All language subtitles for movieddl.me_Dawn.of.the.Croods.S02E09.What.Screams.May.Come.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:10,593 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,202 --> 00:00:39,205 ¿Qué pasa? ¿Eep está atrapada en un hoyo? 3 00:00:39,497 --> 00:00:44,002 ¿Es un hoyo lleno de hoyos más grandes? No lo creo. 4 00:00:44,085 --> 00:00:45,712 ¿Eep está muerta? 5 00:00:51,259 --> 00:00:54,888 Tu hermana está bien. Salió con sus amigos. 6 00:00:54,971 --> 00:01:00,852 Sandy quiere conocer a los vecinos que se mudaron al sitio de los Norks. 7 00:01:00,935 --> 00:01:04,647 Ahora están mejor, en la enorme cueva del cielo. 8 00:01:06,274 --> 00:01:08,693 ¡De aquí podemos ver todo! 9 00:01:11,029 --> 00:01:16,034 El bebé de la casa está entusiasmado por olfatear al bebé de los vecinos. 10 00:01:16,117 --> 00:01:21,039 Sí, me da curiosidad conocerlos. Ah, te refieres a Sandy. 11 00:01:21,706 --> 00:01:23,958 ¡Ey, tranquila! 12 00:01:26,961 --> 00:01:29,547 ¡Hola! Somos tus nuevos vecinos. 13 00:01:29,631 --> 00:01:34,594 ¡Qué lindo modo de saludar! ¡Me encantó! 14 00:01:34,677 --> 00:01:40,391 Sí, es nuestro modo de saludar. Lo hicimos adrede. 15 00:01:46,356 --> 00:01:47,607 Él es Risco. 16 00:01:47,690 --> 00:01:50,944 - Por el abuelo... - ¡Qué dulce! 17 00:01:51,027 --> 00:01:53,321 - Quien cayó de un risco. - Más dulce. 18 00:01:58,952 --> 00:02:00,703 - ¡Míralos! - ¡Lindos! 19 00:02:05,125 --> 00:02:09,045 Qué linda cueva, Teena. Tienes oscuridad natural. 20 00:02:09,129 --> 00:02:13,633 Si te deshaces de esa carcasa y colocas pinturas rupestres... 21 00:02:13,716 --> 00:02:16,886 No es solo una carcasa. Es un carca-pudo. 22 00:02:16,970 --> 00:02:20,723 Una carcasa felpudo. ¡Pruébenla! 23 00:02:23,518 --> 00:02:28,148 ¡Vaya! Mis pies ahora se sienten tan suaves... 24 00:02:43,204 --> 00:02:44,706 Tranquilo. 25 00:02:44,789 --> 00:02:48,668 No llores. Tú tampoco llores, Risco. 26 00:02:53,798 --> 00:02:59,596 Dejó de llorar. ¿Cómo eres tan bueno con los bebés? 27 00:02:59,679 --> 00:03:03,933 Te contaré un secretito. Yo también fui bebé. 28 00:03:04,017 --> 00:03:08,521 ¿Cuidarías a Risco esta tarde? Te pagaré con tres huevos. 29 00:03:08,605 --> 00:03:12,734 ¿Yo? Mi sueño de ser niñero se hará realidad. 30 00:03:16,321 --> 00:03:18,489 ¡Así se cuida a los niños! 31 00:03:18,573 --> 00:03:22,535 ¡Acepto! Y prometo que saltaremos el cañón. 32 00:03:23,620 --> 00:03:24,537 ¡Genial! 33 00:03:25,496 --> 00:03:30,168 Buenas noticias, Sandy. Pasarás todo el día con tu amigo Risco. 34 00:03:32,670 --> 00:03:34,380 También estoy contento. 35 00:03:38,384 --> 00:03:42,138 ¡Diviértanse, Tonk! Sabemos que lo harás genial. 36 00:03:42,222 --> 00:03:44,182 ¿Sabemos que lo hará genial? 37 00:03:44,265 --> 00:03:49,646 Reconozco que tengo dudas, pero quiero un carca-pudo. 38 00:03:50,438 --> 00:03:55,610 Yo también. Sentí que el suelo le daba besitos a mis pies. 39 00:03:55,693 --> 00:04:01,908 ¡Adiós! Jueguen aquí. Convertiré el sitio a prueba de niños. 40 00:04:24,013 --> 00:04:25,098 ¡Bien, Risco! 41 00:04:25,181 --> 00:04:29,102 Es tan realista que casi no parece un esqueleto. 42 00:04:29,185 --> 00:04:30,895 Y tú, Sandy... 43 00:04:30,979 --> 00:04:32,855 Tu también jugaste. 44 00:04:36,693 --> 00:04:40,780 Área a prueba de niños. ¿Qué más hace un buen niñero? 45 00:04:40,863 --> 00:04:45,785 ¡Sí! No lo sé. ¿Qué tal si les cuento una historia? 46 00:04:46,661 --> 00:04:52,834 Había una vez un niñero increíble, muy apuesto... 47 00:04:52,917 --> 00:04:56,004 y muy bueno en pintura rupestre. 48 00:04:56,087 --> 00:04:59,716 Con su cola mágica brincaba por todas partes. 49 00:04:59,799 --> 00:05:02,719 Nunca tenía que usar las piernas. 50 00:05:06,639 --> 00:05:09,058 Y daba vueltas hacia atrás... 51 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 Y... ¡ay! 52 00:05:11,102 --> 00:05:13,646 Bebé malo. Esto no es para jugar. 53 00:05:13,730 --> 00:05:15,648 Esto, sí. 54 00:05:15,732 --> 00:05:18,901 Sé que parece confuso, pero es así. 55 00:05:18,985 --> 00:05:21,029 Ya deberías saberlo, Sandy. 56 00:05:25,450 --> 00:05:29,829 Buen intento. No está bien culpar a los demás. 57 00:05:31,122 --> 00:05:32,290 Fue él. 58 00:05:32,373 --> 00:05:34,167 Como buen niñero, 59 00:05:34,250 --> 00:05:37,795 tendrás a Osita bien cosida cuando te comportes. 60 00:05:37,879 --> 00:05:41,883 Ahora, discúlpate con Risco y dale un abrazo. 61 00:05:48,556 --> 00:05:49,849 ¿Qué fue eso? 62 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 ¡Es fantástico! 63 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 ¡Ya elijan de una vez! 64 00:06:21,506 --> 00:06:24,092 Hola, colega experta en niños. 65 00:06:24,175 --> 00:06:28,721 Dime, ¿prefieres sujetar la soga o solo amarrarla a la muñeca? 66 00:06:28,805 --> 00:06:31,808 ¿Paseas a los niños? Eres un amateur. 67 00:06:31,891 --> 00:06:33,518 Ellos me pasean a mí. 68 00:06:41,400 --> 00:06:46,989 Esa es la Sandy buena que conozco. Sigue así y pronto te la regresaré. 69 00:06:47,073 --> 00:06:52,328 ¿Quién eres? Me refería a... ¿La perdí? No, aquí está. 70 00:06:54,747 --> 00:06:56,541 No, aún no. 71 00:07:04,507 --> 00:07:07,135 ¿Estás cansado de caminar? 72 00:07:10,680 --> 00:07:12,098 ¡Canción de cuna! 73 00:07:12,181 --> 00:07:17,520 Con una presa deliciosa Dentro de tu barriguita 74 00:07:17,603 --> 00:07:23,192 Con una presa deliciosa Ahora podrás dormir 75 00:07:24,193 --> 00:07:25,278 ¡Sandy! 76 00:07:25,361 --> 00:07:27,864 Si quieres otra canción, dímelo. 77 00:07:32,493 --> 00:07:36,247 ¡Sandy! ¡Risco! ¿Están bien? ¿Yo estoy bien? 78 00:07:36,330 --> 00:07:38,624 ¡No lo creo! 79 00:07:41,669 --> 00:07:46,757 ¡Ay, no! Quiero decir, todo está bajo control. 80 00:07:46,841 --> 00:07:49,469 Tu desempeño es vergonzoso. 81 00:08:12,116 --> 00:08:15,077 ¿Sandy? ¿Risco? 82 00:08:15,161 --> 00:08:18,164 Bien, Tonk. Piensa como bebé. 83 00:08:19,457 --> 00:08:21,667 Tengo hambre y me haré encima. 84 00:08:25,171 --> 00:08:26,297 No funciona. 85 00:08:26,380 --> 00:08:31,677 ¿Qué clase de niñero soy? ¿Cómo dejé que se escaparan? 86 00:08:33,262 --> 00:08:38,684 Tonk eres tonto y malo Los dejaste pelear 87 00:08:38,768 --> 00:08:43,898 Tonk eres tonto y malo Ningún huevo te van a dar 88 00:08:49,278 --> 00:08:50,196 ¡Sandy! 89 00:08:50,279 --> 00:08:52,657 Cantar siempre ayuda. 90 00:09:39,745 --> 00:09:42,748 ¡Vaya! Eso sí es agresivo. 91 00:09:42,832 --> 00:09:47,378 No es modo de agradecerle a Sandy por salvarte la vida. 92 00:09:47,461 --> 00:09:51,090 Un momento. ¿Risco lleva actuando así todo el día? 93 00:09:51,966 --> 00:09:53,509 ¿Por qué no avisaste? 94 00:10:00,975 --> 00:10:02,018 Lo intentaste, 95 00:10:02,101 --> 00:10:07,398 pero me la pasé contando historias y asegurando el área de mi trasero. 96 00:10:07,481 --> 00:10:10,276 Sí, es probable. Lo siento. 97 00:10:15,698 --> 00:10:18,284 Está bien, amigo. Ahórratelo. 98 00:10:36,344 --> 00:10:39,805 Aquí está. Nuestro nuevo carca-pudo. 99 00:10:40,431 --> 00:10:43,809 Nos da comodidad, suavidad y... 100 00:10:45,186 --> 00:10:46,187 ¡comezón! 101 00:10:46,270 --> 00:10:49,982 ¡Está lleno de insectos! 102 00:10:50,066 --> 00:10:52,818 ¡Pero combina con la sala! 103 00:10:53,402 --> 00:10:54,612 ¡Hola! 104 00:10:54,695 --> 00:10:56,947 ¿Qué tal, encantador de niños? 105 00:10:57,031 --> 00:10:59,825 Seré honesto. Risco es un niño difícil. 106 00:10:59,909 --> 00:11:05,289 Lo sé, es terrible. Si no tomaba un descanso, iba a enloquecer. 107 00:11:09,543 --> 00:11:14,131 Hora de regresar con la pesadilla de mamá. ¡Despídete, Risco! 108 00:11:19,637 --> 00:11:20,638 Lo ganaste. 109 00:11:22,681 --> 00:11:24,183 Tienes razón. 110 00:11:43,744 --> 00:11:48,999 Parece que es temporada de ruge-moras. ¡A ellas, compañeros! 111 00:11:53,379 --> 00:11:54,713 ¿Compañeros? 112 00:11:58,384 --> 00:12:01,887 Y ella es mi nieta Blonk. 113 00:12:01,971 --> 00:12:04,932 Tiene tu edad y y es jefa de pegadores. 114 00:12:05,015 --> 00:12:08,269 Marm, tiene tu sonrisa. 115 00:12:08,352 --> 00:12:12,606 Gracias. ¿Puedes creer que son falsos? 116 00:12:13,524 --> 00:12:16,819 Y tu nieto Gorp es... 117 00:12:16,902 --> 00:12:18,070 ...sorprendente. 118 00:12:18,154 --> 00:12:20,281 Es mitad lagarto... 119 00:12:20,364 --> 00:12:22,366 ¡Otra vez el bebé lagarto! 120 00:12:22,450 --> 00:12:23,784 Estoy orgulloso. 121 00:12:23,868 --> 00:12:27,913 Abuela, con tus amigos hablamos de nietos favoritos. 122 00:12:28,873 --> 00:12:32,626 La mía es Sandy. ¿Qué haces con mis amigos? 123 00:12:32,710 --> 00:12:36,005 Comemos y charlamos. ¡Tenemos tanto en común! 124 00:12:36,088 --> 00:12:39,508 Largas historias y articulaciones ruidosas... 125 00:12:42,720 --> 00:12:45,764 A propósito, tengo algo que mostrarles. 126 00:12:46,724 --> 00:12:49,977 Tu nieto es un encanto. 127 00:12:50,060 --> 00:12:53,814 - Lástima que morirá joven. - Sí, es verdad. 128 00:12:53,898 --> 00:12:54,773 ¡Por favor! 129 00:12:54,857 --> 00:13:00,946 Es mi nieto, así que no morirá pronto... salvo que me fastidie. 130 00:13:01,030 --> 00:13:05,034 Hablando de morir, ese buitregarto busca comida. 131 00:13:05,117 --> 00:13:10,289 - Le llegó la hora a Weez. - ¡Aún no! No, mientras pueda... 132 00:13:10,664 --> 00:13:12,416 Bien, será hoy. 133 00:13:14,126 --> 00:13:16,712 ¡Sorpresa! Lo hice yo. 134 00:13:17,671 --> 00:13:20,966 Evita que las rodillas carguen todo el peso. 135 00:13:21,050 --> 00:13:22,968 ¡Volar también ayuda! 136 00:13:23,052 --> 00:13:25,221 ¡Tonk, golpéalo! 137 00:13:25,304 --> 00:13:28,974 No te preocupes. Tengo la situación bajo control. 138 00:13:29,058 --> 00:13:34,104 Vaya, qué pico tan grande tienes. ¿Cómo te llamas? 139 00:13:36,315 --> 00:13:37,983 ¡Déjalo, maldito! 140 00:13:45,115 --> 00:13:48,327 Estábamos conociéndonos. Se llama Bessie. 141 00:13:48,410 --> 00:13:51,997 Y creí que me quedaba poco tiempo... 142 00:13:59,672 --> 00:14:01,840 ¿Quién me ayuda a limpiar? 143 00:14:01,924 --> 00:14:07,096 Es divertido. No estoy mintiendo, lo digo de verdad. 144 00:14:07,179 --> 00:14:10,307 Ahora no. Estamos viendo nuestra historia. 145 00:14:10,391 --> 00:14:14,144 Dirk está tejiendo una telaraña... ¡de mentiras! 146 00:14:15,521 --> 00:14:19,817 Está por vencer a su archienemigo. Abuela, ¿ves esto? 147 00:14:22,945 --> 00:14:27,533 Amigo, espero que disfrutes comerme. Avísame si necesitas ayuda. 148 00:14:29,076 --> 00:14:30,703 ¡Ya vi suficiente! 149 00:14:30,786 --> 00:14:35,666 Ugga, entrenaré a Tonk. Si no aprende a ser fuerte, morirá. 150 00:14:35,749 --> 00:14:38,544 De acuerdo. ¡Diviértanse! 151 00:14:38,627 --> 00:14:42,548 Eso les va a pudrir la cabeza. 152 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 A un amigo le pasó. 153 00:14:45,050 --> 00:14:48,637 ¿Y tú, Sandy? ¿Ayudas a tu padre a limpiar? 154 00:14:48,721 --> 00:14:51,140 ¿Quieres comer polvillo? 155 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 ¡No! 156 00:14:57,938 --> 00:15:00,566 Lo siento. ¿Ahora cómo lo soluciono? 157 00:15:10,200 --> 00:15:12,244 Pero la cueva está limpia... 158 00:15:14,079 --> 00:15:17,833 - Tonk, ¿te agradan los viejos? - Los adoro. 159 00:15:17,917 --> 00:15:22,880 Si también quieres llegar a viejo, tienes que ser fuerte. 160 00:15:22,963 --> 00:15:28,761 Cuando tenía tu edad, entrenábamos en fosas de brea. 161 00:15:28,844 --> 00:15:32,973 - Los que ganaban, crecían. - ¿Y los que perdían? 162 00:15:33,057 --> 00:15:35,851 Los que ganaban crecían. 163 00:15:37,227 --> 00:15:38,687 - ¡Hola! - ¡Hola! 164 00:15:38,771 --> 00:15:41,482 ¿Me ayudarán con las pruebas? 165 00:15:42,441 --> 00:15:46,028 ¡Vaya! A ver si puedes hacerlo con las dos manos. 166 00:15:48,113 --> 00:15:51,116 Es divertido. ¿Empezamos las pruebas? 167 00:15:52,368 --> 00:15:59,375 Gorp fue la primera. Lo seguimos luego. Ahora, aprenderás a ser fuerte. 168 00:16:22,064 --> 00:16:24,358 ¡Mira! Masajes con piedras. 169 00:16:30,114 --> 00:16:33,659 ¿Quién está aquí? Sí, buen chico. 170 00:16:50,384 --> 00:16:53,387 ¿Creían que no podía levantar mi peso? 171 00:16:53,470 --> 00:16:56,181 Pues mírenme ahora. 172 00:17:07,192 --> 00:17:10,571 Gracias, Gran, pero no sé cómo salir de aquí. 173 00:17:10,654 --> 00:17:13,073 Me quedaré aquí toda la vida. 174 00:17:25,502 --> 00:17:27,963 Buen trabajo, muchacho. 175 00:17:28,630 --> 00:17:30,966 Lamento haberles arruinado todo. 176 00:17:31,050 --> 00:17:35,554 Encontraré otra cosa para que miren... ¿zumbatequillas? 177 00:17:36,722 --> 00:17:40,392 Solo presumen revoloteando. ¿Dónde está el drama? 178 00:17:40,476 --> 00:17:43,604 El mundo de las zumbadoras no es aburrido. 179 00:17:43,687 --> 00:17:46,398 Demasiado movido. Termino confundida. 180 00:17:46,482 --> 00:17:49,735 Papá, el romance de Dirk es especial 181 00:17:49,818 --> 00:17:54,156 porque aunque él y Flit se amen, nunca podrán estar juntos. 182 00:17:54,239 --> 00:17:55,866 ¿De veras? ¿Por qué? 183 00:17:55,949 --> 00:18:01,330 Él es una hormiga araña y ella una jején. Son de diferentes mundos. 184 00:18:02,164 --> 00:18:03,499 Cuéntame más. 185 00:18:03,582 --> 00:18:05,334 - Traición. - Pasión. 186 00:18:05,417 --> 00:18:09,171 - Él estaba en un capullo. - Amor a primera vista. 187 00:18:09,254 --> 00:18:12,966 Y luego, ¡lo dejó colgando de un hilo! 188 00:18:15,761 --> 00:18:20,224 - Sí, es impactante. - No. ¡Miren! 189 00:18:21,767 --> 00:18:23,102 ¡No puedo creerlo! 190 00:18:23,602 --> 00:18:27,189 Podremos saber si Dirk y Flit vivieron felices. 191 00:18:27,272 --> 00:18:28,524 ¡Ay, maldito...! 192 00:18:32,736 --> 00:18:34,279 La cueva está limpia. 193 00:18:35,197 --> 00:18:39,118 Bien, Tonk. Estás listo para la revancha con Gorp. 194 00:18:41,203 --> 00:18:43,330 ¿Debo hacerlo? Es mi amigo. 195 00:18:43,413 --> 00:18:46,875 Qué dulce... ¡basta de hablar y voltéalo! 196 00:18:59,263 --> 00:19:01,306 Adelante... 197 00:19:02,474 --> 00:19:04,560 Lo cansaste. ¡Ahora acábalo! 198 00:19:07,604 --> 00:19:09,106 No puedo golpearte. 199 00:19:09,189 --> 00:19:13,986 ¿Y si lastimo tu cadera y no puedes volver a cargar a tu nieto? 200 00:19:15,154 --> 00:19:16,363 ¡Todavía puedo! 201 00:19:16,446 --> 00:19:22,536 Cielos, Tonk. Otra vez tu dulzura. Creí que te habías hecho rudo. 202 00:19:22,619 --> 00:19:26,874 ¿Sabes qué les pasó a los que no pasaron las pruebas? 203 00:19:26,957 --> 00:19:28,792 ¿Vivieron felices? 204 00:19:28,876 --> 00:19:32,379 ¡No! Murieron jóvenes, con cabello en la cabeza 205 00:19:32,462 --> 00:19:36,008 y buena memoria... y cabello en la cabeza. 206 00:19:36,091 --> 00:19:38,093 ¡Eso te pasará a ti! 207 00:19:38,927 --> 00:19:41,346 ¡Te equivocas! No soy como ellos. 208 00:19:41,430 --> 00:19:43,849 Llegaré a ser más viejo que Weez. 209 00:19:43,932 --> 00:19:49,855 ¿Más que Weez? ¡Buena suerte! Yo aún soy una roca. 210 00:19:51,273 --> 00:19:53,775 Eso me pasa por engreído. 211 00:19:55,194 --> 00:20:00,407 ¡Tonk, detente! Voy a alcanzarte. Ambos sabemos que soy más veloz. 212 00:20:00,490 --> 00:20:05,495 Quizá lo seas, pero no necesito tus tontas pruebas de brea. 213 00:20:05,579 --> 00:20:09,791 ¡Son pruebas en fosas de brea! Pues aquí está lleno de... 214 00:20:09,875 --> 00:20:10,834 ¡Tonk! 215 00:20:10,918 --> 00:20:12,002 ...fosas. 216 00:20:12,085 --> 00:20:13,545 Tonk, ¡sujétate! 217 00:20:13,629 --> 00:20:16,924 No necesito tu ayuda. Puedo yo solo. 218 00:20:17,007 --> 00:20:20,719 No eres tan fuerte. Deja que esta vieja te ayude. 219 00:20:24,014 --> 00:20:26,099 No sé tú... 220 00:20:26,183 --> 00:20:30,479 pero yo tomaré un momento para pensar mis últimas palabras. 221 00:20:30,562 --> 00:20:32,814 Bien, ya está. 222 00:20:32,898 --> 00:20:37,986 ¡No! 223 00:20:39,363 --> 00:20:42,824 Supongo que solo nos queda ver la realidad. 224 00:20:42,908 --> 00:20:45,494 ¡Odio este reality show! 225 00:20:45,577 --> 00:20:47,496 ¡No tan rápido! 226 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 ¡Dirk! 227 00:20:48,497 --> 00:20:52,459 Aquel no era Dirk, sino su gemelo malvado Donk. 228 00:20:52,542 --> 00:20:56,755 Dirk estuvo todo el tiempo con su verdadero amor, Flit. 229 00:20:59,883 --> 00:21:01,301 Y ahora lo mejor... 230 00:21:01,385 --> 00:21:04,388 ¡tenemos pantalla gigante! 231 00:21:06,890 --> 00:21:09,434 Detente, nos hundiremos más rápido. 232 00:21:09,518 --> 00:21:10,686 No es cierto. 233 00:21:14,314 --> 00:21:19,278 ¿A quién engaño? Estamos muertos. Mira quién regresó. 234 00:21:19,361 --> 00:21:24,825 ¡Largo! Las fosas nos están tragando. No podrás comernos. 235 00:21:24,908 --> 00:21:27,661 ¡No le hables así a Bessie! 236 00:21:27,744 --> 00:21:29,705 Háblale así... 237 00:21:29,788 --> 00:21:32,165 ¡Bessie! ¡Oye, Bessie! 238 00:21:32,249 --> 00:21:35,377 Bessie, ¿dónde estás? Mi Bessie-Bessie. 239 00:21:35,460 --> 00:21:39,423 ¡Oye, Bessie! ¡Eres mi chica Bessie! 240 00:21:39,506 --> 00:21:43,593 ¡Cállate! Devorará nuestros cadáveres. 241 00:21:43,677 --> 00:21:47,639 No, quiero que nos rescate antes de ser cadáveres. 242 00:21:51,560 --> 00:21:55,272 ¡Funcionó! ¡Y sin violencia! 243 00:21:55,355 --> 00:21:59,151 Gracias, Bessie. Te pagaremos con un cadáver. 244 00:22:03,071 --> 00:22:07,743 Tonk, de veras eres dulce y creo que al final es bueno. 245 00:22:07,826 --> 00:22:13,332 No sabía apreciarlo, pero ahora sé que lo heredaste de mí. 246 00:22:14,875 --> 00:22:20,130 Qué lindo. Me recuerda cuando en mi época... ¡y aquí vamos! 247 00:22:20,213 --> 00:22:22,924 ¡Adiós, Weez! ¡Que se diviertan! 248 00:22:27,929 --> 00:22:29,431 ¿Qué están viendo? 249 00:22:30,098 --> 00:22:33,101 Es el final de temporada. Se van a casar. 250 00:22:33,185 --> 00:22:35,437 Flit está hermosa. 251 00:22:36,646 --> 00:22:39,941 Este ya lo vi. La mosca muere al final. 19191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.