All language subtitles for movieddl.me_Dawn.of.the.Croods.S03E04.Gorgey.Girl.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:10,552 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,567 EL AMANECER DE LOS CROODS 3 00:00:35,827 --> 00:00:38,538 Oh, no. Siempre temí este momento. 4 00:00:38,621 --> 00:00:41,249 Niños, las aves saben de su poder 5 00:00:41,332 --> 00:00:42,876 porque pueden volar. 6 00:00:42,959 --> 00:00:45,420 Rápido, píquenlas, simulen valentía. 7 00:00:48,965 --> 00:00:51,342 Calma, estamos velo-grameando. 8 00:00:52,510 --> 00:00:55,764 - ¿Debería...? - Ya se lo expliqué. 9 00:00:57,140 --> 00:00:59,893 Velo, de velocidad... grameando 10 00:00:59,976 --> 00:01:03,354 es la nueva manera de enviar velo-gramas. 11 00:01:03,438 --> 00:01:05,065 Yo lo inventé. 12 00:01:05,440 --> 00:01:09,319 Y Viejo Raíz negoció con las aves el pago en semillas. 13 00:01:11,029 --> 00:01:13,239 Ahora todos lo usan. 14 00:01:20,080 --> 00:01:22,499 Pues yo seguiré gritando y... 15 00:01:22,582 --> 00:01:26,169 - ¿No debían empolvar hoy? - Estamos en eso. 16 00:01:26,252 --> 00:01:29,464 ¿Ustedes velo-gramearon pidiendo polvo? 17 00:01:29,547 --> 00:01:32,008 Yo tengo mucho. Sacúdanme. 18 00:01:37,013 --> 00:01:38,765 Servicio de calidad. 19 00:01:38,848 --> 00:01:40,725 Pero debían hacerlo solos. 20 00:01:40,809 --> 00:01:43,102 No podríamos hacer la tarea. 21 00:01:43,186 --> 00:01:47,232 Bien. Siempre que la tarea sea provechosa. 22 00:01:47,315 --> 00:01:51,611 Puedo colaborar con su proyecto de cultivo de liendres. 23 00:01:51,694 --> 00:01:54,072 Tengo parásitos también. 24 00:01:54,155 --> 00:01:55,490 - ¡Sí! - No. 25 00:01:55,573 --> 00:01:59,953 Esta familia atrae a sus propias liendres. Vete. 26 00:02:00,036 --> 00:02:01,412 ¿No lo ven? 27 00:02:01,496 --> 00:02:04,124 Velo-gramear facilita todo. 28 00:02:04,207 --> 00:02:06,751 - ¡Sí! - Y eso es malo. 29 00:02:06,835 --> 00:02:09,379 No sabrán valerse solos y entonces... 30 00:02:09,963 --> 00:02:12,590 Oso búho. ¿Qué hacemos? 31 00:02:13,716 --> 00:02:16,386 Ya sé, velogra... 32 00:02:17,846 --> 00:02:20,098 No lo permitiré. 33 00:02:20,181 --> 00:02:24,435 Mi padre me dejaba solo en el bosque y aprendí a sobrevivir. 34 00:02:24,519 --> 00:02:26,980 Era muy mal padre. 35 00:02:27,063 --> 00:02:29,524 No, es lo que ustedes necesitan. 36 00:02:29,607 --> 00:02:32,652 - Vamos. - Grug, ¿estás seguro? 37 00:02:33,444 --> 00:02:36,698 Jamás les haría daño para enseñarles. 38 00:02:36,781 --> 00:02:42,704 - Solo estarán un poco en peligro. - Perfecto. Diviértanse. 39 00:02:47,458 --> 00:02:49,460 Oye, despertarás a Sandy. 40 00:02:53,923 --> 00:02:57,010 Mamá, ¿puedes sacar a No Comida? 41 00:02:57,093 --> 00:02:59,429 Puedo pero no quiero. 42 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 Oblígame. 43 00:03:04,100 --> 00:03:05,810 Sí me obligó. 44 00:03:06,936 --> 00:03:09,814 - ¿Es su mono-huahua? - Sí. 45 00:03:15,987 --> 00:03:17,113 ¿Eres soltero? 46 00:03:30,335 --> 00:03:32,837 Espera, tienes otra tarea antes. 47 00:03:34,047 --> 00:03:37,300 Mi padre decía: "Hazlo tú mismo o muere intentándolo". 48 00:03:37,383 --> 00:03:41,387 Y siempre lo hacía él mismo. Excepto aquella vez. 49 00:03:41,471 --> 00:03:43,014 ¿Me están escuchando? 50 00:03:43,097 --> 00:03:45,683 Claro, dijiste un montón de cosas, oraciones... 51 00:03:45,767 --> 00:03:48,186 Increí... 52 00:03:57,237 --> 00:04:02,033 Algo me picó. Velo-gramea a papá y pregúntale qué puede ser. 53 00:04:02,116 --> 00:04:04,285 Bichos mordelones, niños. 54 00:04:04,369 --> 00:04:08,122 Debemos buscar la forma de ahuyentarlos solos. 55 00:04:08,206 --> 00:04:10,250 O... 56 00:04:14,671 --> 00:04:18,341 - Gracias, Womp. - ¿Bichos gratis? Gracias a ti. 57 00:04:22,762 --> 00:04:26,391 Solo podremos cruzar construyendo un puente. 58 00:04:27,433 --> 00:04:28,810 O... 59 00:04:31,813 --> 00:04:33,273 No, no necesito... 60 00:04:34,941 --> 00:04:38,278 - ¿Qué haces? - Handsy trabaja así ahora. 61 00:04:38,361 --> 00:04:41,948 La velogrameas y ella te lleva donde quieras. 62 00:04:42,031 --> 00:04:44,659 ¿Cómo les va? ¿Qué hacen por acá? 63 00:04:44,742 --> 00:04:47,245 ¿Algo que quieran comentar? 64 00:04:47,328 --> 00:04:49,831 Eso sí, le gusta conversar. 65 00:04:50,915 --> 00:04:52,959 Lindo día, ¿no? 66 00:04:54,752 --> 00:04:56,796 ¡Hola, Eep, Tonk! 67 00:04:56,879 --> 00:04:59,674 Qué tienen esas piedras que ni miran... 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,720 Popó con carita feliz. 69 00:05:09,392 --> 00:05:13,813 Oigan, yo debería saber velo-gramear. 70 00:05:13,896 --> 00:05:15,940 - Bien, papá. - Era hora. 71 00:05:16,691 --> 00:05:19,694 Saquen las semillas así me enseñan. 72 00:05:21,654 --> 00:05:24,282 ¡No! 73 00:05:25,450 --> 00:05:26,951 ¡Sí! 74 00:05:30,038 --> 00:05:32,915 ¡Me siento desnudo sin las semillas! 75 00:05:34,292 --> 00:05:36,669 ¡No podemos velo-gramear por ayuda! 76 00:05:36,753 --> 00:05:40,506 Oh, velo-gramearé para preguntar. Pero... 77 00:05:41,632 --> 00:05:45,803 A veces eres buen padre, otras eres el mejor. 78 00:05:50,558 --> 00:05:55,188 Eres tan lindo. Ámbar quiere comerte. 79 00:05:55,271 --> 00:05:59,817 Pero no podré verte más. Ámbar está ciega. 80 00:05:59,901 --> 00:06:02,945 Y apenas empieza. 81 00:06:03,029 --> 00:06:04,655 ¿Quieres ver a tus amigos? 82 00:06:15,500 --> 00:06:16,876 ¿No es lindo? 83 00:06:16,959 --> 00:06:22,173 Pero bailar le da mucho hambre. 84 00:06:29,013 --> 00:06:32,725 ¡Era para él, no para ti! 85 00:06:32,809 --> 00:06:35,186 Bueno, si no son mis dos... 86 00:06:39,857 --> 00:06:43,027 Por favor, no nos quedan semillas. 87 00:06:43,111 --> 00:06:46,572 Pero te daremos palillos, ¿sí? 88 00:06:46,656 --> 00:06:49,408 Todo el mundo ama los palillos. 89 00:06:53,329 --> 00:06:55,081 Punzantes y deliciosos. 90 00:06:57,500 --> 00:06:58,876 Calma, niños. 91 00:06:58,960 --> 00:07:02,338 Pasaremos la noche aquí y mañana volveremos. 92 00:07:05,341 --> 00:07:09,220 ¿Encontraste una semilla y velo-grameaste para que te hagan esto? 93 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 Yo lo hice. 94 00:07:10,847 --> 00:07:14,058 Con rocas, palos y mi independencia. 95 00:07:14,934 --> 00:07:18,396 Aunque suene loco, la independencia no es tan mala. 96 00:07:18,479 --> 00:07:20,064 Así es, Tonk. 97 00:07:20,148 --> 00:07:22,942 Ahora vayamos a conseguir la cena. 98 00:07:23,025 --> 00:07:24,444 ¡Sí! 99 00:07:25,778 --> 00:07:29,449 Dejé a mis hijos solos en una noche oscura y tormentosa. 100 00:07:31,451 --> 00:07:32,952 Mi padre estaría orgulloso. 101 00:07:39,041 --> 00:07:43,379 Oye, cerdo rata. Si nadie velo-gramea, parece que no tienes trabajo. 102 00:07:57,935 --> 00:08:00,813 ¿Eep, Tonk? ¿Hay alguien ahí? 103 00:08:11,949 --> 00:08:13,034 ¡Ay! 104 00:08:18,539 --> 00:08:23,419 No Comida, tienes que ayudarme. Por favor, haré lo que sea. 105 00:08:25,046 --> 00:08:29,008 No lo que sea... ¿eso dijiste, no? 106 00:08:31,260 --> 00:08:33,846 Está bien, lo que sea. 107 00:08:43,147 --> 00:08:48,819 Si esa belleza perdona a esa malvada, Ámbar también perdona. 108 00:08:49,987 --> 00:08:54,075 Se terminó y no aprendí nada. Vamos a casa. 109 00:08:56,827 --> 00:08:59,747 Bien, sí, dije "lo que sea". 110 00:09:20,059 --> 00:09:22,353 Me alegra que estén aquí. 111 00:09:24,146 --> 00:09:26,816 Sí, Azul, puedo salir de aquí. 112 00:09:28,818 --> 00:09:32,697 Cállate, Espi no nos sirve tu pesimismo. 113 00:09:32,780 --> 00:09:34,240 Es ese tipo, ¿no? 114 00:09:34,323 --> 00:09:38,244 Solo necesito recuperar mi fuerza. Si tuviera comida. 115 00:09:39,537 --> 00:09:42,623 Oigan, Espi, Sabroso, digan algo. 116 00:09:54,010 --> 00:09:57,221 ¿Qué? Debía hacerlo para volver con mi familia. 117 00:09:58,931 --> 00:10:01,350 Mi familia. 118 00:10:01,434 --> 00:10:03,686 Todo cambió cuando perdimos a papá. 119 00:10:03,769 --> 00:10:07,773 Yo comencé a perder el tiempo con Viejo Raíz. 120 00:10:09,400 --> 00:10:11,569 Sin un ejemplo, 121 00:10:11,652 --> 00:10:14,905 Tonk se atoró la cabeza para siempre. 122 00:10:14,989 --> 00:10:18,367 Y mejor ni les cuento sobre Sandy. 123 00:10:18,451 --> 00:10:19,785 ¡No! 124 00:10:20,745 --> 00:10:23,789 Debo salir. ¡Hoy no seré tu comida! 125 00:10:26,250 --> 00:10:30,004 ¿Qué, velo-gramear? No tengo semillas. 126 00:10:31,797 --> 00:10:35,092 No, Azul, no puedo. Eres mi mejor amigo. 127 00:10:39,138 --> 00:10:40,848 Saluda a Sabroso y a Espi. 128 00:11:00,409 --> 00:11:03,496 - ¡Papá! - Les llegó mi velo-grama. 129 00:11:03,579 --> 00:11:04,705 ¿Eso decía? 130 00:11:05,581 --> 00:11:08,584 Entendimos "oso padre ama los traseros de aves". 131 00:11:08,668 --> 00:11:10,503 Usé solo una mano. 132 00:11:11,587 --> 00:11:14,423 Esperen. Antes debo disculparme. 133 00:11:14,507 --> 00:11:18,427 Ser independiente es bueno pero a veces está bien... 134 00:11:18,511 --> 00:11:21,889 ser algo dependiente. Venga un abrazo. 135 00:11:23,349 --> 00:11:25,393 Mejor te liberamos la mano. 136 00:11:25,476 --> 00:11:28,020 Ya hace tiempo que no la siento. 137 00:11:41,325 --> 00:11:43,869 Las noticias son buenas. 138 00:11:43,953 --> 00:11:47,373 Sobrevivimos dos de cada cuatro ataques de osos búho. 139 00:11:47,456 --> 00:11:48,874 Una nueva marca. 140 00:11:49,750 --> 00:11:51,502 Felicitaciones... 141 00:11:51,585 --> 00:11:54,797 Son cifras para estar orgullosos de Valle Aaah! 142 00:11:57,341 --> 00:11:59,677 ¿Quién acaba de pedorrearse? 143 00:11:59,760 --> 00:12:04,432 Vamos, Grug. Quien olerlo, debajo tenerlo. 144 00:12:04,515 --> 00:12:07,560 Pero, Ámbar, el que lo repele, peor huele. 145 00:12:07,643 --> 00:12:11,063 Pero, hermano, el que se burló, lo soltó. 146 00:12:11,147 --> 00:12:14,400 Está empeorando. Puedo sentirlo. 147 00:12:18,195 --> 00:12:19,738 No es una simple flatulencia. 148 00:12:19,822 --> 00:12:24,910 Padre, sabes que soy experto en excrementos. 149 00:12:24,994 --> 00:12:29,415 Este hedor es frío, insensible. 150 00:12:29,498 --> 00:12:32,460 Y quema el vello de la nariz. 151 00:12:33,335 --> 00:12:34,336 Es el... 152 00:12:35,129 --> 00:12:40,176 ¿El pozo de gas asqueroso? ¿Quién lo destapó y por qué? 153 00:12:44,513 --> 00:12:48,392 Los Broods. Porque son idiotas. 154 00:12:48,476 --> 00:12:52,813 Oh, a los Broods les gusta molestar. 155 00:12:55,357 --> 00:12:59,403 Los Broods pagarán por esto. Recuérdenlo, como que me llamo... 156 00:13:01,113 --> 00:13:03,324 ¿Qué? ¡Si lo tapé! 157 00:13:04,992 --> 00:13:06,202 Sí, ese fui yo. 158 00:13:07,536 --> 00:13:08,954 Viejo Raíz, necesito tu ayuda. 159 00:13:10,289 --> 00:13:13,375 Disculpa, no quise interrumpir tu... 160 00:13:13,459 --> 00:13:16,462 ¿extraña canción para el viento? 161 00:13:21,425 --> 00:13:23,511 No, tenía una bola de pelo. 162 00:13:23,594 --> 00:13:26,764 Eso me pasa por lamerme como un cangre-lino. 163 00:13:26,847 --> 00:13:31,852 Qué asco. Pero es lo que necesito para volver a los Broods. 164 00:13:31,936 --> 00:13:36,524 ¿Existe algo natural que pueda usar? 165 00:13:36,607 --> 00:13:37,983 Claro. 166 00:13:38,067 --> 00:13:41,695 La naturaleza está llena de magia, peligro... 167 00:13:43,614 --> 00:13:44,823 ...de rarezas. 168 00:13:45,908 --> 00:13:48,827 Ese pelo no es mío. Veamos. 169 00:13:48,911 --> 00:13:53,624 Tienes ortigas, avispones aulladores, flores carnívoras, 170 00:13:53,707 --> 00:13:55,876 mi uña superlarga. 171 00:13:55,960 --> 00:13:57,044 Aleja eso de mí. 172 00:13:59,713 --> 00:14:01,131 ¿Qué es eso? 173 00:14:02,007 --> 00:14:05,177 - Los huevos de superbicho, no. - ¿Superbichos? 174 00:14:05,261 --> 00:14:08,806 ¿Qué son, como superbichos? 175 00:14:08,889 --> 00:14:12,685 Son bichos mordelones, tan poderosos 176 00:14:12,768 --> 00:14:15,896 que hacen que los adultos lloren por sus madres. 177 00:14:15,980 --> 00:14:18,399 No me preguntes cómo lo sé. 178 00:14:20,609 --> 00:14:22,027 - Suena perfecto. - ¡No! 179 00:14:23,028 --> 00:14:24,530 Dije que no. 180 00:14:24,613 --> 00:14:28,033 Es peligroso para todo el valle. 181 00:14:28,117 --> 00:14:31,287 Esos bichos se esparcen sin control. 182 00:14:31,370 --> 00:14:33,747 Primero de persona a persona. 183 00:14:33,831 --> 00:14:36,500 En dos días invaden todo el valle. 184 00:14:36,584 --> 00:14:40,671 El día cinco, todos enloquecen de la picazón. 185 00:14:40,754 --> 00:14:44,300 El día siete, hay una avalancha. 186 00:14:44,383 --> 00:14:46,719 Para el día 17... 187 00:14:46,802 --> 00:14:51,682 Habrás vencido a los Broods, ¿pero a qué precio? 188 00:14:51,765 --> 00:14:53,976 Sí, claro, entiendo. 189 00:14:55,436 --> 00:14:57,605 Sí, esa tontería tiene sentido. 190 00:15:00,441 --> 00:15:03,777 Ya quiero ver el rostro de los Broods. Harán... 191 00:15:05,321 --> 00:15:07,031 Y... 192 00:15:07,114 --> 00:15:09,825 Y... no, eso no. 193 00:15:12,536 --> 00:15:14,371 ¡No, no, no, no! 194 00:15:15,414 --> 00:15:16,665 Munk, aléjate. 195 00:15:16,749 --> 00:15:20,169 No, tú aléjate, demente. 196 00:15:20,252 --> 00:15:22,671 Qué tipo... ¿Estoy loco? 197 00:15:22,755 --> 00:15:28,427 ¡Muévete! 198 00:15:31,180 --> 00:15:32,431 ¿Por qué? 199 00:15:41,774 --> 00:15:44,401 ¡Pica, pica! 200 00:15:44,485 --> 00:15:45,986 ¡Pica! 201 00:15:49,031 --> 00:15:50,824 ¿Qué pasa? Oímos gritos. 202 00:15:50,908 --> 00:15:55,371 ¡Qué locura! Métanse dentro y no salgan. 203 00:15:56,538 --> 00:15:58,666 Porque sí, por eso. 204 00:16:01,919 --> 00:16:04,463 Munk, lo arreglaré. No te desesperes. 205 00:16:04,546 --> 00:16:07,007 Si te desesperas, no grites, ¿sí? 206 00:16:09,677 --> 00:16:12,513 Probemos atrapar bichos con zúcar. 207 00:16:16,976 --> 00:16:19,520 Espera, ¿eso genera más bichos? 208 00:16:19,603 --> 00:16:21,397 Esto funcionará. 209 00:16:24,775 --> 00:16:25,859 Tal vez esto. 210 00:16:26,777 --> 00:16:29,363 O esto, esto, esto. 211 00:16:31,824 --> 00:16:35,327 Oye, parece que solo quieres arrojarme cosas. 212 00:16:35,411 --> 00:16:37,663 ¿Qué? No. 213 00:16:39,164 --> 00:16:41,333 Está bien. Lo intentaste. 214 00:16:41,417 --> 00:16:43,961 - ¿Un abrazo? - No me toques. 215 00:16:44,044 --> 00:16:47,798 De hecho, lo bueno es que no hicimos contacto con nadie. 216 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 Munk. Munk, ¿qué hiciste? 217 00:16:54,722 --> 00:16:57,725 Fuiste con los cazadores cuando yo fui a los arbustos. 218 00:16:57,808 --> 00:17:00,894 Quería advertirles sobre los superbichos. 219 00:17:00,978 --> 00:17:03,439 Oh, claro, ahora entiendo. 220 00:17:03,522 --> 00:17:06,400 No se preocupen. Ya sé cómo solucionarlo. 221 00:17:08,444 --> 00:17:12,489 Graves problemas. Esperen ahí hasta que halle la cura. 222 00:17:13,490 --> 00:17:18,412 Ámbar lucharía con Grug si no tuviera esta comenzón mortal. 223 00:17:18,495 --> 00:17:20,956 A mí tampoco me agrada esto. 224 00:17:21,040 --> 00:17:23,625 Pero debo evitar que se esparzan. 225 00:17:23,709 --> 00:17:25,377 Como digas, amigo. 226 00:17:25,461 --> 00:17:28,422 ¿Por qué hay tantos huesos ahí? 227 00:17:28,505 --> 00:17:29,673 Deberías ignorarlos. 228 00:17:30,883 --> 00:17:33,010 - Gracias por la ayuda, Cuak. - Un placer. 229 00:17:34,553 --> 00:17:39,183 No es nada. Solo me limo las uñas. 230 00:17:42,978 --> 00:17:45,064 Debe haber alguna cura. 231 00:17:45,147 --> 00:17:46,565 Avispones, no. Ortigas, no. 232 00:17:46,648 --> 00:17:48,567 ¿Algo más? 233 00:17:48,650 --> 00:17:52,237 ¿Qué es esto? Parece bueno. 234 00:17:56,492 --> 00:18:00,579 Creo que funciona. ¡Se acabó, malditos superbichos! 235 00:18:00,662 --> 00:18:05,876 - Quieto, ladrón, o te clavo. - Calma, soy yo. 236 00:18:07,211 --> 00:18:08,796 No vas a creer. 237 00:18:08,879 --> 00:18:14,093 Algunos de los superbichos quizás escaparon. 238 00:18:14,176 --> 00:18:18,597 - ¿Los liberaste? - Algo así. Accidentalmente. 239 00:18:18,680 --> 00:18:20,182 Pero ya está, 240 00:18:20,265 --> 00:18:23,477 porque encontré cómo derrotarlos. De nada. 241 00:18:23,560 --> 00:18:28,148 Trabajé en un menjunje para matarlos, pero no es eso. 242 00:18:28,816 --> 00:18:31,401 Entonces qué es lo que eché... 243 00:18:32,569 --> 00:18:35,197 Líquido para reproducción de superbichos. 244 00:18:36,406 --> 00:18:38,492 No sé por qué lo guardo. 245 00:18:38,575 --> 00:18:41,328 Sí, soy acumulador. 246 00:18:44,665 --> 00:18:46,166 ¡Mamá! 247 00:18:47,376 --> 00:18:49,586 Sigue buscando la cura, amigo. 248 00:18:58,178 --> 00:19:00,764 Amigos, ¿está todo mejor aquí? 249 00:19:02,641 --> 00:19:04,601 Peor. Todo está peor. 250 00:19:07,062 --> 00:19:11,400 La hiedra venenosa es un alivio comparada con esos bichos. 251 00:19:14,153 --> 00:19:17,197 La primicia de hoy: los superbichos. 252 00:19:17,281 --> 00:19:19,533 ¿Debería preocuparnos? 253 00:19:19,616 --> 00:19:21,743 ¡Sí! 254 00:19:21,827 --> 00:19:25,998 Oh, no. Ahora están en todos lados. Y es todo culpa de alguien. 255 00:19:29,293 --> 00:19:32,754 Quédense adentro porque sí. 256 00:19:32,838 --> 00:19:35,716 Somos chicos. No entendemos razones. 257 00:19:35,799 --> 00:19:39,845 Sí, como si pudiéramos evitar gritar como locos. 258 00:19:40,929 --> 00:19:41,930 ¿Por qué gritan? 259 00:19:42,931 --> 00:19:44,516 ¡No! 260 00:19:47,102 --> 00:19:48,270 ¡Aléjense! 261 00:19:49,188 --> 00:19:51,190 ¿Puede salvarme a mí? 262 00:19:55,819 --> 00:19:56,820 Pica. 263 00:19:57,654 --> 00:20:01,200 Estúpido... Jamás debí liberar a esos bichos. 264 00:20:05,204 --> 00:20:10,000 ¿Esto es culpa de Grug? ¡Lo mataré! 265 00:20:10,083 --> 00:20:11,835 Esperen. 266 00:20:13,587 --> 00:20:14,630 Qué alivio. 267 00:20:15,380 --> 00:20:17,174 Esperen, yo lo arreglo. 268 00:20:17,925 --> 00:20:22,304 Viejo Raíz, ¿en qué lío nos metiste, eh? 269 00:20:23,889 --> 00:20:26,642 Sí, fue mi culpa. Debí escucharte. 270 00:20:26,725 --> 00:20:28,560 Ahora danos la cura. 271 00:20:28,644 --> 00:20:31,980 No terminé. Mira qué le hizo al cerdo rata. 272 00:20:34,483 --> 00:20:36,860 No se ve tan mal. 273 00:20:36,944 --> 00:20:39,363 No fue la primera prueba, Grug. 274 00:20:43,200 --> 00:20:47,955 Tal vez sea mortal. Pero tal vez sea la cura. 275 00:20:48,038 --> 00:20:51,667 Debemos probarla. Solo un hombre puede hacerlo. 276 00:20:52,793 --> 00:20:54,711 ¿Alguien se ofrece? 277 00:20:54,795 --> 00:20:57,965 Esto los curará o... bueno... 278 00:20:58,048 --> 00:20:59,883 hay unos cerdos rata... 279 00:20:59,967 --> 00:21:03,971 Es difícil de explicar. Deberían verlos. 280 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 Todo sea por el valle. 281 00:21:05,931 --> 00:21:08,558 Y viviré siendo un cerdo rata. 282 00:21:11,395 --> 00:21:15,732 Amigo, te perdono por liberar esos bichos. 283 00:21:15,816 --> 00:21:18,819 Sé que no pensaste que esto pasaría. 284 00:21:19,987 --> 00:21:20,988 Bien, aquí va. 285 00:21:26,910 --> 00:21:27,911 ¡Espera! 286 00:21:29,079 --> 00:21:30,122 ¡Por favor! 287 00:21:30,205 --> 00:21:34,668 Quiero encontrar la cura pero no dañar a mi amigo. 288 00:21:34,751 --> 00:21:39,631 Yo los metí en esto así que yo probaré la cura. 289 00:21:44,428 --> 00:21:46,805 Debes hacer que penetre. 290 00:21:48,890 --> 00:21:53,061 Bueno, ya no pica. 291 00:21:53,145 --> 00:21:54,771 Eres un genio, Raíz. 292 00:21:57,441 --> 00:21:59,609 ¡Mis ojos, mis ojos! 293 00:21:59,693 --> 00:22:03,322 Tengo que lograr una fórmula "sin lágrimas". 294 00:22:06,366 --> 00:22:08,785 Te felicito, esto es increíble. 295 00:22:08,869 --> 00:22:10,162 ¿Cómo se llama? 296 00:22:10,245 --> 00:22:14,207 Champú. Se hace con tréboles y... 297 00:22:14,291 --> 00:22:16,626 Se curaron todos. Es todo. 298 00:22:17,878 --> 00:22:20,422 ¿Por eso papá nos quería lejos? 299 00:22:21,757 --> 00:22:26,053 - Ahí tienes, juguetón. - Es muy agradable. 300 00:22:26,136 --> 00:22:27,637 Está funcionando. 301 00:22:29,556 --> 00:22:32,184 Tenía razón. No dudemos más de él. 21451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.