All language subtitles for seven_days_s03e02_peacekeepers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:03,110 Ever wish you could live your last week all over again? 2 00:00:03,550 --> 00:00:06,050 Well, my name's Frank V. Parkman. I do it all the time. 3 00:00:06,350 --> 00:00:09,550 I work for a secret government project experimenting in time travel. 4 00:00:09,890 --> 00:00:13,770 When things really get screwed up, I'm the guinea pig they send back to take 5 00:00:13,770 --> 00:00:14,749 care of it. 6 00:00:14,750 --> 00:00:15,750 That is, 7 00:00:16,390 --> 00:00:17,890 I can only go back seven days. 8 00:01:04,489 --> 00:01:05,830 Come on, Donovan. It's Friday night. 9 00:01:06,050 --> 00:01:07,810 I know. So let's get the hell out of here. 10 00:01:08,050 --> 00:01:11,110 Can't. Sure you can. We still need his car. Go down to the airport and help him 11 00:01:11,110 --> 00:01:12,430 borrow. Flash our NSA badges. 12 00:01:12,890 --> 00:01:15,570 Pick us up a couple of Air Sweden stewardesses. You know what I'm saying? 13 00:01:15,830 --> 00:01:18,850 Take him for a little joyride in the sphere. Go back to Tuesday. The rest is 14 00:01:18,850 --> 00:01:19,850 history. 15 00:01:19,870 --> 00:01:21,570 Cannot do it, my brother. Oh, come on. 16 00:01:21,770 --> 00:01:24,570 I was just on my way to find you. 17 00:01:25,490 --> 00:01:26,670 The decision's come down. 18 00:01:27,330 --> 00:01:28,330 What decision? 19 00:01:35,500 --> 00:01:36,500 Mr. Bailey? 20 00:02:14,800 --> 00:02:16,820 Thank you for saving my granddaughter. 21 00:02:17,140 --> 00:02:19,020 I didn't save the girl's life, sir. 22 00:02:20,140 --> 00:02:21,720 The erythromycin did. 23 00:02:23,640 --> 00:02:24,900 That's a good girl now. 24 00:02:27,460 --> 00:02:28,700 I have no money. 25 00:02:28,920 --> 00:02:29,920 Don't need it, sir. 26 00:02:29,940 --> 00:02:33,720 Medical treatments compliments the good people of the United States of America. 27 00:02:34,160 --> 00:02:36,260 Phil, I have to repay you. 28 00:02:37,180 --> 00:02:38,420 I appreciate the sentiment. 29 00:02:38,940 --> 00:02:42,380 But since you don't got no money, seems like we got nothing much more to talk 30 00:02:42,380 --> 00:02:43,380 about. 31 00:02:43,480 --> 00:02:44,480 I believe. 32 00:02:44,680 --> 00:02:45,680 We do. 33 00:02:47,020 --> 00:02:48,780 Sir? I myself. 34 00:02:49,440 --> 00:02:51,940 I don't have the money, but I know the place. 35 00:02:52,320 --> 00:02:55,260 I do, too. It's called Fort Knox, but I don't got the money. 36 00:02:57,080 --> 00:02:58,080 Perhaps you do now. 37 00:03:40,740 --> 00:03:47,520 Look, we go in, we help ourselves, and boom, we gone. 38 00:03:48,000 --> 00:03:50,580 Man, how do you know this old man wasn't full of it? Because I could read 39 00:03:50,580 --> 00:03:51,660 people, S .A. 40 00:03:52,200 --> 00:03:54,300 Something I've always been good at. What do you think, Sarge? 41 00:03:56,280 --> 00:04:00,020 I think how good you read people, Carter, is going to make the difference 42 00:04:00,020 --> 00:04:01,580 between us being alive or dead. 43 00:04:03,220 --> 00:04:04,680 Not to mention poor or rich. 44 00:04:20,589 --> 00:04:21,990 United Nations protected zone. 45 00:04:22,250 --> 00:04:25,190 Both the Serbs and Bosnians thank you for your attendance. 46 00:04:25,650 --> 00:04:28,050 Please, drive home safely. 47 00:04:28,670 --> 00:04:31,650 Next gas, food, dodge and bullets, 20 miles. 48 00:04:32,170 --> 00:04:33,310 Might be sooner than that. 49 00:04:33,690 --> 00:04:34,690 Lots sooner. 50 00:04:34,930 --> 00:04:38,170 What? Think the Serb dude's going to come back for his dash? 51 00:04:38,450 --> 00:04:39,450 He can't. 52 00:04:39,570 --> 00:04:42,150 That's the beauty of it. U .S. partitioned the zone. 53 00:04:42,970 --> 00:04:44,090 Except what about HQ? 54 00:04:44,610 --> 00:04:45,890 Think they're going to miss us? 55 00:04:46,130 --> 00:04:49,230 One, they think we're delivering supplies to the French contingent. 56 00:04:49,660 --> 00:04:51,320 Two, you're getting on my nerves. 57 00:04:51,900 --> 00:04:54,260 Three, nobody misses soldiers like us. 58 00:04:54,540 --> 00:04:56,260 Not unless we're heroes or dead. 59 00:05:00,880 --> 00:05:03,240 First, we got to get through this CERB checkpoint. 60 00:05:03,660 --> 00:05:04,660 All right, let's go. 61 00:05:23,720 --> 00:05:24,720 Get up! 62 00:05:24,780 --> 00:05:25,780 Get up! 63 00:05:26,780 --> 00:05:27,780 Get up! 64 00:05:28,540 --> 00:05:29,600 Do you believe in God? 65 00:05:31,280 --> 00:05:32,640 Do you believe in God? 66 00:05:33,320 --> 00:05:34,780 Lord of lords, king of kings. 67 00:05:36,200 --> 00:05:37,280 Let me put it another way. 68 00:05:38,960 --> 00:05:42,420 After I finish beating the hell out of you, where do I go pray for forgiveness? 69 00:05:43,740 --> 00:05:44,740 Where do I go? 70 00:05:45,460 --> 00:05:46,460 The church. 71 00:05:46,540 --> 00:05:47,740 What? The church? 72 00:05:49,240 --> 00:05:50,540 Which road is it? 73 00:06:07,180 --> 00:06:09,000 What difference does it make, guys? Who's really going to miss me? 74 00:06:09,360 --> 00:06:11,880 Craig, I assume you don't mean that on a personal level. 75 00:06:12,140 --> 00:06:14,640 No, that's not my priority, Oliver, no. 76 00:06:14,860 --> 00:06:18,240 Mine either, otherwise I'd give Nate a nice big wet one every time I got in 77 00:06:18,240 --> 00:06:19,240 big blue ball. 78 00:06:19,340 --> 00:06:20,940 Jeez, you are one sick puppy. 79 00:06:21,180 --> 00:06:24,060 You're right, that's been established, but what hasn't been is why you 80 00:06:24,060 --> 00:06:25,880 volunteered for a transfer. 81 00:06:26,120 --> 00:06:30,400 A permanent transfer, no less. Because this gig is an opportunity for me to do 82 00:06:30,400 --> 00:06:32,280 field ops 24 -7. 83 00:06:32,960 --> 00:06:35,280 Where? Well, that's top secret, Oliver. 84 00:06:36,080 --> 00:06:38,000 Well, last time I looked, this was top secret. 85 00:06:38,860 --> 00:06:39,860 Usually. 86 00:06:40,000 --> 00:06:43,580 I mean, come on. Mostly what I do around here is train security personnel. 87 00:06:43,900 --> 00:06:45,400 Hey, that's not a negative, mister. 88 00:06:45,620 --> 00:06:46,700 Could be to some people. 89 00:06:47,820 --> 00:06:48,860 Nate, I miss the juice. 90 00:06:52,180 --> 00:06:53,360 Will you at least write? 91 00:06:55,000 --> 00:06:57,120 Level three encrypted emails, my brother. 92 00:06:57,940 --> 00:06:59,240 I think I can handle it. 93 00:06:59,460 --> 00:07:02,020 Of course you can, bucko. So when do you leave? 94 00:07:03,920 --> 00:07:04,920 Next week. 95 00:07:05,810 --> 00:07:07,530 Oh, hell, you come crawling back. 96 00:07:15,990 --> 00:07:16,990 Beer? 97 00:07:17,910 --> 00:07:19,570 Yeah. Who needs coffee? 98 00:07:20,590 --> 00:07:21,590 I'll come with you. 99 00:07:21,890 --> 00:07:22,890 No! 100 00:07:23,830 --> 00:07:25,650 Well, it's a little early in the day for me, anyway. 101 00:07:50,760 --> 00:07:51,900 There it is, brothers and sisters. 102 00:07:55,720 --> 00:07:56,720 What's up with him? 103 00:07:58,780 --> 00:08:01,260 It doesn't matter, Carter. Let's just get what we came here for. 104 00:08:33,260 --> 00:08:37,240 The strikes in retaliation for the deaths of the refugees have caused a 105 00:08:37,240 --> 00:08:39,500 -scale renewal of hostilities in the Balkans. 106 00:08:39,760 --> 00:08:41,520 Now Belgrade is in flames. 107 00:08:41,820 --> 00:08:44,140 In return, the Serbs have invaded Bosnia. 108 00:08:44,420 --> 00:08:46,600 The panel has authorized a backstep. 109 00:08:47,080 --> 00:08:50,260 Was it the peacekeeper's mission to get those refugees out of that church? 110 00:08:50,640 --> 00:08:51,980 They didn't have a mission. 111 00:08:52,380 --> 00:08:55,560 No, it looks like it was just something they took upon themselves to do. Which 112 00:08:55,560 --> 00:08:59,140 was somewhat uncharacteristic. None of the three had stellar service records. 113 00:08:59,540 --> 00:09:00,640 Well, who cares, sir? 114 00:09:01,260 --> 00:09:02,580 Those boys died heroes. 115 00:09:04,080 --> 00:09:07,960 Ever notice how wistful he gets when he talks about dying for Mom and Apple Pie? 116 00:09:09,080 --> 00:09:12,600 Well, hell, Parker, you going through the Pearly's for any reason would make 117 00:09:12,600 --> 00:09:13,840 positively gooey. 118 00:09:15,400 --> 00:09:16,400 Gooey? 119 00:09:16,720 --> 00:09:17,720 What is that? 120 00:09:18,620 --> 00:09:21,460 Fallon estimates you're gonna come out a few clicks away from the hamlet of 121 00:09:21,460 --> 00:09:22,860 Chersnick. Uh -huh, and where's that? 122 00:09:23,140 --> 00:09:24,079 No man's land. 123 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 Is there a hilton there? 124 00:09:25,160 --> 00:09:27,840 Yeah, it's called the U .N. Field Headquarters. They'll help you locate 125 00:09:27,840 --> 00:09:29,960 squad. When I punch that green button... 126 00:09:30,220 --> 00:09:33,800 Transfer goes away too, you know. I've been feeling like this way longer than 127 00:09:33,800 --> 00:09:34,800 seven days, man. 128 00:09:42,020 --> 00:09:42,460 Face 129 00:09:42,460 --> 00:09:51,720 canceling 130 00:09:51,720 --> 00:09:52,720 again. 131 00:09:59,980 --> 00:10:01,720 Reaction at 80%. 132 00:10:01,720 --> 00:10:08,420 100%. Control activated. 133 00:10:08,900 --> 00:10:10,020 Engage. 134 00:10:53,640 --> 00:10:57,760 Patrol of three American peacekeepers was ambushed. The result, a new and 135 00:10:57,760 --> 00:10:58,800 improved Balkan war. 136 00:10:59,180 --> 00:11:02,280 So you're there to abort their mission? Hell no, they're heroes. They were 137 00:11:02,280 --> 00:11:03,960 trying to evacuate some stranded refugees. 138 00:11:04,280 --> 00:11:07,260 Now, I want to help these guys get the medals that aren't posthumous. 139 00:11:07,540 --> 00:11:10,460 Are you sure you won't start a new and improved Balkan war? 140 00:11:10,980 --> 00:11:13,380 No, I just need to show these guys a different way in, that's all. 141 00:11:13,700 --> 00:11:14,700 You need backup? 142 00:11:16,520 --> 00:11:20,660 You know, I'd love to have you here, buddy, but there really isn't any time. 143 00:11:20,660 --> 00:11:21,660 sure, Frank? 144 00:11:22,640 --> 00:11:24,380 Anyway, this is just a walk in the minefield. 145 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Watch your step, buddy. 146 00:11:32,840 --> 00:11:33,840 Howdy. 147 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 I was wondering. 148 00:11:51,070 --> 00:11:53,110 Have you seen three American soldiers come through here? 149 00:11:59,010 --> 00:12:00,010 I see. 150 00:12:00,350 --> 00:12:02,910 Well, maybe you could tell me which way they went. 151 00:12:04,770 --> 00:12:06,050 You let them tell us? 152 00:12:07,330 --> 00:12:08,330 Absolutely. 153 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 You want to trade? 154 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 What do you got? 155 00:12:34,440 --> 00:12:35,620 Meatloaf, gravy, and peas. 156 00:12:37,880 --> 00:12:38,880 What do you got? 157 00:12:40,020 --> 00:12:42,520 A burning desire not to ever eat this crap in my life. 158 00:12:42,760 --> 00:12:43,760 I hear you, Sergeant. 159 00:12:45,100 --> 00:12:46,520 After tomorrow, we're going to be all right. 160 00:12:50,580 --> 00:12:51,580 Who the hell are you? 161 00:12:52,020 --> 00:12:53,020 Evening, boys. 162 00:12:53,060 --> 00:12:55,260 Just another fellow American down on his luck. 163 00:12:58,030 --> 00:13:02,610 Sorry about sneaking up on you like that, Sarge, but didn't much feel like 164 00:13:02,610 --> 00:13:03,610 getting shot at. 165 00:13:06,370 --> 00:13:08,510 Why is HQ sending the intel guy out here? 166 00:13:09,030 --> 00:13:10,130 Because you're going to need one. 167 00:13:17,030 --> 00:13:19,610 We appreciate intel's concern, but we got it handled. 168 00:13:19,830 --> 00:13:20,830 We don't need any help. 169 00:13:20,970 --> 00:13:22,910 If you stay on this road, you're going to get killed. 170 00:13:23,390 --> 00:13:24,390 Who says? 171 00:13:26,270 --> 00:13:29,930 Sat surveillance photos shows a contingent of Serb guerrillas between 172 00:13:29,930 --> 00:13:30,930 where you're going. 173 00:13:31,150 --> 00:13:33,090 You can still achieve your objective, Sergeant. 174 00:13:33,670 --> 00:13:34,950 With a little help from you, right? 175 00:13:37,390 --> 00:13:38,950 We can get those refugees out. 176 00:13:44,490 --> 00:13:47,190 I apologize if I was a little hard on you, Parker. 177 00:13:47,830 --> 00:13:50,550 It's just, this mission means a lot to us. 178 00:13:51,210 --> 00:13:52,270 We welcome your help. 179 00:13:52,730 --> 00:13:54,650 In fact, with your permission... 180 00:13:54,920 --> 00:13:56,500 I'd like to propose a toast to our success. 181 00:13:57,800 --> 00:13:59,980 Connor, show me where you keep that good stuff at. 182 00:14:12,520 --> 00:14:14,000 This hump knows about our Deutschmarks. 183 00:14:14,460 --> 00:14:15,460 Sure now does. 184 00:14:16,320 --> 00:14:18,340 Well, why do we got to let him in on it? We don't. 185 00:14:18,760 --> 00:14:19,760 Now, you're the medic, right? 186 00:14:20,500 --> 00:14:22,060 Yeah. Go get some meds. 187 00:14:33,579 --> 00:14:39,720 See, instead of waltzing right up the front here, we can turn down this farm 188 00:14:39,720 --> 00:14:42,820 road, get to the church to the back gates. 189 00:14:46,040 --> 00:14:47,100 Where else you been, Brad? 190 00:14:48,460 --> 00:14:49,460 About everywhere. 191 00:14:51,840 --> 00:14:52,840 Life, huh? 192 00:14:53,840 --> 00:14:54,840 Somalia. 193 00:14:55,760 --> 00:14:56,760 Iraq. 194 00:14:57,580 --> 00:15:00,020 Tell me about Somalia, man. That's one place I'm glad I'm at. 195 00:15:02,079 --> 00:15:03,280 Yeah. Scary. 196 00:15:04,300 --> 00:15:06,120 Saw it on TV, man. 197 00:16:06,760 --> 00:16:08,560 Okay, just walk. 198 00:16:08,840 --> 00:16:10,020 Find some water. 199 00:16:10,660 --> 00:16:14,220 Find him. Kill him. Get enough motivation for you. 200 00:16:22,860 --> 00:16:23,860 Hi, guy. 201 00:16:25,680 --> 00:16:26,680 Howdy. 202 00:16:27,680 --> 00:16:29,440 You forget to untie rope. 203 00:16:39,880 --> 00:16:41,060 Can't we talk about this? 204 00:16:42,360 --> 00:16:43,360 Look, 205 00:16:43,680 --> 00:16:46,380 if I untied you back there, how was I to know you weren't going to kill me, huh? 206 00:16:47,580 --> 00:16:49,220 Now you know, American pal. 207 00:16:52,740 --> 00:16:53,740 Now where was I? 208 00:17:22,250 --> 00:17:23,250 Who's there? 209 00:17:23,390 --> 00:17:24,390 Show yourself. 210 00:17:27,930 --> 00:17:30,710 Just a little walk through the minefield, huh? 211 00:17:34,050 --> 00:17:35,190 Son of a bitch. 212 00:17:36,150 --> 00:17:37,990 Didn't I get you those underwear last Christmas? 213 00:17:38,810 --> 00:17:39,990 Yeah, yeah, you did. 214 00:17:46,750 --> 00:17:49,290 If the serfs don't get those bastards, I will. 215 00:17:50,290 --> 00:17:51,410 Why'd they ditch you, man? 216 00:17:51,880 --> 00:17:54,620 I don't know, but I'm seriously reconsidering the part about helping him 217 00:17:54,620 --> 00:17:55,620 medals. You know what I'm saying? 218 00:17:59,380 --> 00:18:00,380 Thanks for coming. 219 00:18:01,520 --> 00:18:02,880 Now, you know I couldn't stay away. 220 00:18:03,460 --> 00:18:04,460 Missing the action, huh? 221 00:18:05,400 --> 00:18:07,240 A little bit. Yep, a little bit. 222 00:18:08,560 --> 00:18:11,680 You're probably sitting in those trees the whole while making me sweat. 223 00:18:12,240 --> 00:18:13,440 Frank, would I do that, bro? 224 00:18:13,640 --> 00:18:15,120 Yeah, you would. How'd you know? 225 00:18:16,280 --> 00:18:20,140 I knew you did that. I wasn't going to let him shoot you, Frank. 226 00:18:21,560 --> 00:18:22,560 Whoa. 227 00:18:25,020 --> 00:18:27,420 Which way, man? 228 00:18:28,900 --> 00:18:32,580 Well, Grubbs isn't gonna take any chances. I bet she's gonna maneuver 229 00:18:32,580 --> 00:18:33,580 back. 230 00:18:34,500 --> 00:18:38,860 Which would be... That 231 00:18:38,860 --> 00:18:42,320 way. 232 00:18:45,220 --> 00:18:47,580 Wait a minute. Why would Grubbs listen to you, Frank? 233 00:18:47,940 --> 00:18:48,980 Because I had intel. 234 00:18:49,980 --> 00:18:52,640 Supposedly. Yeah, well, that didn't stop him from ditching you in the middle of 235 00:18:52,640 --> 00:18:53,640 the country, either. 236 00:18:53,660 --> 00:18:56,340 Now, what's that got to do with it? I'm just saying, man, what if he took the 237 00:18:56,340 --> 00:18:57,139 main road? 238 00:18:57,140 --> 00:19:00,820 Why would he want to commit suicide? He doesn't know he's committing suicide, 239 00:19:01,120 --> 00:19:04,440 Frank. Well, in that case, he'd do what's most sensible. Which would be to 240 00:19:04,440 --> 00:19:07,440 the shorter route, i .e., the main road. Back road. 241 00:19:07,660 --> 00:19:13,740 The main... Where's the... I... 242 00:19:21,389 --> 00:19:22,349 How's it going? 243 00:19:22,350 --> 00:19:26,310 I've had better mornings. What's up, Valor? Well, Talmadge pulled some 244 00:19:26,310 --> 00:19:29,890 and I was able to uplink an alleged top secret pending on Bird that supposedly 245 00:19:29,890 --> 00:19:32,610 nobody knows about except half of NATO and my mom. 246 00:19:32,830 --> 00:19:36,050 What do you want to tell us? 247 00:19:36,470 --> 00:19:40,190 That if you're still looking for that squad, I think I found them. 248 00:19:42,650 --> 00:19:43,650 Just a second here. 249 00:19:44,910 --> 00:19:50,090 They're on Rural Road DF -12 on your map. 250 00:19:50,719 --> 00:19:52,920 Present course puts them to the rear of the church. 251 00:19:53,540 --> 00:19:55,580 I... Back row. 252 00:19:57,340 --> 00:19:58,340 Thank you. 253 00:20:02,500 --> 00:20:05,820 Don't even say it. I ain't saying anything. Yeah, you were. You were gonna 254 00:20:05,820 --> 00:20:08,800 something. No, I wasn't. You got that? I'm gonna say something. Don't say shit. 255 00:20:08,840 --> 00:20:09,840 No, look. 256 00:20:29,040 --> 00:20:30,480 The Americans are headed to the church. 257 00:20:31,100 --> 00:20:34,980 Do they know what's in there? They know. I don't know how, but they do. 258 00:20:35,180 --> 00:20:36,180 They know? 259 00:20:36,520 --> 00:20:37,540 Assemble the platoon. 260 00:20:38,280 --> 00:20:43,060 We cannot re -enter the area until the Geneva negotiations place the area under 261 00:20:43,060 --> 00:20:44,060 our jurisdiction. 262 00:20:44,220 --> 00:20:45,220 How many? 263 00:20:45,980 --> 00:20:47,200 Three, maybe four. 264 00:20:47,880 --> 00:20:50,880 All right, forget the platoon. Send a mortar squad. 265 00:20:51,200 --> 00:20:52,560 No one leaves. 266 00:21:03,500 --> 00:21:05,500 You think you can, do so. 267 00:21:05,720 --> 00:21:10,500 If not, let my people on. At least the women and children. 268 00:21:10,800 --> 00:21:11,980 I got orders, dude. 269 00:21:37,390 --> 00:21:39,250 Hell, if I know Sarge, old man just told me he was here. 270 00:21:40,170 --> 00:21:41,230 I'm going to try that way. 271 00:21:44,650 --> 00:21:47,970 What the moron? You want me to shoot you? 272 00:21:48,510 --> 00:21:49,590 Get out of here. 273 00:21:49,910 --> 00:21:51,690 I said get out. You stupid. 274 00:21:51,950 --> 00:21:53,790 What the freak? Get out of here. 275 00:21:54,210 --> 00:21:55,350 Get off the truck. 276 00:21:55,710 --> 00:21:56,910 Don't make me shoot you. 277 00:21:57,430 --> 00:21:58,430 Get out of here. 278 00:21:59,110 --> 00:22:00,110 Hey, hey, hey. 279 00:22:01,170 --> 00:22:03,410 What are you doing, soldier? 280 00:22:04,139 --> 00:22:05,139 Following orders. 281 00:22:05,260 --> 00:22:07,580 What the hell kind of orders for kicking people off the truck? 282 00:22:07,820 --> 00:22:08,920 I can't say, sir. 283 00:22:09,200 --> 00:22:10,920 Where's Grubbs? Maybe he can't. 284 00:22:16,520 --> 00:22:18,520 Help these people on that truck, and that's an order. 285 00:22:20,560 --> 00:22:21,560 Give me a hand, will you? 286 00:22:21,680 --> 00:22:22,780 I'd be happy to. 287 00:22:25,460 --> 00:22:29,260 Hey, you want to help? 288 00:22:29,620 --> 00:22:32,580 I thought this was a rescue mission. Thank you, sir. 289 00:23:27,280 --> 00:23:28,340 You guys are thieves. 290 00:23:28,980 --> 00:23:30,180 Treasure hunting sounds nicer. 291 00:23:31,120 --> 00:23:32,120 Want some? 292 00:23:33,160 --> 00:23:36,040 This day is here. If you're not going to take those people, I am. 293 00:23:36,380 --> 00:23:37,380 Come on, Parker. 294 00:23:37,780 --> 00:23:40,020 We're all mercenaries. That'll be a step up for you. 295 00:23:40,660 --> 00:23:41,940 Look, this money is fair game. 296 00:23:42,460 --> 00:23:46,240 Some rogue Serb commander rips off one of Milosevic's payroll trains. Now I'm 297 00:23:46,240 --> 00:23:47,219 ripping off him. 298 00:23:47,220 --> 00:23:48,540 Now we got a truck to load. 299 00:23:48,940 --> 00:23:49,940 Truck's full. 300 00:23:57,840 --> 00:23:58,840 Mortar. 301 00:24:26,920 --> 00:24:27,920 They're up in the hell. 302 00:24:28,900 --> 00:24:30,760 Let's get that truck and let's get the hell out of here. 303 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 Morales! 304 00:24:42,260 --> 00:24:43,260 Goodbye, 305 00:24:47,060 --> 00:24:48,060 shotgun. 306 00:24:49,380 --> 00:24:54,580 Well, if you can find it within your hearts, cover me. 307 00:24:54,880 --> 00:24:55,880 Where are you going? 308 00:24:56,540 --> 00:24:58,580 See if that mortar crew has a little great paw. 309 00:25:44,170 --> 00:25:44,889 Later, man. 310 00:25:44,890 --> 00:25:46,430 Can't leave these people without cover. 311 00:25:50,350 --> 00:25:51,350 Man, 312 00:25:58,670 --> 00:25:59,649 you shouldn't have done that. 313 00:25:59,650 --> 00:26:00,650 Cover us! 314 00:26:02,030 --> 00:26:03,330 Put pressure on it, quick. 315 00:26:20,520 --> 00:26:21,520 Okay, man. Gotcha. 316 00:26:21,940 --> 00:26:22,940 Later. 317 00:26:57,900 --> 00:26:59,100 control around that perimeter. Move! 318 00:27:01,220 --> 00:27:02,640 Help me move these boxes over here. 319 00:27:02,880 --> 00:27:03,880 That's what they're after. 320 00:27:06,340 --> 00:27:07,540 There's a flesh wound, ma 'am. 321 00:27:07,800 --> 00:27:11,000 No exit wound, ma 'am. All that bitching and moaning about leaving your desk 322 00:27:11,000 --> 00:27:13,140 job. See what happens? What the hell are you talking about, Frank? 323 00:27:13,480 --> 00:27:16,440 Another timeline thing. Never mind. We gotta get some pressure on this sucker. 324 00:27:16,640 --> 00:27:17,640 Stop the bleeding. 325 00:27:17,900 --> 00:27:21,020 I'm a medic. Maybe I can help. Don't need your help. Just get us your med 326 00:27:21,580 --> 00:27:22,580 That's a lot of blood. 327 00:27:23,020 --> 00:27:24,020 Probably nicked an artery. 328 00:27:24,320 --> 00:27:25,980 Don't even go there, Frank. He's got to. 329 00:27:26,270 --> 00:27:28,450 Otherwise, you're going to lose blood pressure, go into a coma, and you ain't 330 00:27:28,450 --> 00:27:29,169 going to wake up. 331 00:27:29,170 --> 00:27:31,750 Let's move out before they come back. We'll pull our pockets up. We'll be 332 00:27:31,750 --> 00:27:35,090 flushed. It's not lifetime flush. We're 20 clits from friendly territory. We're 333 00:27:35,090 --> 00:27:36,090 just going to walk through the Serbs? 334 00:27:36,490 --> 00:27:37,490 Excuse me. 335 00:27:38,270 --> 00:27:39,990 There's a tunnel not far from here. 336 00:27:40,730 --> 00:27:43,150 It's what's used to hide from the Germans in World War II. 337 00:27:43,650 --> 00:27:45,670 It leads to a safe area in the woods. 338 00:27:46,230 --> 00:27:47,730 We could bypass the Serbs. 339 00:27:47,930 --> 00:27:49,970 Great. Take these people and get them the hell out of here. 340 00:27:51,250 --> 00:27:52,250 I can't do that. 341 00:27:55,440 --> 00:27:56,419 Hold this. 342 00:27:56,420 --> 00:27:57,420 Come here. 343 00:28:00,120 --> 00:28:02,540 Let him carry your money. 344 00:28:03,040 --> 00:28:04,680 You'll be a lifetime flush, Grubbs. 345 00:28:07,420 --> 00:28:08,680 I guess we'd be heroes. 346 00:28:09,680 --> 00:28:10,680 Big time. 347 00:28:12,480 --> 00:28:13,960 Now, everybody, keep moving now. 348 00:28:22,880 --> 00:28:24,100 Keep it moving. Let's go. 349 00:28:25,930 --> 00:28:26,970 How you feeling, big guy? 350 00:28:27,570 --> 00:28:28,570 Rock and roll, baby. 351 00:28:28,870 --> 00:28:29,870 Good. 352 00:28:33,050 --> 00:28:34,050 Let's do it. 353 00:28:34,330 --> 00:28:35,390 Wait, wait, wait. 354 00:28:39,770 --> 00:28:40,770 Now. 355 00:28:41,530 --> 00:28:42,530 Let's do it. 356 00:28:42,930 --> 00:28:45,230 I haven't touched you yet. 357 00:28:45,430 --> 00:28:46,430 I know. 358 00:28:46,470 --> 00:28:47,470 Just kidding. 359 00:28:55,310 --> 00:28:56,830 Let's go. Come on, you heard the charge. 360 00:28:57,570 --> 00:28:58,570 Let's go. 361 00:29:02,170 --> 00:29:03,170 Let's go. 362 00:29:03,530 --> 00:29:04,530 Come on, let's move. 363 00:29:05,690 --> 00:29:06,690 Keep it moving. 364 00:29:09,190 --> 00:29:10,190 Let's go. 365 00:29:13,270 --> 00:29:14,270 Come on, let's go. 366 00:29:18,370 --> 00:29:20,090 Come on, quit your driving. Let's go. 367 00:29:22,890 --> 00:29:23,890 Where are you going? 368 00:29:23,930 --> 00:29:25,990 I thought you was going up ahead to scone. I gotta go back. 369 00:29:26,650 --> 00:29:27,650 What? 370 00:29:27,710 --> 00:29:28,710 I can help him. 371 00:29:28,850 --> 00:29:31,190 I need you here, Private. Yeah, well, they need me there. 372 00:29:31,510 --> 00:29:33,350 He's a soldier, just like us. 373 00:29:33,730 --> 00:29:34,730 All right, go ahead. 374 00:29:34,930 --> 00:29:35,930 Go. 375 00:29:36,350 --> 00:29:38,030 More for me and Morales if you don't show up. 376 00:29:40,110 --> 00:29:41,110 That ain't gonna happen. 377 00:29:49,330 --> 00:29:51,930 Oh, there it is. 378 00:29:52,270 --> 00:29:53,270 There who is. 379 00:29:53,710 --> 00:29:54,710 Mr. Bullitt. 380 00:29:55,310 --> 00:29:56,930 I'm bad, Mr. Bullitt. 381 00:29:57,690 --> 00:29:58,810 Son of a bitch. 382 00:30:01,630 --> 00:30:02,630 What? 383 00:30:03,670 --> 00:30:05,530 Bad Mr. Bullitt's passing on the order. 384 00:30:08,850 --> 00:30:09,850 Good, what's up? 385 00:30:10,330 --> 00:30:14,590 Oh, man, that ain't good. Thanks for the second opinion. 386 00:30:15,090 --> 00:30:17,050 I mean, four steps, I can get that sucker. 387 00:30:19,850 --> 00:30:20,850 Go for it. 388 00:30:25,280 --> 00:30:30,640 See, the danger here is that if the bullet slips, it can completely sever 389 00:30:30,640 --> 00:30:31,640 artery. 390 00:30:32,580 --> 00:30:36,640 Make things worse, we might lose it in soft tissue. 391 00:30:39,420 --> 00:30:40,560 That would suck. 392 00:30:43,220 --> 00:30:44,220 Hey. 393 00:30:45,040 --> 00:30:48,400 Hey. I got it. 394 00:30:51,940 --> 00:30:52,940 Nice work. 395 00:30:53,300 --> 00:30:54,300 Thanks. 396 00:30:55,669 --> 00:30:58,370 Good. Maybe we better sew him up while he's still blitzed. 397 00:30:59,630 --> 00:31:00,630 Go for it. 398 00:31:02,430 --> 00:31:03,450 Where's Mr. Needle? 399 00:31:04,170 --> 00:31:06,570 Yeah, where he at? You good, Frank. 400 00:31:06,770 --> 00:31:07,770 You good. 401 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 They should go. 402 00:31:28,460 --> 00:31:30,260 Move it! Move it! Come on! 403 00:31:36,780 --> 00:31:37,960 Yeah, you're too tired. 404 00:31:38,220 --> 00:31:39,220 You have to rest. 405 00:32:11,720 --> 00:32:13,360 That was a restaurant quality operation. 406 00:32:13,560 --> 00:32:14,499 And not bad. 407 00:32:14,500 --> 00:32:17,880 All I know is I got a hell of a headache. And last thing I need is any 408 00:32:17,880 --> 00:32:18,880 freaking noise. 409 00:32:20,140 --> 00:32:23,720 Look, I can't speak for Grubbs and Morales. 410 00:32:24,520 --> 00:32:27,540 But I want to say I'm sorry for what I did. You don't need to hear this, 411 00:32:27,760 --> 00:32:28,960 But the whole thing is my scheme. 412 00:32:29,240 --> 00:32:32,080 It's probably better if you just shut up. You don't need to say it. You just 413 00:32:32,080 --> 00:32:33,320 need to do something about it, all right? 414 00:32:46,090 --> 00:32:47,430 will be easy to catch. 415 00:32:47,810 --> 00:32:48,810 Two minutes. 416 00:32:49,870 --> 00:32:50,870 What do we do? 417 00:32:52,030 --> 00:32:53,530 Have one hell of a weekend in Rome. 418 00:32:54,950 --> 00:32:56,010 I'm down with that, sir. 419 00:33:02,450 --> 00:33:07,890 Major Danovich is a barbarian. I've seen it. He executed all the young men in 420 00:33:07,890 --> 00:33:08,529 our village. 421 00:33:08,530 --> 00:33:09,710 Look, mister, he just wants the money. 422 00:33:10,030 --> 00:33:11,830 No, no, no. I looked in his eyes. 423 00:33:12,150 --> 00:33:13,150 He wants our blood. 424 00:33:13,470 --> 00:33:14,470 We'll be moving. 425 00:33:14,810 --> 00:33:16,470 The children can't keep up. 426 00:33:16,750 --> 00:33:17,790 They're exhausted. 427 00:33:18,150 --> 00:33:21,290 They've been carrying your dutch marks. Look, we didn't sign up for this. 428 00:33:21,770 --> 00:33:22,850 This is your war. 429 00:33:28,150 --> 00:33:30,590 Then leave me a weapon, some ammunition. 430 00:33:31,410 --> 00:33:32,790 We will run no more. 431 00:33:39,610 --> 00:33:40,610 Thank you. 432 00:33:53,920 --> 00:33:54,920 What's up? 433 00:33:55,240 --> 00:33:56,600 Donovick's platoon knew about the tunnel. 434 00:33:56,900 --> 00:33:58,360 They got ahead of us on the other side. 435 00:33:58,560 --> 00:33:59,560 So where's the group? 436 00:34:00,020 --> 00:34:01,120 Wanted to stay, fight it out. 437 00:34:01,380 --> 00:34:03,180 You mean they couldn't run as fast as you? 438 00:34:03,700 --> 00:34:04,980 That's not my problem, Parker. 439 00:34:05,280 --> 00:34:07,500 They're all our problem, Grubbs. Then get real. 440 00:34:07,960 --> 00:34:09,639 There are kids in there, you son of a bitch. 441 00:34:15,320 --> 00:34:16,320 You got teeth, son. 442 00:34:17,820 --> 00:34:18,820 Yeah, probably. 443 00:34:19,380 --> 00:34:20,380 Get out of here. 444 00:34:21,840 --> 00:34:23,320 No way in hell I'd die with the three of you. 445 00:34:25,620 --> 00:34:26,800 Must have to start here. 446 00:34:31,060 --> 00:34:32,060 Let's go! 447 00:35:51,600 --> 00:35:52,720 Thank God you came back. 448 00:35:53,940 --> 00:35:56,060 We didn't want you to get the wrong idea about Americans. 449 00:35:57,040 --> 00:35:59,240 Americans don't have a monopoly on greed. 450 00:35:59,900 --> 00:36:01,740 Well, we don't have a monopoly on ammo either. 451 00:36:10,460 --> 00:36:17,340 More casualties means 452 00:36:17,340 --> 00:36:18,800 more Deutschmarks to go around. 453 00:36:21,330 --> 00:36:24,810 Suppose, Vladek, you'll have to blow all yours on knee replacement surgery. 454 00:36:29,070 --> 00:36:34,230 I got a question. 455 00:36:34,970 --> 00:36:36,610 Shoot. That's not funny. 456 00:36:37,030 --> 00:36:38,030 Sorry. 457 00:36:45,030 --> 00:36:47,030 What's the question? 458 00:36:48,730 --> 00:36:49,730 You get killed. 459 00:36:50,510 --> 00:36:51,510 And I get killed. 460 00:36:52,270 --> 00:36:53,270 Who's no Mexican? 461 00:37:04,070 --> 00:37:05,070 You know something? 462 00:37:05,250 --> 00:37:06,250 What? 463 00:37:07,010 --> 00:37:08,010 I've been to Rome. 464 00:37:08,190 --> 00:37:10,130 Yeah? Yeah. What's it like? 465 00:37:12,950 --> 00:37:14,090 So many damn pigeons. 466 00:37:20,400 --> 00:37:22,140 Well, we could go somewhere else. 467 00:37:26,540 --> 00:37:27,540 Yeah. 468 00:37:31,240 --> 00:37:33,040 Fellas, I'm down on my last couple clips. 469 00:37:34,480 --> 00:37:36,880 It was an honor to dive in and touch with you. 470 00:37:37,740 --> 00:37:38,740 Thanks, I guess. 471 00:37:39,340 --> 00:37:40,880 Return fire is decreasing. 472 00:37:41,260 --> 00:37:42,260 We move in. 473 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 Move! Go! 474 00:39:47,370 --> 00:39:50,030 I don't remember soldiers like us. 475 00:40:25,130 --> 00:40:28,330 Maybe it's asking too much of God to heal what happened here. 476 00:40:29,750 --> 00:40:34,550 But when I look at this beautiful day, I know at least he's trying. 477 00:40:37,430 --> 00:40:39,110 Come, I need to show you something. 478 00:40:45,570 --> 00:40:49,850 We felt it was appropriate that they be recognized alongside our loved ones. 479 00:40:50,250 --> 00:40:51,910 They were heroes, after all. 480 00:40:52,210 --> 00:40:54,130 I think you helped them with that somehow. 481 00:40:54,860 --> 00:40:55,860 As did you. 482 00:40:56,260 --> 00:40:57,260 And you. 483 00:40:57,580 --> 00:40:58,940 We'll make sure their families know. 484 00:41:01,120 --> 00:41:02,240 There's one more thing. 485 00:41:02,640 --> 00:41:04,040 Something I want you to have. 486 00:41:15,660 --> 00:41:16,618 You drunk? 487 00:41:16,620 --> 00:41:19,060 Hey, that's not necessary. Yeah, we got a perfectly good team. 488 00:41:26,920 --> 00:41:28,500 Nobody has asked us about it. 489 00:41:32,200 --> 00:41:34,560 I'm sorry I ever took the map from that old man. 490 00:41:35,320 --> 00:41:36,540 God, look at all that. 491 00:41:37,080 --> 00:41:38,460 Frank, huh? 492 00:41:40,180 --> 00:41:44,500 Right, no, you should take it, absolutely all of it. I mean, it belongs 493 00:41:44,500 --> 00:41:47,920 people, and God knows you got a lot of rebuilding to do. 494 00:41:50,300 --> 00:41:53,640 I thought you would say that, and I thank you. 495 00:42:32,810 --> 00:42:36,110 What do you say we steal Nate's car, go down to the airport with Marta, flash 496 00:42:36,110 --> 00:42:40,090 our NSA badges, pick us up a couple of Aer Lingus flight attendants, huh? 497 00:42:40,330 --> 00:42:42,930 Can't do it, brother. Come on, we can show them the big blue ball. 498 00:42:43,130 --> 00:42:44,410 No, no, no, no. Sure. 499 00:42:44,950 --> 00:42:47,110 Greg, I was just coming to look for you. 500 00:42:47,650 --> 00:42:48,650 What's up? 501 00:42:48,770 --> 00:42:50,030 The decision's come down. 502 00:42:50,270 --> 00:42:51,310 They're interested in you. 503 00:42:51,670 --> 00:42:52,670 No kidding. 504 00:42:53,330 --> 00:42:54,690 Field work, full time. 505 00:43:04,040 --> 00:43:05,040 No thanks. 506 00:43:06,700 --> 00:43:07,700 What? 507 00:43:08,500 --> 00:43:11,840 I said no thanks. I get enough action around here. Look at me. 508 00:43:14,500 --> 00:43:16,140 Damn, I was hoping you'd say that. 509 00:43:16,560 --> 00:43:18,380 Let's get a beer, huh? How about it, Bradley? 510 00:43:18,660 --> 00:43:19,660 Just lead the way. 511 00:43:20,500 --> 00:43:21,500 Ow! 512 00:43:21,920 --> 00:43:25,260 Sorry, you did that. Yes, you did. I didn't. 37190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.