Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:11,460
We have the right that can allow us to
spend one, two, three, back in time.
2
00:00:51,560 --> 00:00:54,900
You stupid, arrogant, alcoholic son of a
bitch.
3
00:00:55,580 --> 00:00:56,580
What did I do?
4
00:00:57,160 --> 00:00:58,620
You're the reason we're in this mess.
5
00:00:59,880 --> 00:01:00,779
What mess?
6
00:01:00,780 --> 00:01:04,140
I don't see a mess. I see some pretty
flowers and tasty chicken.
7
00:01:04,940 --> 00:01:05,940
Nectar of the gods.
8
00:01:06,920 --> 00:01:07,920
Come on, Frank.
9
00:01:07,980 --> 00:01:08,979
Have a beer.
10
00:01:08,980 --> 00:01:11,900
Relax. You're so tense lately, you drive
me crazy.
11
00:01:14,280 --> 00:01:15,280
Look.
12
00:01:16,460 --> 00:01:17,800
We took this job.
13
00:01:18,060 --> 00:01:19,860
We backstep in time now.
14
00:01:20,810 --> 00:01:25,050
We can stop the world from blowing up,
or we could blow it up just to watch it
15
00:01:25,050 --> 00:01:26,050
burn.
16
00:01:28,050 --> 00:01:29,910
You don't see anything wrong with this
picture?
17
00:01:32,370 --> 00:01:33,370
Want some chicken?
18
00:01:35,110 --> 00:01:36,430
You make me sick.
19
00:01:37,390 --> 00:01:40,530
Look at you. You're pathetic, sitting
there scarfing that chicken like it's
20
00:01:40,530 --> 00:01:41,530
last meal.
21
00:01:41,990 --> 00:01:45,790
It's got you so bad, you don't even know
it. You're addicted to that stuff.
22
00:01:46,210 --> 00:01:47,830
I'm not addicted. It's just good.
23
00:01:48,370 --> 00:01:49,370
Oh, yeah?
24
00:01:49,580 --> 00:01:50,580
What about the beer?
25
00:01:52,120 --> 00:01:53,120
Also good.
26
00:01:53,340 --> 00:01:54,340
No, idiot.
27
00:01:54,360 --> 00:01:55,360
The bubbles.
28
00:02:02,120 --> 00:02:03,960
Whoa. That's cool.
29
00:02:04,220 --> 00:02:08,639
No, that's a time burp. Side effect of
time travel. Just like your chicken
30
00:02:08,639 --> 00:02:09,639
addiction, my friend.
31
00:02:11,120 --> 00:02:14,240
We are messing with the master plan
here, and we are being punished.
32
00:02:18,830 --> 00:02:19,830
We're going to hell.
33
00:03:37,290 --> 00:03:38,290
Dr. Talmage.
34
00:03:39,950 --> 00:03:41,230
Yes, Holger, what is it?
35
00:03:45,850 --> 00:03:46,850
What's all this?
36
00:03:46,990 --> 00:03:48,690
The results of your annual physical.
37
00:03:49,490 --> 00:03:52,290
Well, I'm sure it's all very normal for
a man my age.
38
00:03:52,510 --> 00:03:55,150
Normal for a man your age on a collision
course with heart disease,
39
00:03:55,270 --> 00:03:56,790
hypertension, possibly diabetes.
40
00:03:57,410 --> 00:03:58,670
Nonsense. I'm fit as a fiddle.
41
00:03:59,750 --> 00:04:04,930
You'll notice that your blood pressure
reads 160 over 100. You're virtually a
42
00:04:04,930 --> 00:04:06,010
walking time bomb.
43
00:04:07,310 --> 00:04:10,510
Do you realize that you haven't had a
vacation in over ten years?
44
00:04:10,830 --> 00:04:13,530
Well, a vacation is completely out of
the question.
45
00:04:14,350 --> 00:04:15,670
NSA panel orders.
46
00:04:16,209 --> 00:04:17,209
What?
47
00:04:18,070 --> 00:04:20,769
But... No buts. Your vacation is
mandatory.
48
00:04:21,769 --> 00:04:23,450
It's all out of your hands.
49
00:04:38,190 --> 00:04:39,190
Hey, Chief.
50
00:04:39,570 --> 00:04:40,750
Ready for some R &R?
51
00:04:41,310 --> 00:04:45,230
They're going to be jumping right into
your pants. Oh, legendary Dick Baskin.
52
00:04:45,790 --> 00:04:49,390
Oh, very wonderful, but I'm afraid I'm
going to have to call off the trip.
53
00:04:49,730 --> 00:04:54,510
Oh, no, you don't. We picked up Chinese
troop movements near Taiwan.
54
00:04:54,850 --> 00:05:01,150
When Laden left Afghanistan, we've got
reports of activity and... NSA panel
55
00:05:01,150 --> 00:05:02,150
orders, remember?
56
00:05:10,680 --> 00:05:13,160
Walden, I haven't read this in over 30
years.
57
00:05:14,200 --> 00:05:15,820
That, sir, is the point.
58
00:05:55,790 --> 00:05:58,750
Ah, this is our best first day ever.
59
00:05:59,710 --> 00:06:00,890
Beautiful first day.
60
00:06:03,190 --> 00:06:05,130
How long has it been since we've done
this?
61
00:06:06,110 --> 00:06:07,550
Eleven years, exactly.
62
00:06:08,350 --> 00:06:09,350
Too long.
63
00:06:11,510 --> 00:06:12,650
Did you ever read it?
64
00:06:13,270 --> 00:06:18,630
A mass of men live lives of quiet
desperation.
65
00:06:21,480 --> 00:06:24,800
You know, Allison and I used to camp up
here and dream about all the things we
66
00:06:24,800 --> 00:06:25,840
were going to do with our lives.
67
00:06:26,560 --> 00:06:28,400
She's been dead for ten years now.
68
00:06:31,100 --> 00:06:32,320
Time is a funny thing.
69
00:06:33,640 --> 00:06:34,820
A fragile thing.
70
00:07:25,049 --> 00:07:26,049
Now what?
71
00:07:26,510 --> 00:07:27,730
Sorry to interrupt, sir.
72
00:07:28,230 --> 00:07:30,470
But Parker has left the compound without
permission.
73
00:07:31,190 --> 00:07:32,970
Oh, well, the cat's away, huh?
74
00:07:33,210 --> 00:07:34,210
Well, I think not.
75
00:07:39,450 --> 00:07:40,450
Frank?
76
00:07:42,030 --> 00:07:43,030
Are you okay?
77
00:07:47,410 --> 00:07:51,230
Besides not knowing whether I'm coming
or going, I'm just peachy, doctor.
78
00:07:52,360 --> 00:07:56,080
I mean, time distortion is a
possibility. All things considered, come
79
00:07:56,080 --> 00:07:58,180
just hard reliving days you've already
lived.
80
00:07:58,780 --> 00:08:01,540
Sometimes you know what people are going
to say before they say it, thanks.
81
00:08:02,300 --> 00:08:06,420
Then you think you know what the ball
scores are, and then it just all
82
00:08:07,400 --> 00:08:13,020
Now, things are starting to get a little
strange.
83
00:08:13,680 --> 00:08:14,680
It's like this chicken.
84
00:08:15,460 --> 00:08:18,520
For some reason, I can't get enough of
it. I'm scoffing at morning, noon, and
85
00:08:18,520 --> 00:08:21,280
night. And you feel that this chicken
obsession is...
86
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
Backstep related?
87
00:08:22,800 --> 00:08:25,540
Well, the meal before my last launch was
a great chicken dinner.
88
00:08:26,140 --> 00:08:30,220
Look, Doc, the real problem is these
time glitches. They usually go away
89
00:08:30,220 --> 00:08:33,039
after a mission, but lately they've been
lingering.
90
00:08:34,240 --> 00:08:37,600
Yeah, and the thing is, I mean, nobody
really knows the full effect of time
91
00:08:37,600 --> 00:08:38,679
travel. You gonna eat that?
92
00:08:40,159 --> 00:08:41,299
No. Sure?
93
00:08:41,860 --> 00:08:42,860
No.
94
00:08:44,280 --> 00:08:48,840
And since you're the only living
chrononaut, we don't have any precedent.
95
00:08:49,340 --> 00:08:51,520
I just want to know if it's going to go
away because it's starting to drive me
96
00:08:51,520 --> 00:08:56,480
crazy. Well, in my experience in dealing
with traumatic events, disasters,
97
00:08:56,600 --> 00:09:01,020
combat, accidents of all kinds, it's
what's inside the individual that
98
00:09:01,020 --> 00:09:02,400
determines the lasting effect.
99
00:09:02,900 --> 00:09:06,280
Oh, great. Let's not forget they sprung
me from the nuthouse for this job.
100
00:09:09,040 --> 00:09:10,360
You want to order some more chicken?
101
00:09:12,260 --> 00:09:13,260
To go?
102
00:09:13,740 --> 00:09:14,740
Fine.
103
00:09:15,020 --> 00:09:16,020
Excuse me.
104
00:09:17,180 --> 00:09:18,180
Go ahead.
105
00:09:32,810 --> 00:09:33,810
I know it'll be a derivative.
106
00:09:34,230 --> 00:09:36,290
I'm sure your dreams were quite vivid.
107
00:09:43,590 --> 00:09:44,650
What do you want?
108
00:09:45,910 --> 00:09:46,910
You know.
109
00:09:51,770 --> 00:09:56,710
If you're able to find out who I am, you
must have files on me.
110
00:09:57,030 --> 00:09:58,950
We have very thorough files on you.
111
00:10:00,080 --> 00:10:02,460
We know you're a very brave and loyal
soldier.
112
00:10:03,820 --> 00:10:06,280
But we broke many brave and loyal men
before.
113
00:10:14,620 --> 00:10:16,780
That's what I was trying to tell them,
but they wouldn't listen to me.
114
00:10:17,660 --> 00:10:20,000
Evening, boys. I didn't realize it was
bowling night.
115
00:10:20,240 --> 00:10:23,140
Parker, let's try and make this nice and
simple. There are civilians here.
116
00:10:23,340 --> 00:10:27,080
Hey, that's real sweet, fellas. What's
going on here? Classic example of abuse
117
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
of power. That's what.
118
00:10:35,280 --> 00:10:36,280
Very impressive.
119
00:10:36,320 --> 00:10:40,720
You gave us nothing whatsoever about
your past after you joined the Operation
120
00:10:40,720 --> 00:10:41,720
Backstab.
121
00:10:42,940 --> 00:10:45,140
My college years were gold.
122
00:10:45,560 --> 00:10:50,860
And of course, there was the
beautiful... The U .S. military trained
123
00:10:50,860 --> 00:10:51,860
well.
124
00:10:52,020 --> 00:10:54,520
You spoke freely about your normal
accomplishments.
125
00:10:55,940 --> 00:11:00,500
Marriage, school, military, children.
126
00:11:01,040 --> 00:11:03,660
But no mention of Operation Backstab.
127
00:11:06,640 --> 00:11:08,500
You're going to need your strength, Mr.
Talmage.
128
00:11:10,100 --> 00:11:12,420
Let's not make this your last meal.
129
00:11:16,100 --> 00:11:17,500
Unstrap me, I'll feed myself.
130
00:11:19,780 --> 00:11:26,600
What the hell's wrong with you,
131
00:11:26,660 --> 00:11:29,660
Ramsey, sticking your pit bulls on us in
a public place, embarrassing the good
132
00:11:29,660 --> 00:11:30,619
doctor here?
133
00:11:30,620 --> 00:11:33,020
Well, Parker, you left the base without
authorization.
134
00:11:34,020 --> 00:11:35,300
Oh, and by the way...
135
00:11:36,810 --> 00:11:39,810
Why didn't you cozy up to any of the
other head shrinkers this way?
136
00:11:40,470 --> 00:11:44,610
Excuse me, but I was actually the one
who suggested that we meet in a less
137
00:11:44,610 --> 00:11:45,730
restricted environment.
138
00:11:46,350 --> 00:11:49,990
I just thought that it might be
beneficial to our progress if we... Oh,
139
00:11:50,190 --> 00:11:54,770
So, do you have sessions with your other
patients in bar rooms?
140
00:11:55,030 --> 00:11:56,910
Slow down, Olga. It's not what you
think.
141
00:11:57,670 --> 00:11:58,670
Dr.
142
00:11:59,050 --> 00:12:01,130
Manson, my concern is his mental
stability.
143
00:12:02,150 --> 00:12:03,150
What's yours?
144
00:12:03,980 --> 00:12:06,660
Are you insinuating that my behavior
isn't professional?
145
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Oh, no.
146
00:12:08,080 --> 00:12:10,320
It's very professional. I'm sure.
147
00:12:12,320 --> 00:12:14,240
I'm just not sure what profession you're
in.
148
00:12:14,460 --> 00:12:15,459
Oh, listen.
149
00:12:15,460 --> 00:12:17,720
Parker, you're not going anywhere.
150
00:12:18,080 --> 00:12:19,200
Lock him up, boys.
151
00:12:20,220 --> 00:12:21,700
Oh, and take his chicken.
152
00:12:28,960 --> 00:12:29,960
Enough!
153
00:12:38,000 --> 00:12:41,380
Now let's see how your training holds up
to my favorite toy.
154
00:12:43,420 --> 00:12:46,900
The longest anyone ever lasted was 17
minutes.
155
00:12:48,520 --> 00:12:50,840
An English MI5 agent.
156
00:12:53,240 --> 00:12:56,100
He died crying for his dear old nanny.
157
00:12:59,060 --> 00:13:00,060
Restrap him.
158
00:14:09,150 --> 00:14:12,810
Logger found his body ten miles
downstream from his campsite. He'd been
159
00:14:12,810 --> 00:14:14,770
water at least five days, maybe longer.
160
00:14:15,170 --> 00:14:17,370
No sign of his friend ever at Wingate,
either.
161
00:14:17,610 --> 00:14:21,270
Bradley takes his first vacation in ten
years and falls in a river and drowns.
162
00:14:21,270 --> 00:14:22,710
I'm not buying it. Neither do we.
163
00:14:23,090 --> 00:14:25,270
The NSA panel's ordered an autopsy.
164
00:14:25,850 --> 00:14:27,350
Good. I'd like to see it.
165
00:15:28,300 --> 00:15:29,300
There go.
166
00:15:43,050 --> 00:15:47,010
The autopsy team puts his death
occurring at around 3 p .m. seven days
167
00:15:47,010 --> 00:15:49,830
two o 'clock now. Are you telling me we
may be past our seven -day window? I'm
168
00:15:49,830 --> 00:15:53,890
afraid that's quite possible. Mr.
Parker, he had cyanide in his system.
169
00:15:53,890 --> 00:15:54,890
second. Took his L -pill?
170
00:15:55,550 --> 00:15:59,130
Spectrophotometric analysis also
revealed an opium derivative as well as
171
00:15:59,130 --> 00:16:00,950
undigested tetraone cutcutia.
172
00:16:01,350 --> 00:16:03,510
Popperfish? There aren't any popperfish
in Lillooet River?
173
00:16:04,370 --> 00:16:07,290
Exactly why we're sending you to
Chinatown, Vancouver, B .C.
174
00:16:07,650 --> 00:16:11,250
The only place in the region that serves
that fish is a restaurant called the
175
00:16:11,250 --> 00:16:12,250
Imperial Moon.
176
00:16:12,480 --> 00:16:15,580
Find out who placed that order, and with
luck, we'll find Bradley.
177
00:16:16,080 --> 00:16:16,979
That's it?
178
00:16:16,980 --> 00:16:20,540
Greatest security agency on Earth, and
that takeout order's all we got?
179
00:16:20,920 --> 00:16:22,060
Pray that's all we need.
180
00:16:25,080 --> 00:16:26,160
Over, listen, Tom.
181
00:16:27,720 --> 00:16:28,720
This thing with Dr.
182
00:16:28,900 --> 00:16:30,560
Nansen isn't what you think. No, no, no,
listen.
183
00:16:31,660 --> 00:16:35,360
I was just having some trouble with
these time burps, and I needed some
184
00:16:35,480 --> 00:16:36,299
that's all.
185
00:16:36,300 --> 00:16:37,279
Time burps?
186
00:16:37,280 --> 00:16:39,220
Yeah, these little glitches that keep
repeating themselves.
187
00:16:39,740 --> 00:16:41,340
Why didn't you talk to me about them?
188
00:16:42,190 --> 00:16:44,030
I was afraid you guys were going to
ground me.
189
00:16:45,590 --> 00:16:50,190
We would have been concerned about the
effects these time burps might have had
190
00:16:50,190 --> 00:16:51,190
on the back step.
191
00:16:51,810 --> 00:16:53,070
Well, we're going to find out.
192
00:16:53,890 --> 00:16:58,370
Mr. Parker, you could have come to me.
193
00:17:00,110 --> 00:17:00,530
Never
194
00:17:00,530 --> 00:17:07,849
change
195
00:17:07,849 --> 00:17:09,430
a ritual when you're on a winning
streak.
196
00:17:13,520 --> 00:17:14,520
Copy.
197
00:17:29,730 --> 00:17:31,910
Auxiliary reactor on.
198
00:17:33,910 --> 00:17:35,590
Auxiliary on.
199
00:17:35,870 --> 00:17:40,370
Five, four, three, two,
200
00:17:41,150 --> 00:17:42,150
one.
201
00:17:42,220 --> 00:17:45,200
Reactor at 100%. Engage!
202
00:18:31,610 --> 00:18:33,970
Yeah, but I'm telling you, all these
damn buildings look alike.
203
00:18:35,630 --> 00:18:36,630
Yeah.
204
00:18:37,130 --> 00:18:38,950
No, no, you don't understand what I'm
trying to tell you.
205
00:18:39,170 --> 00:18:40,690
Hey, buddy, I need to use the phone.
206
00:18:41,130 --> 00:18:42,069
Say hi.
207
00:18:42,070 --> 00:18:43,290
Come on, I'll only take a minute.
208
00:18:43,950 --> 00:18:45,490
Yeah, a minute I ain't got, all right?
209
00:18:46,010 --> 00:18:49,690
I'm stuck with a ton and a half of
shrimp rotting in my van, pal, so buzz
210
00:18:50,270 --> 00:18:51,270
Yeah, I'm back.
211
00:18:51,490 --> 00:18:52,490
What if I say please?
212
00:18:55,450 --> 00:18:56,450
You need to understand.
213
00:19:15,440 --> 00:19:16,440
Send him a call, sir.
214
00:19:18,320 --> 00:19:19,700
Where the hell are you, Parker?
215
00:19:19,920 --> 00:19:23,400
No time to exchange pleasantries,
Nathan. I got just 12 minutes, so shut
216
00:19:23,400 --> 00:19:25,200
once. Now, Bradley's about to take his L
-pill.
217
00:19:25,440 --> 00:19:29,560
His L -pill? What? That's a backup unit
sent from the Imperial Moon Restaurant,
218
00:19:29,640 --> 00:19:30,860
Vancouver, B .C. pronto.
219
00:19:32,020 --> 00:19:33,020
Parker?
220
00:19:45,680 --> 00:19:52,680
amount of the living and no beer
derivative I'm sure your dreams were
221
00:19:52,680 --> 00:19:53,680
quite vivid
222
00:20:14,250 --> 00:20:16,950
Okay? We've been through this before. Is
it so much for me to ask?
223
00:20:17,550 --> 00:20:20,350
In the real world, no. In my parents'
world, yeah.
224
00:20:21,670 --> 00:20:23,650
But then there's no future for us.
225
00:20:24,050 --> 00:20:25,310
Baby, you can't say that.
226
00:20:27,230 --> 00:20:28,230
Hey, Barbie!
227
00:20:28,630 --> 00:20:30,690
Delivery! Susie, I have to go back to
work.
228
00:20:31,050 --> 00:20:33,850
Do what you have to do, but I won't be
there when you get home.
229
00:20:34,670 --> 00:20:35,670
Susie?
230
00:20:36,310 --> 00:20:37,730
Susie, I'll catch up to you in a second.
231
00:21:01,210 --> 00:21:02,410
Hi. What?
232
00:21:04,070 --> 00:21:05,310
No, look.
233
00:21:05,510 --> 00:21:07,410
You don't understand English?
234
00:21:08,230 --> 00:21:11,990
No. Yeah, of course I do, but I'm
looking for... Then get in line, please.
235
00:21:13,470 --> 00:21:14,470
NSA.
236
00:21:17,290 --> 00:21:18,310
No, no.
237
00:21:18,750 --> 00:21:22,190
Not immigration, not INS. No, but NSA.
238
00:21:22,650 --> 00:21:24,890
Friendly. National Security Agency.
239
00:21:27,020 --> 00:21:30,840
Oh. Mushy, mushy. Mushy, mushy, mushy.
Now, look.
240
00:21:31,440 --> 00:21:33,100
Do you have an order for pufferfish?
241
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Help me out here, will you?
242
00:21:35,220 --> 00:21:36,240
Yeah, pufferfish.
243
00:21:39,600 --> 00:21:40,600
Mmm.
244
00:21:42,180 --> 00:21:43,180
Pufferfish.
245
00:21:44,660 --> 00:21:46,560
Oh, man, I'm really blowing this.
246
00:21:47,360 --> 00:21:48,360
Blowfish.
247
00:21:48,500 --> 00:21:50,600
Blowfish. Yeah, blowfish.
248
00:21:51,840 --> 00:21:52,840
Didn't I say that?
249
00:21:53,660 --> 00:21:54,660
Here.
250
00:21:55,560 --> 00:21:57,500
One order, bluefish.
251
00:21:57,720 --> 00:22:00,960
Thank you. Now, where's it going?
252
00:22:02,980 --> 00:22:03,980
Great.
253
00:22:07,720 --> 00:22:09,220
Wait! Wait!
254
00:22:12,640 --> 00:22:13,640
He's arrived.
255
00:22:14,180 --> 00:22:16,500
The fastest rickshaw in the world.
256
00:22:39,560 --> 00:22:40,560
Yeah,
257
00:22:41,020 --> 00:22:43,800
he was a wonderful man. Excuse me.
National Security.
258
00:22:44,240 --> 00:22:46,360
I got to get... Excuse me.
259
00:22:46,780 --> 00:22:47,780
Sorry.
260
00:23:35,370 --> 00:23:36,370
Pretty good with that thing.
261
00:23:36,870 --> 00:23:38,850
You interrupted my class!
262
00:23:39,550 --> 00:23:41,210
Yeah, delivery guy, where'd he go?
263
00:23:43,890 --> 00:23:45,050
He went out the back.
264
00:23:46,450 --> 00:23:47,450
How'd you make it?
265
00:23:49,590 --> 00:23:52,890
That's all he said. Dr. Thomas took his
L pill and to have a backup team
266
00:23:52,890 --> 00:23:53,729
standing by.
267
00:23:53,730 --> 00:23:56,430
We're sending a Delta team to Vancouver,
Chinatown.
268
00:23:56,850 --> 00:23:58,510
Well, how are they going to find Parker?
269
00:23:59,090 --> 00:24:01,430
Knowing Frank, he'll make his presence
known.
270
00:24:04,130 --> 00:24:05,130
Susie!
271
00:24:06,750 --> 00:24:09,090
Susie, I promise I'll work something
out, okay?
272
00:24:09,590 --> 00:24:12,850
What's to work out? If your parents
won't even consent to meeting with me,
273
00:24:12,930 --> 00:24:14,130
there's nothing to work out.
274
00:24:14,850 --> 00:24:16,250
This isn't feudal China.
275
00:24:17,090 --> 00:24:18,590
Hey, you're preaching to the choir here.
276
00:24:21,330 --> 00:24:22,490
I'll set up dinner with them.
277
00:24:23,650 --> 00:24:24,650
Okay?
278
00:24:25,030 --> 00:24:26,030
Sunday.
279
00:24:27,530 --> 00:24:28,530
Sunday.
280
00:24:28,970 --> 00:24:29,970
Promise.
281
00:24:33,090 --> 00:24:34,090
I love you.
282
00:24:36,330 --> 00:24:37,330
Back to work.
283
00:25:08,080 --> 00:25:09,080
Here we go.
284
00:25:09,540 --> 00:25:11,400
Typical no -win backstep situation.
285
00:25:11,620 --> 00:25:13,520
She's walking right into a shootout.
286
00:25:13,760 --> 00:25:14,760
She's going to die.
287
00:25:15,080 --> 00:25:18,760
So, option on the plate. You can save
her. Just give up Talmadge.
288
00:25:19,080 --> 00:25:21,980
Yeah, well, he's going to be dead in
about five minutes anyway.
289
00:25:23,080 --> 00:25:24,720
We're still at least six minutes away.
290
00:25:25,440 --> 00:25:26,880
Better make up your mind, Frank.
291
00:25:27,440 --> 00:25:28,680
The clock is ticking.
292
00:25:30,620 --> 00:25:33,760
You know, curiosity didn't kill the cat.
Hesitation did.
293
00:25:35,000 --> 00:25:36,520
What's he going to be, Frankie boy?
294
00:26:31,440 --> 00:26:34,480
There was an unrelated shootout three
blocks from the Imperial Moon.
295
00:26:34,700 --> 00:26:37,000
My money says that's our boy on his way
to stop Bradley.
296
00:26:37,300 --> 00:26:38,400
Hurry, Parker, please.
297
00:27:08,040 --> 00:27:09,140
like someone who speaks English.
298
00:27:09,360 --> 00:27:11,120
Do you know any decent pubs around here?
299
00:27:11,540 --> 00:27:16,500
Up to McGill's and Flamin' Roastwine.
Kind of makes your eyes go all flanny if
300
00:27:16,500 --> 00:27:17,500
you know what I mean.
301
00:27:20,160 --> 00:27:21,220
Bloody rude bastard.
302
00:27:21,980 --> 00:27:22,980
Chop, chop.
303
00:27:32,240 --> 00:27:33,240
Hey,
304
00:27:34,220 --> 00:27:35,220
hey.
305
00:27:35,460 --> 00:27:37,020
Did you just deliver a blowfish?
306
00:27:38,510 --> 00:27:40,690
I know you know what I'm talking about.
Blowfish!
307
00:27:41,030 --> 00:27:42,210
Yep, yep. Here?
308
00:27:42,410 --> 00:27:43,430
Yep, yep.
309
00:27:43,690 --> 00:27:44,690
Thank you.
310
00:27:46,130 --> 00:27:51,490
Now let's see how your training holds up
to my favorite toll.
311
00:27:52,730 --> 00:27:55,590
The longest anyone ever laughed was 17.
312
00:27:57,850 --> 00:28:00,030
In English, MI5 agent.
313
00:28:07,120 --> 00:28:08,080
We strap in
314
00:28:08,080 --> 00:28:20,440
Frank
315
00:28:20,440 --> 00:28:26,680
I
316
00:28:26,680 --> 00:28:33,140
Guess there was a backstep you have no
idea What is it?
317
00:28:36,379 --> 00:28:38,100
Congratulations, Frank. Mission
accomplished.
318
00:28:38,580 --> 00:28:39,740
Yeah, one mission.
319
00:28:40,220 --> 00:28:42,320
The other one's lying dead in the street
back there.
320
00:28:42,600 --> 00:28:44,820
Oh, well, win some, you lose some.
321
00:28:45,180 --> 00:28:46,180
Nature of the beast.
322
00:28:47,800 --> 00:28:48,800
Time burp.
323
00:28:51,420 --> 00:28:52,420
That's what I need.
324
00:28:53,300 --> 00:28:54,300
What's that?
325
00:28:54,480 --> 00:28:57,900
If I could just time burp a little bit.
326
00:28:59,440 --> 00:29:00,440
Like those bubbles.
327
00:29:35,660 --> 00:29:36,800
You don't understand what I'm trying to
tell you.
328
00:29:37,320 --> 00:29:38,380
Let's see what else we got.
329
00:29:39,180 --> 00:29:42,900
No, you got a van full of rotting
shrimp, so I'll make it quick.
330
00:29:45,100 --> 00:29:46,860
Told them I needed a damn cell phone.
331
00:29:55,300 --> 00:29:56,300
Penundrum call, sir.
332
00:29:58,570 --> 00:30:01,890
Where the hell are you, Parker? Look,
Ramsey, I got just minutes to stop
333
00:30:01,890 --> 00:30:04,830
from taking his suicide pill, so don't
interrupt me. Now, there's going to be a
334
00:30:04,830 --> 00:30:07,650
shootout in front of Wings Fish Company,
Vancouver, B .C. I need you to send
335
00:30:07,650 --> 00:30:08,670
some backup there pronto.
336
00:30:09,290 --> 00:30:11,250
Oh, and, uh, Ramsey, you're right.
337
00:30:11,650 --> 00:30:12,870
I think I am quite insane.
338
00:30:13,630 --> 00:30:14,790
All right, gotta go.
339
00:30:19,030 --> 00:30:20,030
Vancouver?
340
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
Back them out of the living.
341
00:30:31,780 --> 00:30:33,080
And don't be a derivative.
342
00:30:33,700 --> 00:30:35,700
I'm sure your dreams were quite vivid.
343
00:30:49,180 --> 00:30:50,580
Wait! Hey!
344
00:30:50,880 --> 00:30:51,880
Hey!
345
00:30:53,440 --> 00:30:54,440
Ain't that right?
346
00:30:54,500 --> 00:30:55,880
The bricks are on the wall.
347
00:30:56,180 --> 00:30:57,180
No.
348
00:31:02,080 --> 00:31:04,700
What I once was and what I once do.
349
00:31:10,240 --> 00:31:11,920
History repeats itself.
350
00:31:58,640 --> 00:32:01,060
He said Parker called in and that he
sounded quite insane.
351
00:32:01,700 --> 00:32:02,700
That's our boy.
352
00:32:28,940 --> 00:32:29,940
We've got to get off the street.
353
00:32:30,200 --> 00:32:31,540
Get off the street. Get off the street.
354
00:32:31,740 --> 00:32:35,640
You're going to be okay. I'm a federal
agent.
355
00:32:36,120 --> 00:32:37,820
Boy, think of the baby.
356
00:32:39,460 --> 00:32:40,439
Think of him.
357
00:32:40,440 --> 00:32:41,440
All in hindsight.
358
00:32:45,640 --> 00:32:46,740
Hold it right there.
359
00:32:47,320 --> 00:32:49,660
Drop your weapon and put your hands up.
360
00:32:50,040 --> 00:32:52,300
You're going to be safe now. The police
are here.
361
00:32:53,460 --> 00:32:54,460
Where are you going?
362
00:32:54,620 --> 00:32:55,620
No time to explain.
363
00:32:57,180 --> 00:32:58,180
What's your name?
364
00:32:58,480 --> 00:32:59,480
Frank.
365
00:32:59,640 --> 00:33:00,700
I need your vehicle.
366
00:33:02,720 --> 00:33:04,120
I'm getting a name for Frankie.
367
00:33:05,020 --> 00:33:07,480
We've been a shootout at the Imperial
Moon. Two dead.
368
00:33:08,400 --> 00:33:09,400
That's our boy.
369
00:33:54,540 --> 00:33:55,540
Chop -chop!
370
00:34:00,000 --> 00:34:03,660
Now let's see how your training holds up
to my favorite toy.
371
00:34:04,400 --> 00:34:07,780
The longest anyone ever lasted was 17
minutes.
372
00:34:11,060 --> 00:34:12,060
Restrap it!
373
00:34:36,590 --> 00:34:37,730
Some replay, Frank.
374
00:34:38,510 --> 00:34:40,750
Better watch what you ask for. It might
come true.
375
00:34:41,429 --> 00:34:42,429
Shut up.
376
00:34:43,750 --> 00:34:49,330
Hey, maybe you could time burp it again.
377
00:34:49,550 --> 00:34:50,630
Get another shot.
378
00:34:51,409 --> 00:34:53,250
Unfortunately, it's not something I can
control.
379
00:35:26,120 --> 00:35:27,780
Where the hell are you, Parker?
380
00:35:28,200 --> 00:35:31,560
Ramsey, I got just 12 minutes, so shut
up for once. Now, Bradley's gonna, uh...
381
00:35:31,560 --> 00:35:35,500
There's gonna be a... Oh, hell.
382
00:35:35,760 --> 00:35:37,480
You know what, Ramsey? Just shove it.
383
00:35:50,190 --> 00:35:51,190
Back among the living.
384
00:35:57,770 --> 00:35:59,030
Hey, stop!
385
00:36:07,430 --> 00:36:09,470
Fastest rickshaw driver in the world, my
ass.
386
00:36:23,470 --> 00:36:24,470
Yeah,
387
00:36:26,770 --> 00:36:28,770
yeah. He was a special man. Excuse me.
388
00:36:51,230 --> 00:36:53,390
Something's got to come from Parker. He
told me to shut up.
389
00:36:54,090 --> 00:36:55,090
That's our boy.
390
00:37:14,710 --> 00:37:16,030
Third time's a charm.
391
00:37:36,620 --> 00:37:37,620
Rocky Guns.
392
00:37:38,200 --> 00:37:39,940
Nice and easy and no one gets hurt.
393
00:37:44,140 --> 00:37:46,120
I want you to play nicely in there,
fellas.
394
00:38:38,700 --> 00:38:40,660
I'll double your pay. Let's see what
this buggy's got.
395
00:38:43,500 --> 00:38:45,220
What is this? What?
396
00:38:46,280 --> 00:38:48,100
Watch this alley. It's a doozy.
397
00:38:55,800 --> 00:38:58,020
Come on. You gotta be kidding me.
398
00:39:59,310 --> 00:40:00,530
I guess there was a back step.
399
00:40:00,790 --> 00:40:02,150
You have no idea.
400
00:40:05,290 --> 00:40:06,290
What is it?
401
00:40:08,770 --> 00:40:09,770
None.
402
00:40:15,050 --> 00:40:16,650
Unit 16 and 17.
403
00:40:17,570 --> 00:40:22,850
The intel on Ling Wu, a woman known as
Michelle Xing, indicates that she was a
404
00:40:22,850 --> 00:40:27,170
former Hong Kong double agent who went
deep cover after the Chinese took over.
405
00:40:27,600 --> 00:40:29,600
How does someone like that get into the
NFA?
406
00:40:30,120 --> 00:40:33,840
Apparently she took over the real
Michelle Shing's identity at the U .S.
407
00:40:33,860 --> 00:40:37,340
consulate in Hong Kong. The other Asians
were rogue operatives who would have
408
00:40:37,340 --> 00:40:39,300
sold our secrets to the highest bidder.
409
00:40:39,640 --> 00:40:43,600
Well, you did a good job, Parker, even
if you are a complete nut job.
410
00:40:48,500 --> 00:40:50,040
Ever see anything so beautiful?
411
00:40:51,460 --> 00:40:53,000
What are you talking about, Frank?
412
00:40:56,520 --> 00:40:57,520
Absolutely beautiful.
413
00:40:58,800 --> 00:41:01,700
You are a pathetic, alcoholic son of a
bitch.
414
00:41:01,980 --> 00:41:05,000
Not the beer bonehead, the bubbles.
They're moving in the right direction.
415
00:41:05,920 --> 00:41:08,080
I think I'm finally over the time burps.
416
00:41:11,340 --> 00:41:12,560
Here's to you, my friend.
417
00:41:32,230 --> 00:41:33,230
You I don't need.
418
00:41:33,790 --> 00:41:35,010
What, you don't like me?
419
00:41:36,210 --> 00:41:37,650
Just your mirror image, Frank.
420
00:41:38,330 --> 00:41:39,330
You're not real.
421
00:41:40,230 --> 00:41:42,030
You're just a figment of my imagination.
422
00:41:43,590 --> 00:41:45,210
Oh, boy, I'm really losing it.
423
00:41:45,750 --> 00:41:47,670
Well, a case could certainly be made for
that.
424
00:41:50,610 --> 00:41:57,250
Ever wonder if it's all just going on up
here in your head?
425
00:41:58,010 --> 00:42:00,730
I mean, the whole damn thing. Everybody,
Talmadge, Olga.
426
00:42:01,910 --> 00:42:03,950
Ramsey, the whole backstab program.
427
00:42:05,150 --> 00:42:08,790
Maybe it's just one big screwed -up
madman's fever dream.
428
00:42:10,690 --> 00:42:15,970
You know, Frank, maybe you're still in
that straitjacket back on Hanson Island.
429
00:42:17,030 --> 00:42:18,530
Remember those shock treatments?
430
00:42:19,570 --> 00:42:21,610
You could be in the middle of one right
now.
431
00:42:23,710 --> 00:42:24,770
Ever think of that?
32131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.