Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:10,552
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:32,699 --> 00:00:37,829
¿Quién es el carnívoro más lindo
de la cueva? ¿Eres tú?
3
00:00:40,290 --> 00:00:43,835
Sus ataques de voracidad
son tan adorables...
4
00:00:45,336 --> 00:00:46,963
Tomaré un dibujo.
5
00:00:47,046 --> 00:00:50,884
¿No exageras con los dibujos de bebé
últimamente?
6
00:00:50,967 --> 00:00:53,720
No. Todos son importantes, Eep.
7
00:00:53,803 --> 00:00:58,725
Algún día querremos recordar esa vez
que Sandy miraba la nada.
8
00:01:00,977 --> 00:01:03,772
Bien, ¿cómo estoy?
9
00:01:03,855 --> 00:01:08,568
¡Wow! ¡Uga buga la lá!
Aquí viene el macho alfa.
10
00:01:08,651 --> 00:01:10,737
Qué pellejo elegante.
11
00:01:10,820 --> 00:01:15,158
Gracias. Como líder,
quiero parecer dominante.
12
00:01:15,241 --> 00:01:20,330
¿Y qué es mejor que ser
el que lleva puestos más animales muertos?
13
00:01:20,413 --> 00:01:23,833
¿Qué medida tomarás?
¿Cerrarás la escuela?
14
00:01:23,917 --> 00:01:27,295
Limpiaré el desastre
del ataque de los Brood
15
00:01:27,378 --> 00:01:30,340
que atrajo a los molestos monhuahuas.
16
00:01:36,846 --> 00:01:37,972
Muy lento.
17
00:01:39,307 --> 00:01:42,519
Ay, mi punto débil.
¡Mi punto débil!
18
00:01:42,602 --> 00:01:46,356
Wow, parece mucho trabajo.
¿Seguro estás listo?
19
00:01:46,439 --> 00:01:50,985
Claro. Un buen líder dice qué hacer
y los otros lo hacen.
20
00:01:51,069 --> 00:01:53,196
Gran, date un baño.
21
00:01:56,241 --> 00:01:57,784
Mal ejemplo.
22
00:02:03,832 --> 00:02:09,379
Vallenses, estos bichos no dejarán
de comer basura aquí si no limpiamos.
23
00:02:09,462 --> 00:02:13,007
Lo pensé y decidí
que empecemos por recoger...
24
00:02:14,968 --> 00:02:18,304
...lo grande, y luego quitemos...
25
00:02:19,013 --> 00:02:20,765
...lo menos grande.
26
00:02:20,849 --> 00:02:24,102
- Me parece bien.
- Lo menos grande, sí.
27
00:02:24,185 --> 00:02:27,313
Grug, ¿seguro que es lo mejor?
28
00:02:27,397 --> 00:02:31,985
¿Qué tal si trabajamos, escucha esto,
caminando para atrás?
29
00:02:32,068 --> 00:02:35,238
Sí, o cabeza abajo. Mira.
30
00:02:35,321 --> 00:02:38,074
Repartamos tareas por talentos.
31
00:02:38,158 --> 00:02:41,911
Tú limpias bien,
yo me siento a la sombra bien...
32
00:02:41,995 --> 00:02:46,249
Nunca terminaremos
si se distraen con ideas propias.
33
00:02:46,332 --> 00:02:49,085
Hagan lo que digo yo, el líder, ¿sí?
34
00:02:49,168 --> 00:02:53,548
¿Cómo no pensar soluciones
si vemos el problema?
35
00:02:53,631 --> 00:02:58,261
Greído tiene razón. Viendo este lío,
un pensador como yo...
36
00:02:58,344 --> 00:03:02,599
Crud tiene razón.
Un pensador como yo no puede...
37
00:03:02,682 --> 00:03:05,393
¿Más preguntas? ¿No?
38
00:03:05,476 --> 00:03:07,353
Entonces a trabajar.
39
00:03:24,662 --> 00:03:26,039
Ya se conocen.
40
00:03:26,122 --> 00:03:31,586
Sandy, saluda al nuevo y tercero
más peludo miembro de la familia.
41
00:03:36,549 --> 00:03:39,969
¿Nuevo miembro?
Tonk, ¿es un monhuahua?
42
00:03:40,053 --> 00:03:41,971
Sí. ¿Puede vivir aquí?
43
00:03:42,055 --> 00:03:44,349
Es lindo, y ya le puse nombre.
44
00:03:44,432 --> 00:03:47,977
No-Comida.
Así ya-sabes-quién no lo olvida.
45
00:03:49,229 --> 00:03:51,856
Debemos quitarle las rocas a Gran.
46
00:03:51,940 --> 00:03:56,861
Lo siento, Tonk, no podemos adoptar
un animal salvaje. Es muy...
47
00:03:59,155 --> 00:04:00,740
...¡adorable!
48
00:04:02,408 --> 00:04:04,369
Cuchicú...
49
00:04:07,497 --> 00:04:09,624
Ten, No-Comida.
50
00:04:09,707 --> 00:04:12,794
Es un momento
para la pared de la cueva.
51
00:04:12,877 --> 00:04:14,545
Esto no hace falta.
52
00:04:17,715 --> 00:04:22,262
Ay, es como si hubiera dicho "te quiero"
por la naricita.
53
00:04:27,517 --> 00:04:31,187
- ¿Qué te pasa, jovencita?
- ¡Qué asco!
54
00:04:31,271 --> 00:04:33,189
¡Sandy, puaj!
55
00:04:35,233 --> 00:04:39,654
Nuevo plan. En lugar de distraerse
con sus ideas tontas,
56
00:04:39,737 --> 00:04:41,406
me seguirán...
57
00:04:41,489 --> 00:04:42,991
ciegamente.
58
00:04:43,074 --> 00:04:45,076
Un plan infalible.
59
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
- Eso es un arbusto.
- ¡Sí!
60
00:04:47,620 --> 00:04:50,623
Solo funciona si se dejan las vendas,
61
00:04:50,707 --> 00:04:53,793
no se las quiten por ningún motivo.
62
00:04:53,876 --> 00:04:56,045
- ¡Un oso búho!
- ¿Dónde?
63
00:04:58,923 --> 00:05:01,634
Cálmense, era una prueba.
64
00:05:05,388 --> 00:05:09,267
Déjenselas puestas
y hagan lo que yo diga.
65
00:05:09,350 --> 00:05:12,729
Bien, caminen hacia el árbol.
66
00:05:14,439 --> 00:05:17,608
O caminen hacia mi voz.
67
00:05:20,361 --> 00:05:21,571
¡Alto!
68
00:05:21,654 --> 00:05:23,865
Agáchense y agarren.
69
00:05:24,949 --> 00:05:28,494
- Hacia adelante, Munk.
- Ya entendí.
70
00:05:28,578 --> 00:05:30,288
Ahora llévenselo.
71
00:05:33,207 --> 00:05:35,126
Repítanlo.
72
00:05:37,253 --> 00:05:38,755
Más rápido.
73
00:05:39,589 --> 00:05:41,007
¡Más rápido!
74
00:05:42,383 --> 00:05:44,886
¿Y? ¿Ven lo bien que vamos?
75
00:05:44,969 --> 00:05:46,554
No veo nada, Grug.
76
00:05:46,637 --> 00:05:48,931
Cierto. Bueno, alégrense.
77
00:05:51,309 --> 00:05:54,270
Puedo alegrarme cuando me dicen.
78
00:05:54,353 --> 00:05:56,898
Alegre, Munk, no loco.
79
00:05:58,232 --> 00:06:01,986
¿Podemos hacerle a No-Comida
un nido para dormir?
80
00:06:02,070 --> 00:06:05,239
Debemos hacer algo más importante.
81
00:06:05,323 --> 00:06:08,284
¡Taparrabitos para ponerle!
82
00:06:17,835 --> 00:06:20,004
No-Comida, ¿eres tú?
83
00:06:20,088 --> 00:06:21,964
Ay, no. ¿Adónde fue?
84
00:06:25,635 --> 00:06:27,762
¿Se... se escapó?
85
00:06:28,429 --> 00:06:31,808
¡Mamá!
A Sandy le salió un brazo en la boca.
86
00:06:35,686 --> 00:06:38,481
No-Comida no es comida, jovencita.
87
00:06:38,564 --> 00:06:40,817
Ve al rincón de la vergüenza.
88
00:06:45,029 --> 00:06:46,239
¿Estás bien?
89
00:06:46,322 --> 00:06:47,907
Perdón por Sandy.
90
00:06:53,788 --> 00:06:56,124
Es como un bebito.
91
00:06:58,251 --> 00:07:00,336
Frieguen y muévanse.
92
00:07:00,419 --> 00:07:04,715
Y escupan y frieguen.
Y muévanse. Y escupan y frieguen.
93
00:07:04,799 --> 00:07:09,971
Y muévanse. Y escupan y frieguen.
Y muévanse. Y escupan y frieguen.
94
00:07:10,054 --> 00:07:12,557
- Muévanse.
- Es divertido.
95
00:07:14,058 --> 00:07:16,310
Podría comer de este suelo.
96
00:07:16,394 --> 00:07:19,897
Es lo normal, pero este está brillante.
97
00:07:19,981 --> 00:07:22,567
A eso le llamo liderar bien.
98
00:07:23,734 --> 00:07:25,278
Levanten la mano.
99
00:07:27,321 --> 00:07:29,782
Choquen esos cinco.
100
00:07:29,866 --> 00:07:32,285
Palmada en el trasero.
101
00:07:34,745 --> 00:07:37,748
Se enojaron
porque limpiamos su comida.
102
00:07:37,832 --> 00:07:41,669
O su lenguaje corporal es diferente
y nos mimarán.
103
00:07:43,004 --> 00:07:44,672
Qué difícil saber.
104
00:07:45,590 --> 00:07:48,759
¡Ah, los monhuahuas atacan!
105
00:07:48,843 --> 00:07:51,846
Buen intento.
Solo nos pones a prueba
106
00:07:51,929 --> 00:07:55,057
a ver si nos quitamos las vendas, bobo.
107
00:07:55,141 --> 00:07:56,809
¿Qué? ¡No! Es...
108
00:07:56,893 --> 00:07:59,479
No importa. Pateen, golpeen...
109
00:08:00,396 --> 00:08:03,232
No, Teena, patea la espinilla de ese.
110
00:08:03,316 --> 00:08:05,401
Olvídenlo. Síganme.
111
00:08:13,576 --> 00:08:17,371
¡Sandy! Sandy, ¿dónde estás?
112
00:08:18,331 --> 00:08:21,250
Ay, no, debe haber escapado
113
00:08:21,334 --> 00:08:25,296
porque los grandes
no le prestábamos atención.
114
00:08:26,130 --> 00:08:30,134
Qué bueno que tenemos a No-Comida
como nuevo bebé.
115
00:08:30,218 --> 00:08:33,304
Sí, Sandy ya no nos importa.
116
00:08:33,387 --> 00:08:35,932
Elegimos a No-Comida.
117
00:08:44,607 --> 00:08:48,152
¡Sandy! ¡Sandy!
¿Dónde estás?
118
00:08:48,236 --> 00:08:51,239
Sandy, ven. Me enfermo de preocupación.
119
00:08:51,322 --> 00:08:53,574
En serio, vomité dos veces.
120
00:09:47,878 --> 00:09:53,509
Deben sacarse las vendas. Fue un error
hacer que me siguieran ciegamente.
121
00:09:54,427 --> 00:09:58,598
Fue un terrible error
cometido por un excelente líder.
122
00:09:58,681 --> 00:10:00,057
¡Por favor!
123
00:10:00,141 --> 00:10:03,603
¡Mi venda!
¿De dónde salieron los monhuahuas?
124
00:10:03,686 --> 00:10:05,896
No importa. Combátanlos.
125
00:10:05,980 --> 00:10:08,399
Empiecen con los grandes y...
126
00:10:08,899 --> 00:10:11,485
Mejor hagan como quieran.
127
00:10:12,612 --> 00:10:16,407
Empezaré por atrás e iré para adelante.
128
00:10:16,490 --> 00:10:18,534
Atacaré cabeza abajo.
129
00:10:19,744 --> 00:10:22,455
No se preocupen por esta área.
130
00:10:22,538 --> 00:10:24,290
La tengo cubierta.
131
00:10:26,125 --> 00:10:29,503
Muy bien, muchachos.
¡Ahora a la carga!
132
00:10:32,757 --> 00:10:36,218
¡Muerte a los monhuahuas!
133
00:10:40,681 --> 00:10:43,726
Eres demasiado lindo para aplastarte.
134
00:10:44,310 --> 00:10:46,604
Disfrútalo mientras dure.
135
00:10:50,983 --> 00:10:52,068
Listo.
136
00:10:52,151 --> 00:10:54,570
Ya no me seguirán ciegamente.
137
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
Quiero saber qué piensan.
138
00:10:57,323 --> 00:11:00,993
Así reuniré sus opiniones.
139
00:11:01,077 --> 00:11:03,454
Tendremos reuniones.
140
00:11:04,330 --> 00:11:06,874
- Me gusta hablar.
- ¡Genial!
141
00:11:06,957 --> 00:11:10,419
Porque todos tienen buenas ideas.
142
00:11:10,503 --> 00:11:12,338
Bueno, casi todos.
143
00:11:13,130 --> 00:11:17,385
¡Gran! ¿Siempre estuviste ahí
esperando para golpearme?
144
00:11:17,968 --> 00:11:20,471
Miren acá, chicos.
145
00:11:20,554 --> 00:11:22,348
Demasiada ternura.
146
00:11:22,890 --> 00:11:28,354
Ay, los dos juntos. Tendremos
tantos dibujos que hará falta otra pared.
147
00:11:28,771 --> 00:11:31,232
Ahora sonrían los dos.
148
00:11:41,367 --> 00:11:46,414
Clase, hoy quiero contarles el secreto
para vivir para siempre.
149
00:11:48,249 --> 00:11:50,501
No. La panza quiere comida.
150
00:11:50,584 --> 00:11:54,588
Galliatuna... bichos crocantes...
comurnejo...
151
00:11:54,672 --> 00:11:57,925
Mejor traigan toda una cadena alimentaria.
152
00:11:59,635 --> 00:12:02,430
Quisiera que diera esa lección.
153
00:12:02,513 --> 00:12:06,434
Hoy volveré tarde.
Deben ayudar a mamá en la cueva.
154
00:12:06,517 --> 00:12:11,856
Pero tenemos escuela, y ser niñeros,
y atrapar a Sandy cuando escapa.
155
00:12:11,939 --> 00:12:13,607
Sí, pero lo siento,
156
00:12:13,691 --> 00:12:18,112
como líder del valle,
debo resolver las disputas de caza.
157
00:12:18,195 --> 00:12:21,907
Ámbar decir:
dividir saposquito entre cazadores.
158
00:12:21,991 --> 00:12:25,619
Yo digo que como me come a mí,
es todo mío.
159
00:12:28,372 --> 00:12:30,541
¡Merecértelo!
160
00:12:34,211 --> 00:12:36,630
Detesto cuando se pelean así.
161
00:12:36,714 --> 00:12:38,632
Ayuden a mamá, chicos.
162
00:12:41,886 --> 00:12:43,721
Ya casi tenemos todo.
163
00:12:43,804 --> 00:12:48,976
Comurnejo, cerdo rata, cerdo rata grande,
mi mano. ¿Cómo llegó ahí?
164
00:12:49,059 --> 00:12:52,021
Solo ese bicho y terminamos.
165
00:13:04,074 --> 00:13:06,827
Qué mal tener tanto para hacer.
166
00:13:06,911 --> 00:13:08,496
Y ni es divertido.
167
00:13:08,579 --> 00:13:13,918
Sí. Estoy tan ocupado
con mis clases particulares para no morir.
168
00:13:14,001 --> 00:13:17,963
Hallas esta fruta rara,
posiblemente peligrosa.
169
00:13:18,047 --> 00:13:19,173
¿Qué haces?
170
00:13:23,469 --> 00:13:25,596
Más sangre en mis manos.
171
00:13:28,432 --> 00:13:33,896
Sí, y yo ayudo a Womp después de clase
con sus clases de no morir.
172
00:13:37,775 --> 00:13:40,694
¿Sabes quién la pasa bien?
El carayak.
173
00:13:40,778 --> 00:13:44,615
Quisiera quedarme sentado
todo el día en mi mugre.
174
00:13:45,991 --> 00:13:47,243
¡Ya sé!
175
00:13:47,326 --> 00:13:50,788
Holgazaneemos todo el día como el carayak.
176
00:13:50,871 --> 00:13:53,123
No hagamos esta boba tarea.
177
00:13:55,543 --> 00:14:00,589
Tonk, vamos, no podemos
solo no hacer lo que dice el maestro.
178
00:14:00,673 --> 00:14:01,674
¿Verdad?
179
00:14:01,757 --> 00:14:05,511
Solo hay una forma de saber.
A descansar.
180
00:14:06,595 --> 00:14:10,015
A ver si entendí.
En vez de hacer la tarea,
181
00:14:10,099 --> 00:14:13,978
¿se relajaron
y pasaron la tarde haciendo nada?
182
00:14:14,061 --> 00:14:16,272
- Nada.
- Fue increíble.
183
00:14:16,355 --> 00:14:20,442
Pero ustedes
nunca me decepcionan a propósito.
184
00:14:20,526 --> 00:14:24,071
Al menos intentan y luego fracasan.
185
00:14:24,154 --> 00:14:27,616
Mi panza está muy decepcionada.
186
00:14:28,576 --> 00:14:30,744
Vayan a Graves Problemas.
187
00:14:32,454 --> 00:14:33,664
Eep, espera.
188
00:14:33,747 --> 00:14:37,960
¿Qué haría el carayak?
O... ¿qué no haría?
189
00:14:38,043 --> 00:14:39,336
No haría nada.
190
00:14:40,671 --> 00:14:43,424
¿No irán? Pero, pero...
191
00:14:43,507 --> 00:14:46,385
¡nadie contradice a mi panza!
192
00:14:47,303 --> 00:14:52,141
Papi sabe que tienes hambre.
Sí, pero no te desquites con papi.
193
00:14:52,224 --> 00:14:54,018
¡Por favor! No...
194
00:14:55,269 --> 00:14:57,229
¡No! No!
195
00:14:58,564 --> 00:15:02,651
Holgazanear nos libró de la tarea
y del castigo.
196
00:15:02,735 --> 00:15:04,111
Es mágico.
197
00:15:04,194 --> 00:15:06,280
Dígannos cómo hacen eso.
198
00:15:06,363 --> 00:15:09,742
Claro. Holgazanear es un don para todos.
199
00:15:09,825 --> 00:15:12,286
Resuelve todo.
200
00:15:12,369 --> 00:15:14,788
¿Tienen que ayudar en la cueva?
201
00:15:14,872 --> 00:15:17,917
El carayak nos enseña a no hacerlo.
202
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
¿Actividades estresantes?
203
00:15:21,587 --> 00:15:23,172
Onda, bostezo.
204
00:15:25,049 --> 00:15:26,967
No las hagan.
205
00:15:27,927 --> 00:15:29,053
¿Cansados?
206
00:15:29,136 --> 00:15:31,639
No caminen... ya saben.
207
00:15:31,722 --> 00:15:33,474
Tomen eso, piernas.
208
00:15:40,439 --> 00:15:42,107
Qué bien babeas.
209
00:15:42,191 --> 00:15:43,609
Gracias. Mira.
210
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
Puedo hacer que baile.
211
00:15:49,406 --> 00:15:52,576
¿No me ayudarían
a recoger palos palmeta?
212
00:15:52,660 --> 00:15:55,329
Sí, pero tuvimos una idea mejor,
213
00:15:55,412 --> 00:15:58,290
y eso hacemos ahora, como ves.
214
00:15:58,374 --> 00:15:59,917
Eep, dile.
215
00:16:00,960 --> 00:16:03,587
Es temporada de saposquitos.
216
00:16:03,671 --> 00:16:07,132
Necesitamos palos
para evitar que nos lleven.
217
00:16:15,265 --> 00:16:16,517
¿Vieron eso?
218
00:16:16,600 --> 00:16:19,353
Si quieres que vea algo,
219
00:16:19,436 --> 00:16:23,023
necesitaré
que me sostengas los párpados.
220
00:16:24,024 --> 00:16:27,319
Basta de holgazanear.
A trabajar.
221
00:16:31,323 --> 00:16:34,159
- ¡No logro que hagan nada!
- ¡Basta!
222
00:16:34,243 --> 00:16:35,995
Escúchenme.
223
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
¿Me oyen?
224
00:16:37,663 --> 00:16:39,623
Empecemos la reunión.
225
00:16:40,082 --> 00:16:44,003
¿Hay problemas
porque los niños son desobedientes?
226
00:16:44,086 --> 00:16:47,923
Es horrible.
No escuchan ni hacen nada.
227
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
Miren cómo está mi hijo.
228
00:16:58,017 --> 00:17:00,894
- Igual es malo.
- Ámbar tener idea.
229
00:17:00,978 --> 00:17:03,397
Poner zumbadoras en cueros.
230
00:17:03,480 --> 00:17:07,317
Eso levantar a Ámbar a la mañana.
Mirar.
231
00:17:14,033 --> 00:17:17,411
Haré como cuando nuestros hijos
desobedecen.
232
00:17:17,494 --> 00:17:22,583
Deben parar porque lo digo yo,
y si no basta, agrego: "¡O verán!".
233
00:17:22,666 --> 00:17:26,628
No sé, Grug.
No los vi actuar así antes.
234
00:17:26,712 --> 00:17:28,672
Vamos, ¿por hacer eso?
235
00:17:28,756 --> 00:17:31,550
¡Me muero del susto!
236
00:17:36,430 --> 00:17:39,767
¿Más consejos para holgazanear?
237
00:17:39,850 --> 00:17:41,393
Puedo intentar.
238
00:17:41,477 --> 00:17:44,646
En realidad, no tengo ganas de intentar.
239
00:17:44,730 --> 00:17:46,899
Nunca me gustó intentar.
240
00:17:46,982 --> 00:17:49,777
Bien, es hora de ponerse a trabajar.
241
00:17:49,860 --> 00:17:53,697
Tienen tarea, recolección,
saposquitos que atacar.
242
00:17:53,781 --> 00:17:56,867
En serio, levántense. Porque lo digo yo.
243
00:17:58,619 --> 00:18:02,081
Bueno, ustedes me obligaron.
244
00:18:02,164 --> 00:18:03,707
¡O ya verán!
245
00:18:05,459 --> 00:18:07,961
¿Qué? Eso nunca falló antes.
246
00:18:08,045 --> 00:18:09,630
Bueno...
247
00:18:11,256 --> 00:18:13,717
¿Se cubrieron de baba?
248
00:18:13,801 --> 00:18:17,554
Me gusta creer
que la baba se cubrió de nosotros.
249
00:18:17,638 --> 00:18:19,056
Piensa, Grug.
250
00:18:19,139 --> 00:18:23,268
Tienes la respuesta en la cabeza.
¡Sácala de ahí!
251
00:18:23,811 --> 00:18:24,812
¿Es esto?
252
00:18:24,895 --> 00:18:27,397
No, es solo un bicho.
253
00:18:27,481 --> 00:18:31,360
- Pareces estresado, papá.
- Claro que sí.
254
00:18:31,443 --> 00:18:34,696
Debo cazar, cuidar a la familia,
liderar.
255
00:18:34,780 --> 00:18:40,077
Todos cuentan conmigo, y pensar tanto
me está alterando la cabeza.
256
00:18:40,160 --> 00:18:42,246
Sabemos cómo te sientes.
257
00:18:44,414 --> 00:18:45,415
¿Grug?
258
00:18:45,499 --> 00:18:46,750
Grug, amor.
259
00:18:49,169 --> 00:18:53,841
- Ah, sí.
- Debías detenerlos, no unírteles.
260
00:18:53,924 --> 00:18:56,343
- Qué mal líder.
- Mal, Grug.
261
00:18:56,426 --> 00:19:01,890
Yo tampoco lo creía. Y admito
que holgazanear no me salió naturalmente.
262
00:19:01,974 --> 00:19:04,601
Pero cuando empecé, me di cuenta
263
00:19:04,685 --> 00:19:08,147
de que desperdicié toda mi vida
hasta ahora
264
00:19:08,230 --> 00:19:10,524
al no desperdiciarla.
265
00:19:10,607 --> 00:19:14,528
Créanme, así debemos vivir.
266
00:19:29,751 --> 00:19:33,964
- ¿Qué hay de cenar?
- Nadie cazó ni recogió nada...
267
00:19:34,882 --> 00:19:36,466
Tierra de nuevo.
268
00:19:41,597 --> 00:19:46,810
Ey... alguien traiga la cosa...
para "cosear" esas cosas.
269
00:19:47,853 --> 00:19:51,440
No recogimos palos.
Bah, estaremos bien.
270
00:19:51,940 --> 00:19:54,151
¿Ugga? Resiste, iré...
271
00:19:55,861 --> 00:19:58,363
Ey, estaba haciendo nada.
272
00:19:58,447 --> 00:20:00,699
Ay, no. Debemos salvarlos.
273
00:20:00,782 --> 00:20:03,702
¡Sí! ¿Cómo se corría?
274
00:20:03,785 --> 00:20:06,121
Mmm... ¿con las piernas?
275
00:20:06,205 --> 00:20:07,623
¡Piernas! Sí.
276
00:20:09,416 --> 00:20:11,043
Estamos pegados.
277
00:20:11,126 --> 00:20:14,546
Cubrirse con baba púrpura
tenía desventajas.
278
00:20:14,630 --> 00:20:16,673
Ya sé: usemos los brazos.
279
00:20:17,424 --> 00:20:19,885
Están débiles por no movernos.
280
00:20:19,968 --> 00:20:23,347
Los míos ya eran débiles antes.
281
00:20:23,430 --> 00:20:28,101
Empiezo a pensar
que holgazanear no era buena idea.
282
00:20:28,185 --> 00:20:33,690
Sí. O era una buena idea
con una desventaja que nunca pensamos.
283
00:20:42,157 --> 00:20:43,659
¡Lo logramos!
284
00:20:43,742 --> 00:20:45,535
Ahora vamos.
285
00:20:45,619 --> 00:20:47,412
¿Cómo te limpiaste?
286
00:20:47,496 --> 00:20:49,706
Te odio, baba boba.
287
00:20:51,541 --> 00:20:54,002
No fue en serio. ¡Suéltame!
288
00:20:55,337 --> 00:20:57,798
¿Quieren ayudarnos?
289
00:20:59,132 --> 00:21:02,761
Suéltennos, apestosos.
¿Qué hacen?
290
00:21:09,851 --> 00:21:12,354
Se vengan por palmetearlos.
291
00:21:13,855 --> 00:21:15,274
Erraste.
292
00:21:15,357 --> 00:21:17,025
Erraste de nuevo.
293
00:21:17,901 --> 00:21:20,612
¡Mi pobre cabeza más o menos linda!
294
00:21:20,696 --> 00:21:22,656
¡Ey! ¿Tienen hambre?
295
00:21:22,739 --> 00:21:27,160
¿Por qué tragar humanos
cuando pueden degustar carayaks?
296
00:21:27,244 --> 00:21:31,623
Qué delicia,
se sirven en su propia salsa.
297
00:21:46,930 --> 00:21:49,349
Tomen eso, tontos...
298
00:21:55,689 --> 00:21:58,066
Buen intento, pantano bobo.
299
00:22:00,527 --> 00:22:02,904
Sobrevive con gracia, papá.
300
00:22:04,489 --> 00:22:06,658
Se acabó la holgazanería.
301
00:22:06,742 --> 00:22:11,413
No volveré a no hacer nada.
Empezaré a hacer algo ya mismo.
302
00:22:16,084 --> 00:22:19,004
Como líder, digo que balanceemos.
303
00:22:19,087 --> 00:22:23,967
Habrá cinco días seguidos
donde se haga lo que se manda.
304
00:22:24,051 --> 00:22:26,762
Y luego habrá dos para holgazanear.
305
00:22:26,845 --> 00:22:31,975
Y para recordarlo, llamaremos
a esos dos días "fin de se-manda".
306
00:22:32,059 --> 00:22:33,769
¿Qué les parece?
22275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.