All language subtitles for seven_days_s03e04_the_dunwych_madness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:03,100 Ever wish you could live your last week all over again? 2 00:00:03,540 --> 00:00:06,060 Well, my name's Frank V. Parker, and I do it all the time. 3 00:00:06,360 --> 00:00:09,460 I work for a secret government project experimenting in time travel. 4 00:00:09,900 --> 00:00:13,740 When things really get screwed up, I'm the guinea pig they send back to take 5 00:00:13,740 --> 00:00:14,740 care of it. 6 00:00:14,840 --> 00:00:15,840 Catch it. 7 00:00:16,200 --> 00:00:17,980 I can only go back seven days. 8 00:01:20,230 --> 00:01:20,988 Oh, no! 9 00:01:20,990 --> 00:01:24,010 The Japanese planes are coming to bomb us again! 10 00:01:24,250 --> 00:01:28,730 Kids, hurry up and hide! Hurry up and hide! Will they kill us? 11 00:01:29,730 --> 00:01:30,730 Yes! 12 00:01:58,730 --> 00:01:59,730 Yeah. Yeah. 13 00:02:57,610 --> 00:02:59,110 Thank you. 14 00:03:28,460 --> 00:03:31,260 Greetings and salutations from Bora Bora to one and all. 15 00:03:31,680 --> 00:03:33,060 What, the island Bora Bora? 16 00:03:33,520 --> 00:03:36,560 No, actually, it's the shopping mall in Sherman Oaks. No, actually, it's a 17 00:03:36,560 --> 00:03:39,880 little piece of island paradise in the Pacific. Hop, skip, and jump away, but 18 00:03:39,880 --> 00:03:43,880 it's close enough. Anyway, the reason I'm calling is I just want to let you 19 00:03:43,880 --> 00:03:47,680 I won't be coming home for a while. Is there a problem, John? 20 00:03:48,080 --> 00:03:49,440 Does it look like there's a problem? 21 00:03:49,840 --> 00:03:53,380 Not to me. Well, to make a long story short, there was an all -night poker 22 00:03:53,380 --> 00:03:55,240 in Vegas, and anyhow... 23 00:03:56,570 --> 00:03:58,550 Now I'm the proud owner of a tropical island. 24 00:03:58,970 --> 00:04:00,130 Hey, congrats. 25 00:04:00,350 --> 00:04:02,050 How long do you intend to be gone? 26 00:04:02,430 --> 00:04:05,030 Well, it's hard to say with the wedding and all. 27 00:04:05,310 --> 00:04:06,310 You're getting married? 28 00:04:06,510 --> 00:04:07,630 No, I got married. 29 00:04:07,950 --> 00:04:08,950 Got married. 30 00:04:09,050 --> 00:04:11,950 So, which one's the lucky lady? 31 00:04:13,370 --> 00:04:18,490 Well, it's kind of hard to tell. I had a few banana daiquiris, right? And 32 00:04:18,490 --> 00:04:22,470 anyway, I'm going to be needing to take a little personal leave for a while. 33 00:04:22,610 --> 00:04:24,510 But, John, if there's a back step, we'll need you here. 34 00:04:24,950 --> 00:04:27,350 I've got a great recommendation for a temporary replacement. 35 00:04:27,630 --> 00:04:28,630 He's a brilliant guy. 36 00:04:28,950 --> 00:04:33,270 He actually helped me with some of my theoretical work. But he is a little out 37 00:04:33,270 --> 00:04:37,610 there. No, unlike you, you mean. Unlike me. That's funny. That's humor. 38 00:04:38,030 --> 00:04:41,550 See, that's Ramsay's humor. That's nice. Okay, I'll talk to you later. I've got 39 00:04:41,550 --> 00:04:42,229 to go. 40 00:04:42,230 --> 00:04:43,230 Bye -bye. 41 00:04:43,390 --> 00:04:44,950 You can hang up, somebody. 42 00:05:14,250 --> 00:05:15,250 Mr. 43 00:05:15,690 --> 00:05:16,690 Owsley? 44 00:05:18,950 --> 00:05:19,950 Mr. 45 00:05:22,750 --> 00:05:23,750 Owsley? 46 00:05:24,370 --> 00:05:27,050 I'm Bradley Talmadge with the National Security Agency. 47 00:05:27,590 --> 00:05:30,770 There's a hole here. There's way too much here. There's not even close to 48 00:05:30,770 --> 00:05:31,770 there. 49 00:05:32,110 --> 00:05:35,350 John Ballard suggested that I meet with you. The man himself. 50 00:05:35,830 --> 00:05:37,090 I was the old pirate. 51 00:05:37,290 --> 00:05:39,850 You know, the first time we worked together, we cracked the string theorem 52 00:05:39,850 --> 00:05:41,510 corollary to quantum redundancy. 53 00:05:42,870 --> 00:05:45,110 I understand you were 11 at the time. 54 00:05:45,890 --> 00:05:48,110 That's a total myth. I was 12. 55 00:05:48,910 --> 00:05:52,390 Now, I can't even solve the effects of a gravity well on time ripples. 56 00:05:55,010 --> 00:05:56,010 Unless... 57 00:06:04,950 --> 00:06:07,590 Mr. Owsley, I represent a project with the government. 58 00:06:09,170 --> 00:06:12,170 Uh, I'm kind of used to working on my own here. 59 00:06:12,550 --> 00:06:14,870 You'd have an annual budget of $3 .7 billion. 60 00:06:16,510 --> 00:06:17,510 For what? 61 00:06:18,690 --> 00:06:22,550 What if I told you there were practical applications for your and Dr. Ballard's 62 00:06:22,550 --> 00:06:23,550 theories? 63 00:06:23,750 --> 00:06:25,250 I'd say not in this millennium. 64 00:06:25,490 --> 00:06:28,290 What if I said you were wrong by about a thousand years? 65 00:06:35,210 --> 00:06:36,209 There it is. 66 00:06:36,210 --> 00:06:39,310 The device we use to send a man back in time, seven days. 67 00:06:39,750 --> 00:06:42,770 Wow, I was picturing it as more of a Guttman variant on the Trenton Jones 68 00:06:42,770 --> 00:06:48,570 pyramid. Everyone, I'd like you to meet Andrew Outley, our new member of the 69 00:06:48,570 --> 00:06:49,570 backstep team. 70 00:06:50,110 --> 00:06:52,410 Hey, you can call me Hooter. 71 00:06:54,270 --> 00:06:56,050 Captain Greg Donovan, military liaison. 72 00:06:56,470 --> 00:06:57,470 Welcome aboard. 73 00:06:57,790 --> 00:07:00,330 Thanks. I'm Nate Ramsey, head of security. 74 00:07:00,850 --> 00:07:02,190 And you are? 75 00:07:03,340 --> 00:07:08,040 Oh, uh, Dr. Olga Vukovic, in charge of medical, I used to work on the Russian 76 00:07:08,040 --> 00:07:09,040 project. 77 00:07:09,420 --> 00:07:10,940 There was a Russian program, too? 78 00:07:11,200 --> 00:07:13,420 Yeah, it tanked. Big surprise. 79 00:07:14,100 --> 00:07:15,100 Hey, 80 00:07:15,360 --> 00:07:16,580 Frank B. Parker. 81 00:07:18,040 --> 00:07:19,160 The chrononaut? 82 00:07:20,420 --> 00:07:22,600 You have my undying respect. 83 00:07:24,060 --> 00:07:26,100 So what's this made out of, beryllium? 84 00:07:27,340 --> 00:07:29,540 Some kind of unstable isotope compound? 85 00:07:30,700 --> 00:07:34,640 It was created with a metal alloy retrieved from the Roswell crash. 86 00:07:36,020 --> 00:07:37,420 Okay, Overload. 87 00:07:37,780 --> 00:07:39,920 You don't have any of those aliens around, do you? 88 00:07:41,180 --> 00:07:42,260 In the basement. 89 00:07:44,200 --> 00:07:46,040 Do not wake me up. 90 00:07:47,320 --> 00:07:49,220 Uh, what did you say his IQ is? 91 00:07:49,460 --> 00:07:50,460 240. 92 00:07:50,800 --> 00:07:51,960 God help us. 93 00:07:55,800 --> 00:07:59,020 Man, I can't believe Ramsey's letting you out of here for a few days. 94 00:07:59,500 --> 00:08:02,220 He so turned around getting a hooter set up, I caught him by surprise. 95 00:08:02,820 --> 00:08:03,860 Gonna see Coop. 96 00:08:04,460 --> 00:08:05,460 Boom Boom? 97 00:08:05,500 --> 00:08:06,479 Uh -huh. 98 00:08:06,480 --> 00:08:10,660 Boom Boom. Man, I ain't seen him since the squad reunion a couple years ago. 99 00:08:10,900 --> 00:08:11,899 What's he up to? 100 00:08:11,900 --> 00:08:12,900 He's running a restaurant. 101 00:08:13,960 --> 00:08:18,320 A SEAL munitions expert running a restaurant? What's he do, blow up the 102 00:08:20,300 --> 00:08:22,680 We've been exchanging e -mails. You gotta check this one out. 103 00:08:29,450 --> 00:08:33,710 In this great and wide sea are things creeping innumerable small and great 104 00:08:33,710 --> 00:08:39,090 beasts. And the beast that is the dragon waits for its meat, waits to bring the 105 00:08:39,090 --> 00:08:40,090 death. 106 00:08:40,990 --> 00:08:42,890 It's a riff on some passage in the Bible. 107 00:08:43,490 --> 00:08:45,310 Tell me this isn't his usual stuff. 108 00:08:45,830 --> 00:08:47,470 Guy always had a whack sense of humor. 109 00:08:47,930 --> 00:08:49,190 Yeah, but this isn't funny. 110 00:08:49,570 --> 00:08:50,870 This is why I'm out of here. 111 00:08:51,310 --> 00:08:52,310 Later. 112 00:08:52,970 --> 00:08:53,970 Later, later. 113 00:10:31,760 --> 00:10:32,579 Hang on, hang on. 114 00:10:32,580 --> 00:10:34,020 A little understaffed, eh? 115 00:10:39,180 --> 00:10:40,780 Parker? Hey, Coop. 116 00:10:41,140 --> 00:10:43,880 Hey, you nutty son of a bitch. How the hell are you? 117 00:10:44,660 --> 00:10:45,660 Jesus, 118 00:10:48,020 --> 00:10:49,040 good to see you, man. 119 00:10:49,260 --> 00:10:50,119 Yeah, you too. 120 00:10:50,120 --> 00:10:51,120 You look good. 121 00:10:51,180 --> 00:10:52,440 You too, man. Good to see you. 122 00:10:52,860 --> 00:10:53,860 Goddamn! 123 00:10:57,400 --> 00:10:59,740 I gotta say, I just never saw you settling down. 124 00:11:03,020 --> 00:11:04,320 Ch -ch -ch -changes, man. 125 00:11:06,020 --> 00:11:07,280 Dunwich is a great place to live. 126 00:11:07,980 --> 00:11:09,440 Beautiful weather, nice people. 127 00:11:09,700 --> 00:11:11,580 You know, it's a little dead to my way of thinking. 128 00:11:11,980 --> 00:11:12,980 That's off season. 129 00:11:13,120 --> 00:11:14,120 It'll kill you. 130 00:11:15,080 --> 00:11:16,140 So, what's it gonna be? 131 00:11:16,980 --> 00:11:20,220 Especially the house that's usually seafood, but we're running a little low. 132 00:11:20,460 --> 00:11:22,160 I'll tell you the truth, I'm not really hungry. 133 00:11:24,680 --> 00:11:25,860 I'm gonna hear about your email. 134 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 Don't let it freak you. 135 00:11:32,880 --> 00:11:33,940 You think I'd have a little fun? 136 00:11:35,220 --> 00:11:36,220 Got you here, didn't it? 137 00:11:40,000 --> 00:11:42,900 I tell you what, I've got to finish up something back there. 138 00:11:43,420 --> 00:11:45,960 Then I'm going to rustle up something tasty and you and I are going to have a 139 00:11:45,960 --> 00:11:46,960 little talk. 140 00:11:47,420 --> 00:11:48,780 We've got a lot to talk about. 141 00:11:50,140 --> 00:11:51,580 A lot of truths to tell. 142 00:12:21,069 --> 00:12:22,490 Coop? Hey Coop, you okay? 143 00:12:56,750 --> 00:13:00,630 It's been four days now since the blast destroyed the town of Dunwich, and 144 00:13:00,630 --> 00:13:05,510 although the Federal Emergency Management Agency, otherwise known as 145 00:13:05,510 --> 00:13:09,650 searching for survivors, hope is fading as days pass. 146 00:13:10,450 --> 00:13:15,070 There was a World War II munitions bunker under an abandoned warehouse in 147 00:13:15,310 --> 00:13:20,130 It's likely the explosion was triggered by a gas leak or chemical instability in 148 00:13:20,130 --> 00:13:20,909 the armaments. 149 00:13:20,910 --> 00:13:24,290 But how could the government just simply overlook a munitions storehouse? 150 00:13:25,100 --> 00:13:26,740 They were top secret to start with. 151 00:13:27,120 --> 00:13:32,480 And in the bureaucratic confusion after the war, a few escaped notice. It's a 152 00:13:32,480 --> 00:13:37,260 great, great tragedy at our country's heart. Thank God you found that meat 153 00:13:37,260 --> 00:13:38,260 locker, huh, Frank? 154 00:13:38,520 --> 00:13:42,980 It is not the U .S. of A.'s fault that some nutjob friend of Parker's got his 155 00:13:42,980 --> 00:13:46,640 kicks from blowing things up. Hey, nobody's pointing at Coop. Like the man 156 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 natural causes. 157 00:13:47,840 --> 00:13:51,520 Oh, come on. They can't tell anything from an explosion of that size. And you 158 00:13:51,520 --> 00:13:53,760 said yourself the guy was totally wigged out. 159 00:13:54,080 --> 00:13:55,820 and he was a munitions expert. 160 00:13:56,080 --> 00:13:58,800 I don't care what it looks like, Bonehead. I've known that man for years, 161 00:13:58,800 --> 00:14:02,040 this is totally out of character. There's no way he did this. Oh, for 162 00:14:02,040 --> 00:14:05,600 sake. People can be quite skilled at hiding their mental illnesses. 163 00:14:06,220 --> 00:14:09,480 You know, I gotta admit, I'm with Nate on this one. 164 00:14:10,580 --> 00:14:13,340 Look, all we gotta do is backstep, and then we'll know for sure. 165 00:14:13,740 --> 00:14:16,700 The panel agrees with you. We're an immediate go. You'll arrive three days 166 00:14:16,700 --> 00:14:17,880 before the actual explosion. 167 00:14:18,080 --> 00:14:18,939 I'll suit up. 168 00:14:18,940 --> 00:14:22,720 I know you guys are used to this, but just like that, you changed the world. 169 00:14:24,430 --> 00:14:28,310 The most I've ever done is register to vote. Well, that's not necessarily a 170 00:14:28,310 --> 00:14:31,790 thing. Frank, when you go back, make sure you bring in me and Olga. 171 00:14:32,230 --> 00:14:34,070 Because I think you've lost perspective on this thing. 172 00:14:34,750 --> 00:14:36,410 Really? Yeah, I do. 173 00:14:36,910 --> 00:14:38,210 Who made you act, Frank? 174 00:14:49,730 --> 00:14:50,730 Yale. 175 00:14:52,090 --> 00:14:53,090 Isaac. 176 00:14:53,580 --> 00:14:54,640 Thought you might be calling. 177 00:14:55,540 --> 00:14:58,640 Please tell me this has nothing to do with the Dunwich Project. 178 00:14:59,020 --> 00:15:00,320 You're aware of my report? 179 00:15:00,580 --> 00:15:01,640 The official version. 180 00:15:02,260 --> 00:15:07,280 It stands as written. This has nothing to do with that. What we did back then 181 00:15:07,280 --> 00:15:08,560 buried and gone. 182 00:15:08,840 --> 00:15:10,100 Please rest easy. 183 00:15:10,940 --> 00:15:13,180 It's been years since that's been possible. 184 00:15:43,080 --> 00:15:47,500 Reactor at 80%. Reactor at 185 00:15:47,500 --> 00:15:53,900 90%. 186 00:15:53,900 --> 00:16:00,080 Reactor at 187 00:16:00,080 --> 00:16:02,460 100%. Engage. 188 00:16:07,540 --> 00:16:09,880 This is off the chart amazing. 189 00:16:13,770 --> 00:16:14,770 Oh! 190 00:16:50,220 --> 00:16:52,720 So I'm going to do a little poking around, see if I can find out what the 191 00:16:52,720 --> 00:16:53,720 went on in this town. 192 00:16:53,840 --> 00:16:55,680 Do we have any leads on the perpetrator? 193 00:16:56,140 --> 00:16:59,940 Uh, no, not really. Like I said, one minute Dunwich was there, next minute it 194 00:16:59,940 --> 00:17:00,799 was gone. 195 00:17:00,800 --> 00:17:04,520 Dunwich? Yeah, a sleepy little place no one's really heard of until the last 196 00:17:04,520 --> 00:17:08,079 timeline. Listen, I think I may need some help. Perhaps you should send 197 00:17:08,079 --> 00:17:09,079 and Olga. 198 00:17:09,300 --> 00:17:10,300 It's on the way. 199 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 Looks like a nice little place. 200 00:17:29,880 --> 00:17:31,360 Maybe I caught it on a bad day. 201 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Parker? 202 00:17:50,400 --> 00:17:51,720 Dunham? Oh, yeah. 203 00:17:54,570 --> 00:17:55,810 How the hell are you? 204 00:17:58,210 --> 00:17:59,210 Hey, 205 00:17:59,890 --> 00:18:01,190 you nutty son of a bitch. 206 00:18:02,890 --> 00:18:03,890 Hey, you guys hungry? 207 00:18:08,190 --> 00:18:09,190 Cool. 208 00:18:10,190 --> 00:18:12,110 This crab's really, really good. 209 00:18:12,430 --> 00:18:15,170 And this from a guy who won a bet eating a frog. 210 00:18:16,470 --> 00:18:17,710 While it was still alive. 211 00:18:18,470 --> 00:18:20,370 Hey, Fred, cut what you're eating. 212 00:18:20,630 --> 00:18:21,890 Here, here, here, here. Take full credit. 213 00:18:22,240 --> 00:18:26,000 Oh, sure. He'd be gloating, you mean. I was getting ready to give him a haircut, 214 00:18:26,140 --> 00:18:27,140 and he just left. 215 00:18:27,220 --> 00:18:28,500 Feeling a bit peaked, I guess. 216 00:18:28,760 --> 00:18:29,760 You're limiting that, aren't you? 217 00:18:30,440 --> 00:18:33,860 No, no, no, no. I don't like to keep it. Sure? No, really. 218 00:18:34,520 --> 00:18:36,460 Pops is great, though. Would you like some? 219 00:18:37,640 --> 00:18:41,440 Um, Mr. Coop, do you mind if I leave a little early today? I have to take my 220 00:18:41,440 --> 00:18:42,440 to the doctor. 221 00:18:42,900 --> 00:18:45,320 It's impossible trying to get good help around here. They're always trying to 222 00:18:45,320 --> 00:18:46,320 take advantage. 223 00:18:47,200 --> 00:18:50,480 Well, of course you can, sweetie. Just finish up the lunch here first. 224 00:18:54,129 --> 00:18:56,770 So, what do you think of our sleepy little burg so far? 225 00:18:57,710 --> 00:19:00,770 Charming. We're damn proud of the place, actually. 226 00:19:01,150 --> 00:19:03,190 Best little town no one's ever heard of. 227 00:19:03,650 --> 00:19:09,190 Yet. I told you not to take my food without asking permission! 228 00:19:12,030 --> 00:19:13,810 What the hell are you looking at? 229 00:19:18,530 --> 00:19:19,610 Of course it's not her. 230 00:19:30,350 --> 00:19:33,590 Seems like the same old kook to me. I thought the same thing in the last 231 00:19:33,590 --> 00:19:36,290 timeline until I found these wafers packed up into little pieces. 232 00:19:36,630 --> 00:19:38,770 Well, psychotic breaks can happen for a number of reasons. 233 00:19:39,230 --> 00:19:40,230 Genetics, trauma. 234 00:19:40,290 --> 00:19:41,209 Ex -wives. 235 00:19:41,210 --> 00:19:44,090 Look, I'm going to check out this munitions bunker. How about you two keep 236 00:19:44,090 --> 00:19:45,090 eye on it, huh? 237 00:19:45,390 --> 00:19:47,390 Normally I complain, but I'm ready for seconds. 238 00:20:59,850 --> 00:21:03,630 If you want any of my stuff, you're gonna have to pay for it. 239 00:21:03,970 --> 00:21:07,830 No, I don't want any of your stuff, buddy. I'm sorry. Are you okay? I didn't 240 00:21:07,830 --> 00:21:13,650 realize... You wouldn't happen to have a very large stash of explosives around 241 00:21:13,650 --> 00:21:14,650 here, would you? 242 00:21:18,510 --> 00:21:19,510 Didn't think so. 243 00:21:31,050 --> 00:21:33,230 Somebody's wires got crossed. There's no munitions here. 244 00:21:33,470 --> 00:21:34,690 Could they have been moved? 245 00:21:34,930 --> 00:21:36,310 They did. It was a long time ago. 246 00:21:37,570 --> 00:21:40,930 Well, we are dealing with spotty records. Let me do some more checking. 247 00:21:41,250 --> 00:21:42,250 Great. 248 00:21:48,210 --> 00:21:49,210 Frank? 249 00:21:50,810 --> 00:21:51,810 Frank, are you all right? 250 00:21:56,010 --> 00:21:57,630 Something is definitely off here. 251 00:21:58,919 --> 00:22:00,520 Well, I'll get back to you as soon as I can. 252 00:22:03,100 --> 00:22:04,100 Isaac, what is it? 253 00:22:04,720 --> 00:22:05,720 Is something wrong? 254 00:22:06,920 --> 00:22:08,060 Unfortunately, there may be. 255 00:22:08,320 --> 00:22:09,320 I'll let you know. 256 00:22:12,120 --> 00:22:13,680 Get me the Secretary of Defense. 257 00:22:15,460 --> 00:22:16,640 Sir, a Dr. Mentner? 258 00:22:18,420 --> 00:22:20,640 Isaac, to what do I owe this pleasure? 259 00:22:21,440 --> 00:22:23,220 It's anything but a pleasure, I fear. 260 00:22:24,140 --> 00:22:25,140 It's Dunwich. 261 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 Dunwich? 262 00:22:28,460 --> 00:22:30,220 It's been a long time since I've heard that name. 263 00:22:30,600 --> 00:22:35,040 Yeah, what we worked on so long ago seems somehow to have resurfaced. 264 00:22:35,740 --> 00:22:37,340 No. No. 265 00:22:37,680 --> 00:22:39,660 You were in charge. We were too careful. 266 00:22:40,260 --> 00:22:42,600 It's possible he was lying dormant all the years. 267 00:22:43,800 --> 00:22:45,060 I hope I'm mistaken. 268 00:22:46,480 --> 00:22:49,040 But if I'm not... I'll look into it immediately. 269 00:22:49,860 --> 00:22:50,860 Yes. 270 00:22:56,800 --> 00:23:03,100 Hey. Professor, I'm in a little trouble with Ramsey and could use your help. I 271 00:23:03,100 --> 00:23:08,760 was running some tests on the launch sequencer, just to see if I could tweak 272 00:23:08,760 --> 00:23:09,760 little fine -tuning. 273 00:23:09,980 --> 00:23:12,480 I don't recall that you were cleared for that. 274 00:23:12,800 --> 00:23:17,960 Well, I'm not yet, technically, but I just couldn't wait to get my hands on 275 00:23:18,000 --> 00:23:21,700 and I kind of shut down the power grid. For how long? 276 00:23:22,520 --> 00:23:24,840 Ten or twelve hours. 277 00:23:25,740 --> 00:23:29,160 Young man, we all make choices in life and we have to learn to live with the 278 00:23:29,160 --> 00:23:30,160 consequences. 279 00:23:31,920 --> 00:23:32,920 Thank you. 280 00:23:34,180 --> 00:23:35,180 Yeah. 281 00:23:40,460 --> 00:23:46,560 I'm not finished with you! 282 00:23:47,160 --> 00:23:48,440 I'll finish you! 283 00:23:48,740 --> 00:23:50,100 I'll finish you all! 284 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 Nick? 285 00:24:16,700 --> 00:24:18,420 Oh, Coop, man, don't do this. 286 00:24:19,460 --> 00:24:22,400 Let's just take a deep breath, all right, man? Just take a deep breath. We 287 00:24:22,400 --> 00:24:23,400 get through this. 288 00:24:23,540 --> 00:24:24,840 You don't have to go out. 289 00:24:25,760 --> 00:24:28,060 Put down the knife, man. You don't want to do this. 290 00:24:29,660 --> 00:24:30,660 Coop? 291 00:24:31,300 --> 00:24:32,300 Frankie? 292 00:24:33,080 --> 00:24:35,700 Turned her back for one second. What do you think you're doing there, Coop? 293 00:24:36,640 --> 00:24:38,240 You want to give her some time off? 294 00:24:39,400 --> 00:24:40,520 You don't have to do that. 295 00:24:41,320 --> 00:24:42,320 Yes, 296 00:24:42,420 --> 00:24:43,420 I do. 297 00:24:43,440 --> 00:24:45,060 No, you really don't. 298 00:25:17,820 --> 00:25:21,320 Anything, Nate? We still can't get any kind of a signal from Parker's cell 299 00:25:21,320 --> 00:25:23,320 phone. I'll check scent blocking. 300 00:25:25,520 --> 00:25:27,060 His cell phone's jammed. 301 00:25:30,460 --> 00:25:31,460 FEMA's doing it. 302 00:25:31,760 --> 00:25:34,840 Gotta be. As soon as something goes wrong, first thing they do is contain 303 00:25:34,840 --> 00:25:35,839 area. 304 00:25:35,840 --> 00:25:37,680 Rounding up people like they're animals out there. 305 00:25:38,280 --> 00:25:40,540 We should tell them we're here. We could assist them. 306 00:25:41,020 --> 00:25:43,940 They'll just quarantine us like everybody else. If we really want to 307 00:25:43,940 --> 00:25:46,120 what's going on around here, it's best we stay out of their hands. 308 00:26:00,200 --> 00:26:01,620 This is my assistant, Samantha Ludwig. 309 00:26:02,260 --> 00:26:03,700 We'll debrief over this way. 310 00:26:06,300 --> 00:26:10,120 We're gathering the populace for testing and quarantine, but unfortunately most 311 00:26:10,120 --> 00:26:10,959 are resisting. 312 00:26:10,960 --> 00:26:14,140 The symptoms have already started to affect a large percentage of the town. 313 00:26:14,440 --> 00:26:16,680 It starts with fever and sweating. 314 00:26:17,380 --> 00:26:23,440 Homicidal and over 80%. With occasional periods of normalcy, it progresses to 315 00:26:23,440 --> 00:26:26,960 complete dementia and eventual physical and mental collapse. 316 00:26:27,440 --> 00:26:28,440 Excuse me. 317 00:26:29,100 --> 00:26:32,820 This still could be an attack from an outside source and not from our project. 318 00:26:33,080 --> 00:26:37,000 The coincidence would be too great. Isaac, whatever the cause, the pattern 319 00:26:37,000 --> 00:26:39,880 spread suggests the toxin was transmitted through the air. 320 00:26:40,160 --> 00:26:42,920 We're still testing, but if it is... I know the protocol. 321 00:26:45,960 --> 00:26:47,960 I can only hope it doesn't come to that. 322 00:26:48,940 --> 00:26:50,320 I've got a team in there. 323 00:26:51,240 --> 00:26:53,980 We've got another one with all the signs of late -stage disease. 324 00:26:55,700 --> 00:26:57,340 Fever's reading 104. 325 00:26:59,939 --> 00:27:01,720 Symptoms are spreading so rapidly. 326 00:27:02,220 --> 00:27:03,860 The exposure had to be recent. 327 00:27:04,620 --> 00:27:06,760 Could we be breathing a chemical or something right now? 328 00:27:07,040 --> 00:27:09,000 It's possible. It could be in the air. 329 00:27:09,340 --> 00:27:10,440 Or in the water. 330 00:27:14,160 --> 00:27:15,160 What? 331 00:27:17,580 --> 00:27:20,780 Cook sent me an email the last time when he talked about death from the tea. 332 00:27:24,360 --> 00:27:25,360 From the Bible. 333 00:27:26,180 --> 00:27:28,160 Couldn't put my finger on it at the time, but... 334 00:27:28,700 --> 00:27:29,860 I knew you were trying to tell me something. 335 00:27:30,280 --> 00:27:31,280 Where is it? 336 00:27:32,400 --> 00:27:34,320 Here. The Book of Isaiah. 337 00:27:35,760 --> 00:27:38,360 Leviathan. The dragon from the sea. 338 00:27:38,820 --> 00:27:40,800 Exactly. I've seen that somewhere. 339 00:28:10,380 --> 00:28:11,380 I got a plan. 340 00:28:11,580 --> 00:28:12,740 What the hell are you talking about? 341 00:28:13,020 --> 00:28:14,120 I got to get out of here. 342 00:28:14,660 --> 00:28:15,660 Those bastards. 343 00:28:16,180 --> 00:28:17,280 Try to wall us in. 344 00:28:18,560 --> 00:28:19,560 Don't show them. 345 00:28:21,200 --> 00:28:22,200 We'll burn our way out. 346 00:28:23,520 --> 00:28:25,940 Donovan, you're not thinking straight. 347 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 Oh, yeah, I am. 348 00:28:27,620 --> 00:28:29,380 Oh, yeah, I see. You're the one who's not thinking straight. 349 00:28:30,460 --> 00:28:31,620 Unless you're one of them, Frankie. 350 00:28:33,060 --> 00:28:34,060 Are you with him, Frankie? 351 00:28:34,860 --> 00:28:36,040 Great, buddy. Come on. 352 00:28:36,320 --> 00:28:38,300 Are you one of them, Frankie, buddy, huh? 353 00:29:07,090 --> 00:29:09,330 Frank, we should help you sleep. 354 00:29:20,400 --> 00:29:22,560 I wish there was some other way, but we're going to have to leave you here 355 00:29:22,560 --> 00:29:23,560 now, okay? 356 00:29:24,200 --> 00:29:25,320 We're going to work out what's going on. 357 00:29:32,360 --> 00:29:33,360 Right. 358 00:29:35,200 --> 00:29:36,200 We'll be back. 359 00:29:51,690 --> 00:29:52,950 Well, there are rats in there. 360 00:29:53,230 --> 00:29:54,230 No, there aren't. 361 00:29:56,090 --> 00:29:57,090 Well, 362 00:29:57,390 --> 00:29:58,650 maybe one or two, but they're friendly. 363 00:30:00,350 --> 00:30:02,110 Huge, but friendly. 364 00:30:10,690 --> 00:30:13,510 I'm telling you, I can only handle clean lab rats. 365 00:30:14,650 --> 00:30:15,650 Hello. 366 00:30:19,290 --> 00:30:20,950 Came to buy something from you, big guy. 367 00:30:23,340 --> 00:30:25,600 A weapon of some sort would be nice here. 368 00:30:25,800 --> 00:30:27,060 I wouldn't want to freak him out. 369 00:30:27,260 --> 00:30:28,940 I think it's a little later, don't you? 370 00:30:29,260 --> 00:30:30,260 You can have this. 371 00:30:30,480 --> 00:30:32,040 But I get to go through your stuff, okay? 372 00:30:33,300 --> 00:30:34,300 Not you. 373 00:30:35,740 --> 00:30:36,740 Her. 374 00:30:38,060 --> 00:30:39,060 Okay. 375 00:30:59,630 --> 00:31:00,650 They've torn each other apart. 376 00:31:02,470 --> 00:31:03,990 Leviathan. Yeah, I know. 377 00:31:05,130 --> 00:31:06,130 That's my boat. 378 00:31:44,679 --> 00:31:46,120 Isaac, there's a burned -out car. 379 00:31:46,560 --> 00:31:47,600 Is this one of your men? 380 00:31:54,160 --> 00:32:00,780 But that doesn't prove that they're dead. 381 00:32:01,260 --> 00:32:03,740 I'll bring a biohazard team. We'll go in there and find them. 382 00:32:03,960 --> 00:32:04,960 Oh, it's no use. 383 00:32:05,380 --> 00:32:11,200 Even if they're still alive, they'd be contaminated by now, and there's no 384 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 cure. 385 00:32:14,480 --> 00:32:16,760 My project did this. I did this. 386 00:32:17,420 --> 00:32:19,520 There's no point blaming yourself, Isaac. 387 00:32:19,860 --> 00:32:21,860 I know too damn well how it feels. 388 00:32:22,640 --> 00:32:29,540 We've not only lost Frank, lost Olga, lost Craig, 389 00:32:29,820 --> 00:32:34,200 but possibly the whole future of Baxter. 390 00:32:47,050 --> 00:32:48,050 Isaac. 391 00:32:51,270 --> 00:32:53,470 The project was wrong from the beginning. 392 00:32:53,670 --> 00:32:58,130 Isaac, it wasn't. When we worked together 30 years ago, I was a green 393 00:32:58,130 --> 00:33:02,570 taught me that regrets are foolish when results are uncontrollable. We did what 394 00:33:02,570 --> 00:33:03,850 we did for our nation's safety. 395 00:33:04,050 --> 00:33:05,790 We started with tainted research. 396 00:33:06,170 --> 00:33:12,570 The Japanese in World War II tested it on innocent civilians, using insects to 397 00:33:12,570 --> 00:33:14,750 carry the biotoxin into the food supply. 398 00:33:15,400 --> 00:33:18,340 It drove the Chinese peasants into a homicidal rage. 399 00:33:19,640 --> 00:33:21,920 Families were suddenly slaughtering each other. 400 00:33:22,200 --> 00:33:23,660 It was nightmarish. 401 00:33:24,180 --> 00:33:26,300 But our goal was different than theirs. 402 00:33:26,760 --> 00:33:30,740 We were going to develop a weapon that would render enemy soldiers insane, turn 403 00:33:30,740 --> 00:33:34,780 them on each other, and we worked to make the effects temporary. We failed, 404 00:33:34,780 --> 00:33:35,739 we had to try. 405 00:33:35,740 --> 00:33:37,320 We had to do nothing. 406 00:33:37,940 --> 00:33:38,980 We chose to. 407 00:33:40,490 --> 00:33:43,810 We chose to create the atom bomb. We chose to create the exhaust drain. 408 00:33:44,010 --> 00:33:46,410 And you chose to kill the research for ethical reasons. 409 00:33:46,850 --> 00:33:47,850 Excuse me, gentlemen. 410 00:33:48,570 --> 00:33:50,630 The final data confirms what we feared. 411 00:33:50,850 --> 00:33:53,890 The biotoxin is not spread through food. It's airborne. 412 00:33:57,250 --> 00:34:01,950 Well, in that case, we have to contain it before it spreads through the rest of 413 00:34:01,950 --> 00:34:02,950 the country. 414 00:34:10,480 --> 00:34:11,480 I'll make the call. 415 00:34:17,800 --> 00:34:19,820 He'll never know that the data's been falsified. 416 00:34:20,300 --> 00:34:21,300 No. 417 00:34:26,360 --> 00:34:27,659 This is Isaac Mintner. 418 00:34:28,020 --> 00:34:29,020 Thank you. 419 00:34:31,199 --> 00:34:36,120 Mr. President, we made the decision to destroy Dunwich. 420 00:34:37,739 --> 00:34:39,780 We need your final approval, sir. 421 00:34:49,130 --> 00:34:50,130 Okay, I've got it. 422 00:34:50,449 --> 00:34:54,409 It's a biologically -based toxin. It attacks cells of the body, specifically 423 00:34:54,409 --> 00:34:55,710 brain cells. 424 00:34:56,290 --> 00:35:00,990 But the particles are too large to be airborne, which means that it has to 425 00:35:00,990 --> 00:35:02,450 been spread through food. 426 00:35:03,850 --> 00:35:05,950 Through the seafood at Coop's restaurant. 427 00:35:07,550 --> 00:35:08,810 That we all ate. 428 00:35:11,450 --> 00:35:12,450 Everyone but you. 429 00:35:44,200 --> 00:35:45,200 Are you okay? 430 00:35:51,480 --> 00:35:52,480 Yeah. 431 00:35:53,740 --> 00:35:54,740 Fine. 432 00:35:57,540 --> 00:35:59,020 How much time do I have? 433 00:35:59,900 --> 00:36:01,160 I don't know. 434 00:36:01,580 --> 00:36:07,660 If we knew where this canister came from... This has satellite modem 435 00:36:07,660 --> 00:36:08,660 capabilities. 436 00:36:09,060 --> 00:36:12,520 Right, and Beeman doesn't block medical channels, so... 437 00:36:13,180 --> 00:36:14,580 Let's get some help, shall we? 438 00:36:16,980 --> 00:36:17,980 Yeah. 439 00:36:25,480 --> 00:36:29,240 Okay, I'm in. I hope you know, me breaking into a top -secret government 440 00:36:29,240 --> 00:36:32,860 database like this, they could lock me up and throw away the key. But I'm 441 00:36:32,860 --> 00:36:35,480 already on probation around here. Right, here's the serial number. 442 00:36:37,460 --> 00:36:41,220 XR1212. Just so you know, that's military black ops coding from 30 years 443 00:36:41,820 --> 00:36:45,120 Rumors point to secret experiments with biological chemical stuff. 444 00:36:45,440 --> 00:36:48,000 Some of the chat rooms think they're linked to the Freemasons. 445 00:36:48,840 --> 00:36:50,000 Subterranean lost races. 446 00:36:51,020 --> 00:36:52,200 I gotta get a light. 447 00:36:52,420 --> 00:36:54,480 Well, how about getting a damn answer, you little bastard? 448 00:36:55,380 --> 00:36:56,480 Yeah, uh, sorry. 449 00:37:01,860 --> 00:37:04,600 Whoa. This is deep -level stuff here. 450 00:37:04,900 --> 00:37:06,140 Wait, wait, we're losing you. 451 00:37:06,580 --> 00:37:08,280 I think someone's jamming us. 452 00:37:10,220 --> 00:37:12,860 Mr. Owsley? Mr. Owsley, can you hear me? 453 00:37:17,560 --> 00:37:18,560 Final protocol. 454 00:37:20,240 --> 00:37:21,740 They're going to destroy the town again. 455 00:37:22,160 --> 00:37:25,800 I'll download directly to you. Yeah, this is Black Ops, all right. It's a 456 00:37:25,800 --> 00:37:26,820 reserved for natural emergency. 457 00:37:27,340 --> 00:37:29,980 Exit the bioweaponry. Totally illegal, by the way. 458 00:37:30,300 --> 00:37:34,340 But I can see he's going to narrate a devoted emergency that's totally an 459 00:37:34,340 --> 00:37:35,340 antidote. 460 00:37:37,660 --> 00:37:38,880 Did he say antidote? 461 00:37:41,339 --> 00:37:42,640 Yes, the CDC. 462 00:37:43,180 --> 00:37:47,060 They have a cure in case the strain gets out, but this doesn't make any sense. 463 00:37:47,640 --> 00:37:50,000 FEMA would know about it. Why would they destroy the town? 464 00:37:50,560 --> 00:37:53,720 Because someone at FEMA wants to cover up what really happened here. 465 00:37:59,720 --> 00:38:00,720 Mr. Parker? 466 00:38:02,960 --> 00:38:06,420 I should be the one to go to FEMA. Between the soldiers and the crazies, 467 00:38:06,420 --> 00:38:09,240 never make it. Look, you're in no condition to... I'm fine! 468 00:38:14,160 --> 00:38:17,720 I've been crazy before. Remember, the key to getting through it is to, uh... 469 00:38:17,720 --> 00:38:20,160 To... 470 00:38:20,160 --> 00:38:27,900 Hold 471 00:38:27,900 --> 00:38:28,960 on to one true thought. 472 00:38:37,340 --> 00:38:39,280 Evacuation of Dunwich is almost complete, sir. 473 00:38:50,760 --> 00:38:51,760 Just about that. 474 00:39:46,220 --> 00:39:47,220 Two minutes. 475 00:39:49,880 --> 00:39:51,800 Don't destroy the town. I've got information. 476 00:39:52,960 --> 00:39:54,940 Name's Greg B. Parker, NSA. 477 00:39:56,980 --> 00:39:58,760 Do not destroy the town. 478 00:40:00,100 --> 00:40:02,020 Please, I've got information. 479 00:40:02,720 --> 00:40:04,480 Do not destroy the town. 480 00:40:05,060 --> 00:40:06,260 Stop that van! 481 00:40:06,660 --> 00:40:08,580 I don't want the perimeter briefs. 482 00:40:12,040 --> 00:40:13,040 Go, go. 483 00:40:13,320 --> 00:40:15,020 I know him. Right. 484 00:40:18,440 --> 00:40:19,440 Hey, Frank. 485 00:40:20,300 --> 00:40:21,740 I think what the hell are you doing here? 486 00:40:22,580 --> 00:40:25,860 Listen, it's the toxin. It's spread through the food. There's a cure. Get 487 00:40:25,860 --> 00:40:27,200 out of here before he infects us all. 488 00:40:27,400 --> 00:40:29,620 No, you've got to listen to me. You don't have to destroy the town. 489 00:40:29,820 --> 00:40:32,560 He's got the illness. He doesn't know what he's saying. No, it's got proof. 490 00:40:32,740 --> 00:40:33,980 There's a cure at the CDC. 491 00:40:34,480 --> 00:40:35,960 Sir, 30 seconds until detonation. 492 00:40:36,980 --> 00:40:37,980 Isaac. 493 00:40:39,640 --> 00:40:40,640 Please. 494 00:40:40,880 --> 00:40:41,880 Continue as ordered. 495 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 No. 496 00:40:43,560 --> 00:40:46,560 Stop the bombing. You can't do that if the strain should get out. 497 00:40:47,340 --> 00:40:49,020 I believe him. Stop the bombing now. 498 00:40:49,740 --> 00:40:51,660 I'm going into town to find out for myself. 499 00:40:51,980 --> 00:40:55,560 Isaac, what if you're wrong? We can't risk it. Why not? 500 00:40:55,900 --> 00:40:57,360 Is what Frank said true? 501 00:40:59,380 --> 00:41:00,380 And you knew. 502 00:41:01,540 --> 00:41:06,720 You continued the project long after I ordered it shut down. Please, we're not 503 00:41:06,720 --> 00:41:08,540 even sure if the cure will work. 504 00:41:14,400 --> 00:41:15,580 I'll take that chance. 505 00:41:20,650 --> 00:41:21,650 You'll be all right, Frank. 506 00:41:22,550 --> 00:41:23,550 Help me. 507 00:41:29,930 --> 00:41:34,190 Why dump the stuff in the ocean? 508 00:41:35,450 --> 00:41:39,490 Well, there was so much pressure from the UN on bioweaponry. We had to shut it 509 00:41:39,490 --> 00:41:40,490 down or risk exposure. 510 00:41:42,990 --> 00:41:44,530 Salt water is a natural dilution. 511 00:41:45,350 --> 00:41:46,990 You should be fine in a day or two. 512 00:41:47,720 --> 00:41:49,360 I gotta tell you, the food in here sucks. 513 00:41:49,740 --> 00:41:51,680 It's a hell of a lot better than that damn fishy horse. 514 00:41:52,000 --> 00:41:55,240 Speaking of fish, we're rounding up some folks for some poker later, you in? 515 00:41:55,440 --> 00:41:56,600 You betcha. Great. 516 00:41:57,460 --> 00:41:58,460 Hey. 517 00:41:59,540 --> 00:42:00,540 Thanks. 518 00:42:00,900 --> 00:42:02,500 For everything. 519 00:42:06,880 --> 00:42:08,600 Next time open a steak joint, okay? 520 00:42:10,560 --> 00:42:13,960 You see my lighter? 521 00:42:14,880 --> 00:42:15,880 No. 522 00:42:22,800 --> 00:42:29,600 When you were fighting the sickness, you mentioned a thought to keep you 523 00:42:29,600 --> 00:42:31,040 sane. Yeah? 524 00:42:32,000 --> 00:42:34,200 I was just wondering, what was it? 525 00:42:35,620 --> 00:42:39,160 Well, that would be my little secret. 526 00:43:11,180 --> 00:43:12,180 Oh, sorry. 527 00:43:12,860 --> 00:43:14,800 I was just looking at it, you know. 528 00:43:15,160 --> 00:43:17,520 It's all right. I've spent many an hour here myself. 529 00:43:19,880 --> 00:43:22,300 I want to apologize for being short with you. 530 00:43:22,600 --> 00:43:24,340 You can be short with me whenever you want. 531 00:43:27,420 --> 00:43:29,380 Olga tells me how much you've helped her. 532 00:43:29,680 --> 00:43:31,040 You've done good work, Andrew. 533 00:43:32,780 --> 00:43:33,800 Call me Hooter. 534 00:43:36,220 --> 00:43:37,220 I think not. 535 00:43:44,480 --> 00:43:45,480 Really cool. 41000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.