All language subtitles for movieddl.me_Dawn.of.the.Croods.S03E02.Deus.Ex.Monkhuahua.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:10,552 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:32,699 --> 00:00:37,829 ¿Quién es el carnívoro más lindo de la cueva? ¿Eres tú? 3 00:00:40,290 --> 00:00:43,835 Sus ataques de voracidad son tan adorables... 4 00:00:45,336 --> 00:00:46,963 Tomaré un dibujo. 5 00:00:47,046 --> 00:00:50,884 ¿No exageras con los dibujos de bebé últimamente? 6 00:00:50,967 --> 00:00:53,720 No. Todos son importantes, Eep. 7 00:00:53,803 --> 00:00:58,725 Algún día querremos recordar esa vez que Sandy miraba la nada. 8 00:01:00,977 --> 00:01:03,772 Bien, ¿cómo estoy? 9 00:01:03,855 --> 00:01:08,568 ¡Wow! ¡Uga buga la lá! Aquí viene el macho alfa. 10 00:01:08,651 --> 00:01:10,737 Qué pellejo elegante. 11 00:01:10,820 --> 00:01:15,158 Gracias. Como líder, quiero parecer dominante. 12 00:01:15,241 --> 00:01:20,330 ¿Y qué es mejor que ser el que lleva puestos más animales muertos? 13 00:01:20,413 --> 00:01:23,833 ¿Qué medida tomarás? ¿Cerrarás la escuela? 14 00:01:23,917 --> 00:01:27,295 Limpiaré el desastre del ataque de los Brood 15 00:01:27,378 --> 00:01:30,340 que atrajo a los molestos monhuahuas. 16 00:01:36,846 --> 00:01:37,972 Muy lento. 17 00:01:39,307 --> 00:01:42,519 Ay, mi punto débil. ¡Mi punto débil! 18 00:01:42,602 --> 00:01:46,356 Wow, parece mucho trabajo. ¿Seguro estás listo? 19 00:01:46,439 --> 00:01:50,985 Claro. Un buen líder dice qué hacer y los otros lo hacen. 20 00:01:51,069 --> 00:01:53,196 Gran, date un baño. 21 00:01:56,241 --> 00:01:57,784 Mal ejemplo. 22 00:02:03,832 --> 00:02:09,379 Vallenses, estos bichos no dejarán de comer basura aquí si no limpiamos. 23 00:02:09,462 --> 00:02:13,007 Lo pensé y decidí que empecemos por recoger... 24 00:02:14,968 --> 00:02:18,304 ...lo grande, y luego quitemos... 25 00:02:19,013 --> 00:02:20,765 ...lo menos grande. 26 00:02:20,849 --> 00:02:24,102 - Me parece bien. - Lo menos grande, sí. 27 00:02:24,185 --> 00:02:27,313 Grug, ¿seguro que es lo mejor? 28 00:02:27,397 --> 00:02:31,985 ¿Qué tal si trabajamos, escucha esto, caminando para atrás? 29 00:02:32,068 --> 00:02:35,238 Sí, o cabeza abajo. Mira. 30 00:02:35,321 --> 00:02:38,074 Repartamos tareas por talentos. 31 00:02:38,158 --> 00:02:41,911 Tú limpias bien, yo me siento a la sombra bien... 32 00:02:41,995 --> 00:02:46,249 Nunca terminaremos si se distraen con ideas propias. 33 00:02:46,332 --> 00:02:49,085 Hagan lo que digo yo, el líder, ¿sí? 34 00:02:49,168 --> 00:02:53,548 ¿Cómo no pensar soluciones si vemos el problema? 35 00:02:53,631 --> 00:02:58,261 Greído tiene razón. Viendo este lío, un pensador como yo... 36 00:02:58,344 --> 00:03:02,599 Crud tiene razón. Un pensador como yo no puede... 37 00:03:02,682 --> 00:03:05,393 ¿Más preguntas? ¿No? 38 00:03:05,476 --> 00:03:07,353 Entonces a trabajar. 39 00:03:24,662 --> 00:03:26,039 Ya se conocen. 40 00:03:26,122 --> 00:03:31,586 Sandy, saluda al nuevo y tercero más peludo miembro de la familia. 41 00:03:36,549 --> 00:03:39,969 ¿Nuevo miembro? Tonk, ¿es un monhuahua? 42 00:03:40,053 --> 00:03:41,971 Sí. ¿Puede vivir aquí? 43 00:03:42,055 --> 00:03:44,349 Es lindo, y ya le puse nombre. 44 00:03:44,432 --> 00:03:47,977 No-Comida. Así ya-sabes-quién no lo olvida. 45 00:03:49,229 --> 00:03:51,856 Debemos quitarle las rocas a Gran. 46 00:03:51,940 --> 00:03:56,861 Lo siento, Tonk, no podemos adoptar un animal salvaje. Es muy... 47 00:03:59,155 --> 00:04:00,740 ...¡adorable! 48 00:04:02,408 --> 00:04:04,369 Cuchicú... 49 00:04:07,497 --> 00:04:09,624 Ten, No-Comida. 50 00:04:09,707 --> 00:04:12,794 Es un momento para la pared de la cueva. 51 00:04:12,877 --> 00:04:14,545 Esto no hace falta. 52 00:04:17,715 --> 00:04:22,262 Ay, es como si hubiera dicho "te quiero" por la naricita. 53 00:04:27,517 --> 00:04:31,187 - ¿Qué te pasa, jovencita? - ¡Qué asco! 54 00:04:31,271 --> 00:04:33,189 ¡Sandy, puaj! 55 00:04:35,233 --> 00:04:39,654 Nuevo plan. En lugar de distraerse con sus ideas tontas, 56 00:04:39,737 --> 00:04:41,406 me seguirán... 57 00:04:41,489 --> 00:04:42,991 ciegamente. 58 00:04:43,074 --> 00:04:45,076 Un plan infalible. 59 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 - Eso es un arbusto. - ¡Sí! 60 00:04:47,620 --> 00:04:50,623 Solo funciona si se dejan las vendas, 61 00:04:50,707 --> 00:04:53,793 no se las quiten por ningún motivo. 62 00:04:53,876 --> 00:04:56,045 - ¡Un oso búho! - ¿Dónde? 63 00:04:58,923 --> 00:05:01,634 Cálmense, era una prueba. 64 00:05:05,388 --> 00:05:09,267 Déjenselas puestas y hagan lo que yo diga. 65 00:05:09,350 --> 00:05:12,729 Bien, caminen hacia el árbol. 66 00:05:14,439 --> 00:05:17,608 O caminen hacia mi voz. 67 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 ¡Alto! 68 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 Agáchense y agarren. 69 00:05:24,949 --> 00:05:28,494 - Hacia adelante, Munk. - Ya entendí. 70 00:05:28,578 --> 00:05:30,288 Ahora llévenselo. 71 00:05:33,207 --> 00:05:35,126 Repítanlo. 72 00:05:37,253 --> 00:05:38,755 Más rápido. 73 00:05:39,589 --> 00:05:41,007 ¡Más rápido! 74 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 ¿Y? ¿Ven lo bien que vamos? 75 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 No veo nada, Grug. 76 00:05:46,637 --> 00:05:48,931 Cierto. Bueno, alégrense. 77 00:05:51,309 --> 00:05:54,270 Puedo alegrarme cuando me dicen. 78 00:05:54,353 --> 00:05:56,898 Alegre, Munk, no loco. 79 00:05:58,232 --> 00:06:01,986 ¿Podemos hacerle a No-Comida un nido para dormir? 80 00:06:02,070 --> 00:06:05,239 Debemos hacer algo más importante. 81 00:06:05,323 --> 00:06:08,284 ¡Taparrabitos para ponerle! 82 00:06:17,835 --> 00:06:20,004 No-Comida, ¿eres tú? 83 00:06:20,088 --> 00:06:21,964 Ay, no. ¿Adónde fue? 84 00:06:25,635 --> 00:06:27,762 ¿Se... se escapó? 85 00:06:28,429 --> 00:06:31,808 ¡Mamá! A Sandy le salió un brazo en la boca. 86 00:06:35,686 --> 00:06:38,481 No-Comida no es comida, jovencita. 87 00:06:38,564 --> 00:06:40,817 Ve al rincón de la vergüenza. 88 00:06:45,029 --> 00:06:46,239 ¿Estás bien? 89 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Perdón por Sandy. 90 00:06:53,788 --> 00:06:56,124 Es como un bebito. 91 00:06:58,251 --> 00:07:00,336 Frieguen y muévanse. 92 00:07:00,419 --> 00:07:04,715 Y escupan y frieguen. Y muévanse. Y escupan y frieguen. 93 00:07:04,799 --> 00:07:09,971 Y muévanse. Y escupan y frieguen. Y muévanse. Y escupan y frieguen. 94 00:07:10,054 --> 00:07:12,557 - Muévanse. - Es divertido. 95 00:07:14,058 --> 00:07:16,310 Podría comer de este suelo. 96 00:07:16,394 --> 00:07:19,897 Es lo normal, pero este está brillante. 97 00:07:19,981 --> 00:07:22,567 A eso le llamo liderar bien. 98 00:07:23,734 --> 00:07:25,278 Levanten la mano. 99 00:07:27,321 --> 00:07:29,782 Choquen esos cinco. 100 00:07:29,866 --> 00:07:32,285 Palmada en el trasero. 101 00:07:34,745 --> 00:07:37,748 Se enojaron porque limpiamos su comida. 102 00:07:37,832 --> 00:07:41,669 O su lenguaje corporal es diferente y nos mimarán. 103 00:07:43,004 --> 00:07:44,672 Qué difícil saber. 104 00:07:45,590 --> 00:07:48,759 ¡Ah, los monhuahuas atacan! 105 00:07:48,843 --> 00:07:51,846 Buen intento. Solo nos pones a prueba 106 00:07:51,929 --> 00:07:55,057 a ver si nos quitamos las vendas, bobo. 107 00:07:55,141 --> 00:07:56,809 ¿Qué? ¡No! Es... 108 00:07:56,893 --> 00:07:59,479 No importa. Pateen, golpeen... 109 00:08:00,396 --> 00:08:03,232 No, Teena, patea la espinilla de ese. 110 00:08:03,316 --> 00:08:05,401 Olvídenlo. Síganme. 111 00:08:13,576 --> 00:08:17,371 ¡Sandy! Sandy, ¿dónde estás? 112 00:08:18,331 --> 00:08:21,250 Ay, no, debe haber escapado 113 00:08:21,334 --> 00:08:25,296 porque los grandes no le prestábamos atención. 114 00:08:26,130 --> 00:08:30,134 Qué bueno que tenemos a No-Comida como nuevo bebé. 115 00:08:30,218 --> 00:08:33,304 Sí, Sandy ya no nos importa. 116 00:08:33,387 --> 00:08:35,932 Elegimos a No-Comida. 117 00:08:44,607 --> 00:08:48,152 ¡Sandy! ¡Sandy! ¿Dónde estás? 118 00:08:48,236 --> 00:08:51,239 Sandy, ven. Me enfermo de preocupación. 119 00:08:51,322 --> 00:08:53,574 En serio, vomité dos veces. 120 00:09:47,878 --> 00:09:53,509 Deben sacarse las vendas. Fue un error hacer que me siguieran ciegamente. 121 00:09:54,427 --> 00:09:58,598 Fue un terrible error cometido por un excelente líder. 122 00:09:58,681 --> 00:10:00,057 ¡Por favor! 123 00:10:00,141 --> 00:10:03,603 ¡Mi venda! ¿De dónde salieron los monhuahuas? 124 00:10:03,686 --> 00:10:05,896 No importa. Combátanlos. 125 00:10:05,980 --> 00:10:08,399 Empiecen con los grandes y... 126 00:10:08,899 --> 00:10:11,485 Mejor hagan como quieran. 127 00:10:12,612 --> 00:10:16,407 Empezaré por atrás e iré para adelante. 128 00:10:16,490 --> 00:10:18,534 Atacaré cabeza abajo. 129 00:10:19,744 --> 00:10:22,455 No se preocupen por esta área. 130 00:10:22,538 --> 00:10:24,290 La tengo cubierta. 131 00:10:26,125 --> 00:10:29,503 Muy bien, muchachos. ¡Ahora a la carga! 132 00:10:32,757 --> 00:10:36,218 ¡Muerte a los monhuahuas! 133 00:10:40,681 --> 00:10:43,726 Eres demasiado lindo para aplastarte. 134 00:10:44,310 --> 00:10:46,604 Disfrútalo mientras dure. 135 00:10:50,983 --> 00:10:52,068 Listo. 136 00:10:52,151 --> 00:10:54,570 Ya no me seguirán ciegamente. 137 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 Quiero saber qué piensan. 138 00:10:57,323 --> 00:11:00,993 Así reuniré sus opiniones. 139 00:11:01,077 --> 00:11:03,454 Tendremos reuniones. 140 00:11:04,330 --> 00:11:06,874 - Me gusta hablar. - ¡Genial! 141 00:11:06,957 --> 00:11:10,419 Porque todos tienen buenas ideas. 142 00:11:10,503 --> 00:11:12,338 Bueno, casi todos. 143 00:11:13,130 --> 00:11:17,385 ¡Gran! ¿Siempre estuviste ahí esperando para golpearme? 144 00:11:17,968 --> 00:11:20,471 Miren acá, chicos. 145 00:11:20,554 --> 00:11:22,348 Demasiada ternura. 146 00:11:22,890 --> 00:11:28,354 Ay, los dos juntos. Tendremos tantos dibujos que hará falta otra pared. 147 00:11:28,771 --> 00:11:31,232 Ahora sonrían los dos. 148 00:11:41,367 --> 00:11:46,414 Clase, hoy quiero contarles el secreto para vivir para siempre. 149 00:11:48,249 --> 00:11:50,501 No. La panza quiere comida. 150 00:11:50,584 --> 00:11:54,588 Galliatuna... bichos crocantes... comurnejo... 151 00:11:54,672 --> 00:11:57,925 Mejor traigan toda una cadena alimentaria. 152 00:11:59,635 --> 00:12:02,430 Quisiera que diera esa lección. 153 00:12:02,513 --> 00:12:06,434 Hoy volveré tarde. Deben ayudar a mamá en la cueva. 154 00:12:06,517 --> 00:12:11,856 Pero tenemos escuela, y ser niñeros, y atrapar a Sandy cuando escapa. 155 00:12:11,939 --> 00:12:13,607 Sí, pero lo siento, 156 00:12:13,691 --> 00:12:18,112 como líder del valle, debo resolver las disputas de caza. 157 00:12:18,195 --> 00:12:21,907 Ámbar decir: dividir saposquito entre cazadores. 158 00:12:21,991 --> 00:12:25,619 Yo digo que como me come a mí, es todo mío. 159 00:12:28,372 --> 00:12:30,541 ¡Merecértelo! 160 00:12:34,211 --> 00:12:36,630 Detesto cuando se pelean así. 161 00:12:36,714 --> 00:12:38,632 Ayuden a mamá, chicos. 162 00:12:41,886 --> 00:12:43,721 Ya casi tenemos todo. 163 00:12:43,804 --> 00:12:48,976 Comurnejo, cerdo rata, cerdo rata grande, mi mano. ¿Cómo llegó ahí? 164 00:12:49,059 --> 00:12:52,021 Solo ese bicho y terminamos. 165 00:13:04,074 --> 00:13:06,827 Qué mal tener tanto para hacer. 166 00:13:06,911 --> 00:13:08,496 Y ni es divertido. 167 00:13:08,579 --> 00:13:13,918 Sí. Estoy tan ocupado con mis clases particulares para no morir. 168 00:13:14,001 --> 00:13:17,963 Hallas esta fruta rara, posiblemente peligrosa. 169 00:13:18,047 --> 00:13:19,173 ¿Qué haces? 170 00:13:23,469 --> 00:13:25,596 Más sangre en mis manos. 171 00:13:28,432 --> 00:13:33,896 Sí, y yo ayudo a Womp después de clase con sus clases de no morir. 172 00:13:37,775 --> 00:13:40,694 ¿Sabes quién la pasa bien? El carayak. 173 00:13:40,778 --> 00:13:44,615 Quisiera quedarme sentado todo el día en mi mugre. 174 00:13:45,991 --> 00:13:47,243 ¡Ya sé! 175 00:13:47,326 --> 00:13:50,788 Holgazaneemos todo el día como el carayak. 176 00:13:50,871 --> 00:13:53,123 No hagamos esta boba tarea. 177 00:13:55,543 --> 00:14:00,589 Tonk, vamos, no podemos solo no hacer lo que dice el maestro. 178 00:14:00,673 --> 00:14:01,674 ¿Verdad? 179 00:14:01,757 --> 00:14:05,511 Solo hay una forma de saber. A descansar. 180 00:14:06,595 --> 00:14:10,015 A ver si entendí. En vez de hacer la tarea, 181 00:14:10,099 --> 00:14:13,978 ¿se relajaron y pasaron la tarde haciendo nada? 182 00:14:14,061 --> 00:14:16,272 - Nada. - Fue increíble. 183 00:14:16,355 --> 00:14:20,442 Pero ustedes nunca me decepcionan a propósito. 184 00:14:20,526 --> 00:14:24,071 Al menos intentan y luego fracasan. 185 00:14:24,154 --> 00:14:27,616 Mi panza está muy decepcionada. 186 00:14:28,576 --> 00:14:30,744 Vayan a Graves Problemas. 187 00:14:32,454 --> 00:14:33,664 Eep, espera. 188 00:14:33,747 --> 00:14:37,960 ¿Qué haría el carayak? O... ¿qué no haría? 189 00:14:38,043 --> 00:14:39,336 No haría nada. 190 00:14:40,671 --> 00:14:43,424 ¿No irán? Pero, pero... 191 00:14:43,507 --> 00:14:46,385 ¡nadie contradice a mi panza! 192 00:14:47,303 --> 00:14:52,141 Papi sabe que tienes hambre. Sí, pero no te desquites con papi. 193 00:14:52,224 --> 00:14:54,018 ¡Por favor! No... 194 00:14:55,269 --> 00:14:57,229 ¡No! No! 195 00:14:58,564 --> 00:15:02,651 Holgazanear nos libró de la tarea y del castigo. 196 00:15:02,735 --> 00:15:04,111 Es mágico. 197 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 Dígannos cómo hacen eso. 198 00:15:06,363 --> 00:15:09,742 Claro. Holgazanear es un don para todos. 199 00:15:09,825 --> 00:15:12,286 Resuelve todo. 200 00:15:12,369 --> 00:15:14,788 ¿Tienen que ayudar en la cueva? 201 00:15:14,872 --> 00:15:17,917 El carayak nos enseña a no hacerlo. 202 00:15:19,001 --> 00:15:21,503 ¿Actividades estresantes? 203 00:15:21,587 --> 00:15:23,172 Onda, bostezo. 204 00:15:25,049 --> 00:15:26,967 No las hagan. 205 00:15:27,927 --> 00:15:29,053 ¿Cansados? 206 00:15:29,136 --> 00:15:31,639 No caminen... ya saben. 207 00:15:31,722 --> 00:15:33,474 Tomen eso, piernas. 208 00:15:40,439 --> 00:15:42,107 Qué bien babeas. 209 00:15:42,191 --> 00:15:43,609 Gracias. Mira. 210 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 Puedo hacer que baile. 211 00:15:49,406 --> 00:15:52,576 ¿No me ayudarían a recoger palos palmeta? 212 00:15:52,660 --> 00:15:55,329 Sí, pero tuvimos una idea mejor, 213 00:15:55,412 --> 00:15:58,290 y eso hacemos ahora, como ves. 214 00:15:58,374 --> 00:15:59,917 Eep, dile. 215 00:16:00,960 --> 00:16:03,587 Es temporada de saposquitos. 216 00:16:03,671 --> 00:16:07,132 Necesitamos palos para evitar que nos lleven. 217 00:16:15,265 --> 00:16:16,517 ¿Vieron eso? 218 00:16:16,600 --> 00:16:19,353 Si quieres que vea algo, 219 00:16:19,436 --> 00:16:23,023 necesitaré que me sostengas los párpados. 220 00:16:24,024 --> 00:16:27,319 Basta de holgazanear. A trabajar. 221 00:16:31,323 --> 00:16:34,159 - ¡No logro que hagan nada! - ¡Basta! 222 00:16:34,243 --> 00:16:35,995 Escúchenme. 223 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 ¿Me oyen? 224 00:16:37,663 --> 00:16:39,623 Empecemos la reunión. 225 00:16:40,082 --> 00:16:44,003 ¿Hay problemas porque los niños son desobedientes? 226 00:16:44,086 --> 00:16:47,923 Es horrible. No escuchan ni hacen nada. 227 00:16:48,007 --> 00:16:49,967 Miren cómo está mi hijo. 228 00:16:58,017 --> 00:17:00,894 - Igual es malo. - Ámbar tener idea. 229 00:17:00,978 --> 00:17:03,397 Poner zumbadoras en cueros. 230 00:17:03,480 --> 00:17:07,317 Eso levantar a Ámbar a la mañana. Mirar. 231 00:17:14,033 --> 00:17:17,411 Haré como cuando nuestros hijos desobedecen. 232 00:17:17,494 --> 00:17:22,583 Deben parar porque lo digo yo, y si no basta, agrego: "¡O verán!". 233 00:17:22,666 --> 00:17:26,628 No sé, Grug. No los vi actuar así antes. 234 00:17:26,712 --> 00:17:28,672 Vamos, ¿por hacer eso? 235 00:17:28,756 --> 00:17:31,550 ¡Me muero del susto! 236 00:17:36,430 --> 00:17:39,767 ¿Más consejos para holgazanear? 237 00:17:39,850 --> 00:17:41,393 Puedo intentar. 238 00:17:41,477 --> 00:17:44,646 En realidad, no tengo ganas de intentar. 239 00:17:44,730 --> 00:17:46,899 Nunca me gustó intentar. 240 00:17:46,982 --> 00:17:49,777 Bien, es hora de ponerse a trabajar. 241 00:17:49,860 --> 00:17:53,697 Tienen tarea, recolección, saposquitos que atacar. 242 00:17:53,781 --> 00:17:56,867 En serio, levántense. Porque lo digo yo. 243 00:17:58,619 --> 00:18:02,081 Bueno, ustedes me obligaron. 244 00:18:02,164 --> 00:18:03,707 ¡O ya verán! 245 00:18:05,459 --> 00:18:07,961 ¿Qué? Eso nunca falló antes. 246 00:18:08,045 --> 00:18:09,630 Bueno... 247 00:18:11,256 --> 00:18:13,717 ¿Se cubrieron de baba? 248 00:18:13,801 --> 00:18:17,554 Me gusta creer que la baba se cubrió de nosotros. 249 00:18:17,638 --> 00:18:19,056 Piensa, Grug. 250 00:18:19,139 --> 00:18:23,268 Tienes la respuesta en la cabeza. ¡Sácala de ahí! 251 00:18:23,811 --> 00:18:24,812 ¿Es esto? 252 00:18:24,895 --> 00:18:27,397 No, es solo un bicho. 253 00:18:27,481 --> 00:18:31,360 - Pareces estresado, papá. - Claro que sí. 254 00:18:31,443 --> 00:18:34,696 Debo cazar, cuidar a la familia, liderar. 255 00:18:34,780 --> 00:18:40,077 Todos cuentan conmigo, y pensar tanto me está alterando la cabeza. 256 00:18:40,160 --> 00:18:42,246 Sabemos cómo te sientes. 257 00:18:44,414 --> 00:18:45,415 ¿Grug? 258 00:18:45,499 --> 00:18:46,750 Grug, amor. 259 00:18:49,169 --> 00:18:53,841 - Ah, sí. - Debías detenerlos, no unírteles. 260 00:18:53,924 --> 00:18:56,343 - Qué mal líder. - Mal, Grug. 261 00:18:56,426 --> 00:19:01,890 Yo tampoco lo creía. Y admito que holgazanear no me salió naturalmente. 262 00:19:01,974 --> 00:19:04,601 Pero cuando empecé, me di cuenta 263 00:19:04,685 --> 00:19:08,147 de que desperdicié toda mi vida hasta ahora 264 00:19:08,230 --> 00:19:10,524 al no desperdiciarla. 265 00:19:10,607 --> 00:19:14,528 Créanme, así debemos vivir. 266 00:19:29,751 --> 00:19:33,964 - ¿Qué hay de cenar? - Nadie cazó ni recogió nada... 267 00:19:34,882 --> 00:19:36,466 Tierra de nuevo. 268 00:19:41,597 --> 00:19:46,810 Ey... alguien traiga la cosa... para "cosear" esas cosas. 269 00:19:47,853 --> 00:19:51,440 No recogimos palos. Bah, estaremos bien. 270 00:19:51,940 --> 00:19:54,151 ¿Ugga? Resiste, iré... 271 00:19:55,861 --> 00:19:58,363 Ey, estaba haciendo nada. 272 00:19:58,447 --> 00:20:00,699 Ay, no. Debemos salvarlos. 273 00:20:00,782 --> 00:20:03,702 ¡Sí! ¿Cómo se corría? 274 00:20:03,785 --> 00:20:06,121 Mmm... ¿con las piernas? 275 00:20:06,205 --> 00:20:07,623 ¡Piernas! Sí. 276 00:20:09,416 --> 00:20:11,043 Estamos pegados. 277 00:20:11,126 --> 00:20:14,546 Cubrirse con baba púrpura tenía desventajas. 278 00:20:14,630 --> 00:20:16,673 Ya sé: usemos los brazos. 279 00:20:17,424 --> 00:20:19,885 Están débiles por no movernos. 280 00:20:19,968 --> 00:20:23,347 Los míos ya eran débiles antes. 281 00:20:23,430 --> 00:20:28,101 Empiezo a pensar que holgazanear no era buena idea. 282 00:20:28,185 --> 00:20:33,690 Sí. O era una buena idea con una desventaja que nunca pensamos. 283 00:20:42,157 --> 00:20:43,659 ¡Lo logramos! 284 00:20:43,742 --> 00:20:45,535 Ahora vamos. 285 00:20:45,619 --> 00:20:47,412 ¿Cómo te limpiaste? 286 00:20:47,496 --> 00:20:49,706 Te odio, baba boba. 287 00:20:51,541 --> 00:20:54,002 No fue en serio. ¡Suéltame! 288 00:20:55,337 --> 00:20:57,798 ¿Quieren ayudarnos? 289 00:20:59,132 --> 00:21:02,761 Suéltennos, apestosos. ¿Qué hacen? 290 00:21:09,851 --> 00:21:12,354 Se vengan por palmetearlos. 291 00:21:13,855 --> 00:21:15,274 Erraste. 292 00:21:15,357 --> 00:21:17,025 Erraste de nuevo. 293 00:21:17,901 --> 00:21:20,612 ¡Mi pobre cabeza más o menos linda! 294 00:21:20,696 --> 00:21:22,656 ¡Ey! ¿Tienen hambre? 295 00:21:22,739 --> 00:21:27,160 ¿Por qué tragar humanos cuando pueden degustar carayaks? 296 00:21:27,244 --> 00:21:31,623 Qué delicia, se sirven en su propia salsa. 297 00:21:46,930 --> 00:21:49,349 Tomen eso, tontos... 298 00:21:55,689 --> 00:21:58,066 Buen intento, pantano bobo. 299 00:22:00,527 --> 00:22:02,904 Sobrevive con gracia, papá. 300 00:22:04,489 --> 00:22:06,658 Se acabó la holgazanería. 301 00:22:06,742 --> 00:22:11,413 No volveré a no hacer nada. Empezaré a hacer algo ya mismo. 302 00:22:16,084 --> 00:22:19,004 Como líder, digo que balanceemos. 303 00:22:19,087 --> 00:22:23,967 Habrá cinco días seguidos donde se haga lo que se manda. 304 00:22:24,051 --> 00:22:26,762 Y luego habrá dos para holgazanear. 305 00:22:26,845 --> 00:22:31,975 Y para recordarlo, llamaremos a esos dos días "fin de se-manda". 306 00:22:32,059 --> 00:22:33,769 ¿Qué les parece? 22275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.