All language subtitles for red_shoe_diaries_s05e03_temple_of_flesh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,370 --> 00:01:58,170 Dear Red Shoes, Secrets. 2 00:01:58,570 --> 00:02:00,330 There are all kinds of secrets. 3 00:02:00,710 --> 00:02:05,310 I didn't used to think I had any worth keeping, and certainly not worth 4 00:04:05,690 --> 00:04:07,230 Sorry, I can't. 5 00:04:08,630 --> 00:04:11,690 I know I promised, but I can't. Then don't. 6 00:04:12,110 --> 00:04:13,210 I don't want to. 7 00:04:13,690 --> 00:04:14,690 Then do it. 8 00:04:15,650 --> 00:04:16,910 I can't. 9 00:04:18,410 --> 00:04:19,450 You already did that. 10 00:04:25,410 --> 00:04:28,190 Maybe... Maybe what? 11 00:04:30,590 --> 00:04:32,170 Maybe I'm just too rigid. 12 00:04:34,320 --> 00:04:35,500 I don't think you're rigid. 13 00:04:35,880 --> 00:04:36,880 Yes, you do. 14 00:04:37,680 --> 00:04:39,360 I know what you're thinking. 15 00:04:41,380 --> 00:04:42,600 And what am I thinking? 16 00:04:43,800 --> 00:04:45,500 You're thinking I'm a wimp. 17 00:04:46,980 --> 00:04:48,580 Thinking you married a wimp. 18 00:04:54,200 --> 00:04:55,200 I'm not a wimp. 19 00:04:59,220 --> 00:05:00,460 You're doing it again. 20 00:05:01,240 --> 00:05:02,240 Doing what? 21 00:05:03,310 --> 00:05:04,310 patronizing me. 22 00:05:05,370 --> 00:05:07,610 I hate it when you patronize me. 23 00:05:10,350 --> 00:05:11,470 Especially tonight. 24 00:05:13,250 --> 00:05:14,410 Our anniversary. 25 00:05:16,630 --> 00:05:21,890 One whole wonderful, flawless, perfect year together. 26 00:05:23,170 --> 00:05:25,150 I know what I promised to do. 27 00:05:26,730 --> 00:05:28,110 When I was loony. 28 00:05:29,690 --> 00:05:31,110 It was our honeymoon. 29 00:05:34,640 --> 00:05:35,700 I was out of control. 30 00:05:37,340 --> 00:05:38,340 I'm a wimp. 31 00:05:39,340 --> 00:05:40,400 Everyone knows it. 32 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 Even Gabriel. 33 00:05:49,060 --> 00:05:50,060 Gabriel. 34 00:05:51,480 --> 00:05:56,080 Uh, Mrs. O 'Hara thinks that you think she's a wimp. 35 00:05:56,920 --> 00:05:58,580 I'm open authority to hear that, sir. 36 00:05:59,160 --> 00:06:03,180 Would you mind recounting what you told me when you saw Mrs. O 'Hara in her new 37 00:06:03,180 --> 00:06:04,180 dress? 38 00:06:04,340 --> 00:06:07,000 Well, I'm not certain that would be quite appropriate, sir. 39 00:06:07,440 --> 00:06:08,440 Ah. 40 00:06:08,680 --> 00:06:09,900 Well, maybe I should say it for you. 41 00:06:10,340 --> 00:06:16,360 I think you said, if I may say so, sir, Mrs. O 'Hara looks like one steamy 42 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 bitch. 43 00:06:17,960 --> 00:06:21,840 I don't wish to argue with you, sir, but I believe the reference to Mrs. O 'Hara 44 00:06:21,840 --> 00:06:24,280 was one hot tamale. 45 00:06:25,220 --> 00:06:26,220 Whatever. 46 00:06:26,580 --> 00:06:30,700 Point was, I just wanted to sort of give Mrs. O 'Hara a general idea of where 47 00:06:30,700 --> 00:06:32,440 she stood in the realm of hot tamales. 48 00:06:38,680 --> 00:06:39,840 Gabriel, stop the car. 49 00:06:43,980 --> 00:06:46,060 What are you doing? Why are you stopping here? 50 00:06:46,540 --> 00:06:48,180 Because you asked me to, Mrs. O 'Hara. 51 00:06:50,460 --> 00:06:51,460 Not here. 52 00:06:51,600 --> 00:06:52,600 Anywhere but here. 53 00:06:53,020 --> 00:06:54,020 Very well. 54 00:06:56,340 --> 00:06:57,340 Gabriel. 55 00:06:59,480 --> 00:07:04,880 Why don't you circle the block while Mrs. O 'Hara regains her... What do I 56 00:07:04,880 --> 00:07:05,880 to regain? 57 00:07:09,500 --> 00:07:12,940 Whoa. Hey, babe. Must be prom night or something. 58 00:07:13,180 --> 00:07:17,040 No, it isn't, honey. It's the president. It's gotta be. Look at all the 59 00:07:17,040 --> 00:07:18,040 presents. 60 00:07:20,360 --> 00:07:21,600 It's pink wrapping. 61 00:07:22,220 --> 00:07:24,200 I bet it's the first lady's birthday. 62 00:07:24,740 --> 00:07:26,000 It is, isn't it? 63 00:07:27,160 --> 00:07:29,740 Happy, happy birthday, Mrs. 64 00:07:30,040 --> 00:07:31,040 First Lady. 65 00:07:31,800 --> 00:07:35,520 Happy, happy birthday on your birthday. 66 00:07:36,640 --> 00:07:41,060 And we hope you have a great birthday, because it's your birthday. 67 00:07:42,020 --> 00:07:45,900 Happy, happy B -Day, and many more. 68 00:07:47,660 --> 00:07:50,880 Oh, I wish we would have brought the First Lady a gift. 69 00:07:51,140 --> 00:07:52,140 We have a gift. 70 00:07:52,940 --> 00:07:54,720 The greatest gift of all. 71 00:07:55,680 --> 00:07:56,700 Your breath. 72 00:07:58,020 --> 00:07:59,020 Nature's gift. 73 00:08:07,980 --> 00:08:09,360 Would you like me to take care of this, sir? 74 00:08:09,780 --> 00:08:11,340 I don't think that'll be necessary, Gabriel. 75 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 How do you like that? 76 00:08:13,440 --> 00:08:14,960 Would you like me to disengage them, sir? 77 00:08:15,380 --> 00:08:16,319 On the contrary. 78 00:08:16,320 --> 00:08:19,080 I think you should open the door and let them in. 79 00:08:37,799 --> 00:08:38,799 You got a step envy? 80 00:08:39,360 --> 00:08:42,059 You don't have to ask us twice, that's for sure. 81 00:08:42,539 --> 00:08:43,539 After you, sweetheart. 82 00:08:48,460 --> 00:08:49,460 Hi. 83 00:08:50,200 --> 00:08:54,400 You are not going to believe this, but I saw this all before an admission I had. 84 00:08:54,440 --> 00:08:57,040 We were kidding off the bus, didn't I, honey? Yes, you did, baby. 85 00:09:00,440 --> 00:09:02,760 Did you want me to put my top back on? 86 00:09:03,820 --> 00:09:05,520 I mean, I will if you want me to. 87 00:09:06,360 --> 00:09:08,240 But in my vision, I was bottomless. 88 00:09:08,820 --> 00:09:10,540 And my tits were sewing, too. 89 00:09:11,400 --> 00:09:13,620 I feel like I'm fantasizing. 90 00:09:14,860 --> 00:09:19,240 Like when you call me up on the cell phone and tell me to take off my 91 00:09:19,260 --> 00:09:24,660 to press my bare ass up against the soft leather interior of the expensive car 92 00:09:24,660 --> 00:09:25,840 that I'm riding around in. 93 00:09:26,520 --> 00:09:29,580 Now I'm getting all excited and all mouthwatering. 94 00:09:35,600 --> 00:09:36,960 By the way, my name is Eve. 95 00:09:37,480 --> 00:09:38,620 This is Adam. 96 00:09:39,020 --> 00:09:41,880 The sexiest man I've ever met. 97 00:09:42,840 --> 00:09:48,860 I mean, no matter where, no matter how, he always rings my bell. 98 00:09:50,120 --> 00:09:51,120 Thanks, baby. 99 00:09:55,080 --> 00:09:57,160 So, is it your birthday? Am I right? 100 00:09:59,380 --> 00:10:00,380 Go ahead. 101 00:10:06,819 --> 00:10:09,780 Anniversary. Actually, I knew that, and it wasn't my vision. 102 00:10:10,040 --> 00:10:11,460 I was just testing you. 103 00:10:11,920 --> 00:10:12,920 All right. 104 00:10:15,400 --> 00:10:17,000 So which anniversary is it? 105 00:10:17,480 --> 00:10:18,680 It's, uh, sometimes. 106 00:10:19,040 --> 00:10:21,540 I bet you saw that in your vision, too, didn't you, baby? 107 00:10:22,900 --> 00:10:23,900 Outstanding. 108 00:10:24,420 --> 00:10:28,360 Well, have a look. 109 00:10:31,080 --> 00:10:32,080 It's a new friend. 110 00:10:35,470 --> 00:10:41,950 And to the most outstanding, kick -ass woman I've ever had the honor to meet. 111 00:11:05,520 --> 00:11:12,140 Slip off your panties, hike up your gowns just a little bit, just enough to 112 00:11:12,140 --> 00:11:15,000 the soft leather on your bare skin. 113 00:11:17,080 --> 00:11:19,020 I'm telling you, it'll make you feel better. 114 00:11:19,940 --> 00:11:24,520 And it'll give you all the courage you're looking for. 115 00:11:27,140 --> 00:11:29,060 It's a courage, Mrs. 116 00:11:29,880 --> 00:11:31,220 President. Yes. 117 00:11:34,480 --> 00:11:35,540 In your vision. 118 00:11:35,820 --> 00:11:36,820 That's right, baby. 119 00:11:37,420 --> 00:11:39,920 I love you so much, baby. It makes me crazy. 120 00:11:40,300 --> 00:11:41,820 I love you too, Adam. 121 00:11:48,280 --> 00:11:51,100 And I see deep love in the president's eyes too. 122 00:11:51,440 --> 00:11:53,800 And hesitation in the first lady's. 123 00:11:54,880 --> 00:12:01,180 Dreams are floating in space and all you have to do is reach up and grab them. 124 00:12:02,820 --> 00:12:03,820 Hmm. 125 00:12:04,680 --> 00:12:06,860 Temple. What? 126 00:12:10,600 --> 00:12:13,660 Live nude girls. 127 00:12:14,260 --> 00:12:20,600 That's right. The power of flesh. The body is a temple. 128 00:12:21,420 --> 00:12:23,160 That's heavenly, babe. 129 00:12:24,500 --> 00:12:27,680 The mind is a mountain. 130 00:12:28,460 --> 00:12:29,500 Excellent. 131 00:12:31,600 --> 00:12:34,980 I don't care what all those... What do people say about you and your health 132 00:12:34,980 --> 00:12:35,980 plan, Mrs. President? 133 00:12:36,940 --> 00:12:39,240 I think you're a very nice lady. 134 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 Sometimes. 135 00:12:45,180 --> 00:12:46,240 One time. 136 00:12:48,140 --> 00:12:49,140 All the time. 137 00:12:51,520 --> 00:12:56,840 When I was growing up, I had a vision, too. 138 00:12:57,600 --> 00:12:59,160 You had a vision, too. 139 00:13:01,940 --> 00:13:03,080 Visions are everywhere. 140 00:13:03,980 --> 00:13:08,200 Gabriel, would you mind recounting to our new friend the First Lady's vision? 141 00:13:08,980 --> 00:13:10,820 If you don't mind me saying so, Mr. 142 00:13:11,080 --> 00:13:13,700 President, I think you're making a big mistake. 143 00:13:14,020 --> 00:13:15,880 Well, you're just going to have to trust me on this one, Gabriel. 144 00:13:16,080 --> 00:13:17,220 Very well, sir. 145 00:13:17,780 --> 00:13:22,560 The First Lady thinks of herself as a woman of strength and integrity, which, 146 00:13:22,560 --> 00:13:25,060 you don't mind me saying so, sir, I heartily concur with. 147 00:13:25,540 --> 00:13:30,280 Excellent, Gabriel. Now, if we could get on to the part about the First Lady's 148 00:13:30,280 --> 00:13:32,440 promise that she made to me. 149 00:13:33,240 --> 00:13:37,640 God, you and yourself on our wedding night. 150 00:13:37,940 --> 00:13:39,320 Yes, the promise. 151 00:13:41,080 --> 00:13:45,440 I can remember it as if it were only yesterday. 152 00:13:50,140 --> 00:13:53,820 I never thought being married would make me feel so sexy. 153 00:13:56,940 --> 00:14:02,500 Maybe it's all over. 154 00:14:05,130 --> 00:14:11,490 Maybe all I have to offer is blenders and bleeds and 155 00:14:11,490 --> 00:14:14,190 toasted bagels. 156 00:14:15,990 --> 00:14:18,090 My life is over. 157 00:14:36,300 --> 00:14:38,000 I'll never be a lively girl. 158 00:14:39,280 --> 00:14:42,860 I can change that in a couple of seconds. 159 00:14:45,080 --> 00:14:47,180 You just don't understand. 160 00:14:48,920 --> 00:14:50,920 I need to express myself. 161 00:14:51,400 --> 00:14:53,500 Oh, I understand. 162 00:14:55,400 --> 00:14:58,060 You'll never understand what it's like to be a woman. 163 00:14:59,660 --> 00:15:01,700 To be coveted by the minions. 164 00:15:04,270 --> 00:15:06,650 It's a whole guise in the palm of your hand. 165 00:15:07,810 --> 00:15:08,810 They're woodies. 166 00:15:09,770 --> 00:15:11,230 Or whatever you call them. 167 00:15:12,710 --> 00:15:15,270 Pressing in their tight -fitting jeans. 168 00:15:15,970 --> 00:15:17,310 You'll never understand. 169 00:15:19,470 --> 00:15:21,550 Gabriel, I need some help here. 170 00:15:22,290 --> 00:15:23,530 At your service, sir. 171 00:15:24,310 --> 00:15:26,010 You've been married for some time, right? 172 00:15:26,530 --> 00:15:27,630 Very happily, sir. 173 00:15:29,130 --> 00:15:32,690 Tell me, does Rose ever feel that... 174 00:15:33,670 --> 00:15:34,670 Something's missing. 175 00:15:35,370 --> 00:15:36,370 Huh? 176 00:15:36,990 --> 00:15:38,830 Do you know what it's like to be a woman, Gabriel? 177 00:15:40,870 --> 00:15:44,230 Actually, womanhood is a mystery which I have yet to penetrate. 178 00:15:44,990 --> 00:15:49,150 Well, now that we've established that, from your point of view, is it well? 179 00:15:50,650 --> 00:15:55,950 Has Rose ever... Well, let me put it like this. Has she ever 180 00:15:55,950 --> 00:16:00,990 expressed a desire to expose herself? 181 00:16:01,530 --> 00:16:03,190 In public, to the minions, as it were. 182 00:16:07,190 --> 00:16:12,390 If I may be so bold to think you're entering very dangerous territory, I 183 00:16:12,390 --> 00:16:14,090 wouldn't go there if I were you. 184 00:16:14,890 --> 00:16:16,430 Well, what would you suggest I do, then? 185 00:16:19,270 --> 00:16:23,350 Gabriel, adjust your mirror so I can see your eyes. 186 00:16:24,010 --> 00:16:25,010 As you wish, madam. 187 00:16:25,110 --> 00:16:26,570 Do you ever have fantasies? 188 00:16:27,590 --> 00:16:28,590 Madam? 189 00:16:29,190 --> 00:16:30,190 Look at me. 190 00:16:31,180 --> 00:16:32,380 Do I turn you on? 191 00:16:33,220 --> 00:16:35,820 Mrs. O 'Hara, I think you're an extremely attractive woman. 192 00:16:36,820 --> 00:16:37,820 Thank you. 193 00:16:39,540 --> 00:16:44,540 Do you ever fantasize about what I might look like naked? 194 00:16:45,400 --> 00:16:47,620 On occasion, if I may be so bold. 195 00:16:49,140 --> 00:16:50,140 I'm sorry, sir. 196 00:16:50,400 --> 00:16:52,300 Oh, it's quite okay, Kira. 197 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 All right. 198 00:16:54,860 --> 00:16:56,300 All right, then. That's it. 199 00:16:57,720 --> 00:16:59,540 I've decided I'm going to do it. 200 00:17:01,200 --> 00:17:07,359 Not now, not tonight, because tonight belongs to you, and only you. 201 00:17:08,099 --> 00:17:15,060 But, as God is my witness, one year from tonight, we will come back to this 202 00:17:15,060 --> 00:17:21,180 very place, this temple of flesh, at this exact hour, 203 00:17:21,359 --> 00:17:25,540 12 .31 a .m. 204 00:17:26,440 --> 00:17:27,640 I, Mrs. 205 00:17:27,859 --> 00:17:29,040 Jonathan O 'Hara, 206 00:17:30,160 --> 00:17:36,760 The former Miss Ruth Klopp will become a live, nude 207 00:17:36,760 --> 00:17:38,400 girl. 208 00:17:47,700 --> 00:17:48,780 Heavy. 209 00:17:52,140 --> 00:17:54,420 Outstanding. Live. 210 00:18:01,350 --> 00:18:03,530 Grass. Nobody rides for free. 211 00:18:04,050 --> 00:18:05,050 Grass. 212 00:18:07,570 --> 00:18:09,190 Grass. Yeah. 213 00:18:10,270 --> 00:18:11,270 Blenders. 214 00:18:12,450 --> 00:18:13,450 Toasters. 215 00:18:14,130 --> 00:18:17,630 Bagels. I promise. 216 00:18:23,770 --> 00:18:28,870 I'm nothing but a steaming bitch. 217 00:18:32,540 --> 00:18:33,540 money. 218 00:18:35,220 --> 00:18:36,220 Whimp. 219 00:18:38,720 --> 00:18:41,180 Usually you marry the wimp. 220 00:18:43,540 --> 00:18:45,100 Look at her. 221 00:18:46,500 --> 00:18:48,420 She's so beautiful. 222 00:18:49,300 --> 00:18:50,960 So free. 223 00:18:52,240 --> 00:18:58,720 Her sweet little titties. And her adorable little bush. 224 00:19:00,750 --> 00:19:02,830 Nobody wants to see my butt. 225 00:19:04,630 --> 00:19:07,490 I don't want to see your butt. 226 00:19:11,630 --> 00:19:12,630 Simple. 227 00:19:15,930 --> 00:19:16,930 Live. 228 00:19:18,510 --> 00:19:19,510 Bagels. 229 00:19:22,990 --> 00:19:23,990 Simple. 230 00:19:34,280 --> 00:19:36,860 religion is steeped very deep in tradition. 231 00:19:39,200 --> 00:19:43,020 The president and I are very happy. 232 00:19:43,600 --> 00:19:45,160 Very happy. 233 00:19:45,460 --> 00:19:46,680 Yes, we are. 234 00:19:47,660 --> 00:19:48,740 Very happy. 235 00:19:51,500 --> 00:19:58,240 We are here tonight for a two 236 00:19:58,240 --> 00:19:59,240 -fold celebration. 237 00:19:59,660 --> 00:20:00,720 Nature's gift. 238 00:20:03,340 --> 00:20:08,300 Nude girls have the power. 239 00:20:09,920 --> 00:20:16,600 Live nude girls have the 240 00:20:16,600 --> 00:20:17,600 power. 241 00:20:20,240 --> 00:20:27,160 Live nude girls have the power. 242 00:20:27,260 --> 00:20:31,740 I married your mother and your father twice. Live nude girls. 243 00:20:33,350 --> 00:20:34,350 The power. 244 00:20:35,550 --> 00:20:40,970 The soul 245 00:20:40,970 --> 00:20:46,570 is the roadmap to heaven. 246 00:20:47,330 --> 00:20:51,490 You are the ruler of my world. 247 00:20:53,890 --> 00:20:54,930 Simple. 248 00:21:23,240 --> 00:21:24,240 Yes, Gabriel. 249 00:21:24,780 --> 00:21:26,560 So it shall be. 250 00:21:28,140 --> 00:21:29,400 It is written. 251 00:21:31,620 --> 00:21:34,500 Don't try to stop me, Gabriel. 252 00:21:35,120 --> 00:21:36,360 As you wish, madam. 253 00:21:37,160 --> 00:21:39,060 Don't go, Mrs. First Lady. 254 00:21:40,520 --> 00:21:45,120 It is your birthday. You are 13, and that makes you a man. 255 00:22:15,120 --> 00:22:17,060 Why don't you let him look? He's a man. 256 00:22:17,400 --> 00:22:18,720 You can see with a man's eye. 257 00:22:19,080 --> 00:22:21,160 Morning he was a boy, now he's a man. 258 00:22:25,140 --> 00:22:26,140 Everybody, 259 00:22:29,620 --> 00:22:30,820 everybody, sing. 260 00:22:31,080 --> 00:22:32,140 Come on, everybody. 261 00:22:32,840 --> 00:22:33,840 Celebration of life. 262 00:22:34,160 --> 00:22:35,220 Sing, come on. 263 00:22:35,660 --> 00:22:37,560 Everybody, everybody dance. 264 00:22:37,940 --> 00:22:41,960 Have a good time. 265 00:22:42,730 --> 00:22:43,770 Come on, Mama, in the back. 266 00:22:44,030 --> 00:22:46,470 Celebrating in the back there. Everybody, celebrate. 267 00:22:56,050 --> 00:22:58,790 But we learned we could grow together if we wanted. 268 00:22:59,450 --> 00:23:01,750 That life was still a mystery and a surprise. 269 00:23:02,510 --> 00:23:05,690 That we were and are familiar strangers. 270 00:23:12,200 --> 00:23:14,000 You wouldn't see secrets from me, would you, fella? 271 00:24:12,590 --> 00:24:13,590 Thank you. 272 00:24:41,809 --> 00:24:44,610 Thank you. 19036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.