Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:10,593
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,202 --> 00:00:39,205
¿Qué pasa?
¿Eep está atrapada en un hoyo?
3
00:00:39,497 --> 00:00:44,002
¿Es un hoyo lleno de hoyos más grandes?
No lo creo.
4
00:00:44,085 --> 00:00:45,712
¿Eep está muerta?
5
00:00:51,259 --> 00:00:54,888
Tu hermana está bien.
Salió con sus amigos.
6
00:00:54,971 --> 00:01:00,852
Sandy quiere conocer a los vecinos
que se mudaron al sitio de los Norks.
7
00:01:00,935 --> 00:01:04,647
Ahora están mejor,
en la enorme cueva del cielo.
8
00:01:06,274 --> 00:01:08,693
¡De aquí podemos ver todo!
9
00:01:11,029 --> 00:01:16,034
El bebé de la casa está entusiasmado
por olfatear al bebé de los vecinos.
10
00:01:16,117 --> 00:01:21,039
Sí, me da curiosidad conocerlos.
Ah, te refieres a Sandy.
11
00:01:21,706 --> 00:01:23,958
¡Ey, tranquila!
12
00:01:26,961 --> 00:01:29,547
¡Hola! Somos tus nuevos vecinos.
13
00:01:29,631 --> 00:01:34,594
¡Qué lindo modo de saludar!
¡Me encantó!
14
00:01:34,677 --> 00:01:40,391
Sí, es nuestro modo de saludar.
Lo hicimos adrede.
15
00:01:46,356 --> 00:01:47,607
Él es Risco.
16
00:01:47,690 --> 00:01:50,944
- Por el abuelo...
- ¡Qué dulce!
17
00:01:51,027 --> 00:01:53,321
- Quien cayó de un risco.
- Más dulce.
18
00:01:58,952 --> 00:02:00,703
- ¡Míralos!
- ¡Lindos!
19
00:02:05,125 --> 00:02:09,045
Qué linda cueva, Teena.
Tienes oscuridad natural.
20
00:02:09,129 --> 00:02:13,633
Si te deshaces de esa carcasa
y colocas pinturas rupestres...
21
00:02:13,716 --> 00:02:16,886
No es solo una carcasa. Es un carca-pudo.
22
00:02:16,970 --> 00:02:20,723
Una carcasa felpudo. ¡Pruébenla!
23
00:02:23,518 --> 00:02:28,148
¡Vaya!
Mis pies ahora se sienten tan suaves...
24
00:02:43,204 --> 00:02:44,706
Tranquilo.
25
00:02:44,789 --> 00:02:48,668
No llores. Tú tampoco llores, Risco.
26
00:02:53,798 --> 00:02:59,596
Dejó de llorar.
¿Cómo eres tan bueno con los bebés?
27
00:02:59,679 --> 00:03:03,933
Te contaré un secretito.
Yo también fui bebé.
28
00:03:04,017 --> 00:03:08,521
¿Cuidarías a Risco esta tarde?
Te pagaré con tres huevos.
29
00:03:08,605 --> 00:03:12,734
¿Yo? Mi sueño de ser niñero
se hará realidad.
30
00:03:16,321 --> 00:03:18,489
¡Así se cuida a los niños!
31
00:03:18,573 --> 00:03:22,535
¡Acepto!
Y prometo que saltaremos el cañón.
32
00:03:23,620 --> 00:03:24,537
¡Genial!
33
00:03:25,496 --> 00:03:30,168
Buenas noticias, Sandy.
Pasarás todo el día con tu amigo Risco.
34
00:03:32,670 --> 00:03:34,380
También estoy contento.
35
00:03:38,384 --> 00:03:42,138
¡Diviértanse, Tonk!
Sabemos que lo harás genial.
36
00:03:42,222 --> 00:03:44,182
¿Sabemos que lo hará genial?
37
00:03:44,265 --> 00:03:49,646
Reconozco que tengo dudas,
pero quiero un carca-pudo.
38
00:03:50,438 --> 00:03:55,610
Yo también. Sentí que el suelo
le daba besitos a mis pies.
39
00:03:55,693 --> 00:04:01,908
¡Adiós! Jueguen aquí.
Convertiré el sitio a prueba de niños.
40
00:04:24,013 --> 00:04:25,098
¡Bien, Risco!
41
00:04:25,181 --> 00:04:29,102
Es tan realista
que casi no parece un esqueleto.
42
00:04:29,185 --> 00:04:30,895
Y tú, Sandy...
43
00:04:30,979 --> 00:04:32,855
Tu también jugaste.
44
00:04:36,693 --> 00:04:40,780
Área a prueba de niños.
¿Qué más hace un buen niñero?
45
00:04:40,863 --> 00:04:45,785
¡Sí! No lo sé.
¿Qué tal si les cuento una historia?
46
00:04:46,661 --> 00:04:52,834
Había una vez un niñero increíble,
muy apuesto...
47
00:04:52,917 --> 00:04:56,004
y muy bueno en pintura rupestre.
48
00:04:56,087 --> 00:04:59,716
Con su cola mágica
brincaba por todas partes.
49
00:04:59,799 --> 00:05:02,719
Nunca tenía que usar las piernas.
50
00:05:06,639 --> 00:05:09,058
Y daba vueltas hacia atrás...
51
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
Y... ¡ay!
52
00:05:11,102 --> 00:05:13,646
Bebé malo. Esto no es para jugar.
53
00:05:13,730 --> 00:05:15,648
Esto, sí.
54
00:05:15,732 --> 00:05:18,901
Sé que parece confuso, pero es así.
55
00:05:18,985 --> 00:05:21,029
Ya deberías saberlo, Sandy.
56
00:05:25,450 --> 00:05:29,829
Buen intento.
No está bien culpar a los demás.
57
00:05:31,122 --> 00:05:32,290
Fue él.
58
00:05:32,373 --> 00:05:34,167
Como buen niñero,
59
00:05:34,250 --> 00:05:37,795
tendrás a Osita bien cosida
cuando te comportes.
60
00:05:37,879 --> 00:05:41,883
Ahora, discúlpate con Risco
y dale un abrazo.
61
00:05:48,556 --> 00:05:49,849
¿Qué fue eso?
62
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
¡Es fantástico!
63
00:06:08,868 --> 00:06:10,661
¡Ya elijan de una vez!
64
00:06:21,506 --> 00:06:24,092
Hola, colega experta en niños.
65
00:06:24,175 --> 00:06:28,721
Dime, ¿prefieres sujetar la soga
o solo amarrarla a la muñeca?
66
00:06:28,805 --> 00:06:31,808
¿Paseas a los niños? Eres un amateur.
67
00:06:31,891 --> 00:06:33,518
Ellos me pasean a mí.
68
00:06:41,400 --> 00:06:46,989
Esa es la Sandy buena que conozco.
Sigue así y pronto te la regresaré.
69
00:06:47,073 --> 00:06:52,328
¿Quién eres? Me refería a...
¿La perdí? No, aquí está.
70
00:06:54,747 --> 00:06:56,541
No, aún no.
71
00:07:04,507 --> 00:07:07,135
¿Estás cansado de caminar?
72
00:07:10,680 --> 00:07:12,098
¡Canción de cuna!
73
00:07:12,181 --> 00:07:17,520
Con una presa deliciosa
Dentro de tu barriguita
74
00:07:17,603 --> 00:07:23,192
Con una presa deliciosa
Ahora podrás dormir
75
00:07:24,193 --> 00:07:25,278
¡Sandy!
76
00:07:25,361 --> 00:07:27,864
Si quieres otra canción, dímelo.
77
00:07:32,493 --> 00:07:36,247
¡Sandy! ¡Risco! ¿Están bien?
¿Yo estoy bien?
78
00:07:36,330 --> 00:07:38,624
¡No lo creo!
79
00:07:41,669 --> 00:07:46,757
¡Ay, no!
Quiero decir, todo está bajo control.
80
00:07:46,841 --> 00:07:49,469
Tu desempeño es vergonzoso.
81
00:08:12,116 --> 00:08:15,077
¿Sandy? ¿Risco?
82
00:08:15,161 --> 00:08:18,164
Bien, Tonk. Piensa como bebé.
83
00:08:19,457 --> 00:08:21,667
Tengo hambre y me haré encima.
84
00:08:25,171 --> 00:08:26,297
No funciona.
85
00:08:26,380 --> 00:08:31,677
¿Qué clase de niñero soy?
¿Cómo dejé que se escaparan?
86
00:08:33,262 --> 00:08:38,684
Tonk eres tonto y malo
Los dejaste pelear
87
00:08:38,768 --> 00:08:43,898
Tonk eres tonto y malo
Ningún huevo te van a dar
88
00:08:49,278 --> 00:08:50,196
¡Sandy!
89
00:08:50,279 --> 00:08:52,657
Cantar siempre ayuda.
90
00:09:39,745 --> 00:09:42,748
¡Vaya! Eso sí es agresivo.
91
00:09:42,832 --> 00:09:47,378
No es modo de agradecerle a Sandy
por salvarte la vida.
92
00:09:47,461 --> 00:09:51,090
Un momento.
¿Risco lleva actuando así todo el día?
93
00:09:51,966 --> 00:09:53,509
¿Por qué no avisaste?
94
00:10:00,975 --> 00:10:02,018
Lo intentaste,
95
00:10:02,101 --> 00:10:07,398
pero me la pasé contando historias
y asegurando el área de mi trasero.
96
00:10:07,481 --> 00:10:10,276
Sí, es probable. Lo siento.
97
00:10:15,698 --> 00:10:18,284
Está bien, amigo. Ahórratelo.
98
00:10:36,344 --> 00:10:39,805
Aquí está. Nuestro nuevo carca-pudo.
99
00:10:40,431 --> 00:10:43,809
Nos da comodidad, suavidad y...
100
00:10:45,186 --> 00:10:46,187
¡comezón!
101
00:10:46,270 --> 00:10:49,982
¡Está lleno de insectos!
102
00:10:50,066 --> 00:10:52,818
¡Pero combina con la sala!
103
00:10:53,402 --> 00:10:54,612
¡Hola!
104
00:10:54,695 --> 00:10:56,947
¿Qué tal, encantador de niños?
105
00:10:57,031 --> 00:10:59,825
Seré honesto. Risco es un niño difícil.
106
00:10:59,909 --> 00:11:05,289
Lo sé, es terrible. Si no tomaba
un descanso, iba a enloquecer.
107
00:11:09,543 --> 00:11:14,131
Hora de regresar con la pesadilla de mamá.
¡Despídete, Risco!
108
00:11:19,637 --> 00:11:20,638
Lo ganaste.
109
00:11:22,681 --> 00:11:24,183
Tienes razón.
110
00:11:43,744 --> 00:11:48,999
Parece que es temporada de ruge-moras.
¡A ellas, compañeros!
111
00:11:53,379 --> 00:11:54,713
¿Compañeros?
112
00:11:58,384 --> 00:12:01,887
Y ella es mi nieta Blonk.
113
00:12:01,971 --> 00:12:04,932
Tiene tu edad y y es jefa de pegadores.
114
00:12:05,015 --> 00:12:08,269
Marm, tiene tu sonrisa.
115
00:12:08,352 --> 00:12:12,606
Gracias. ¿Puedes creer que son falsos?
116
00:12:13,524 --> 00:12:16,819
Y tu nieto Gorp es...
117
00:12:16,902 --> 00:12:18,070
...sorprendente.
118
00:12:18,154 --> 00:12:20,281
Es mitad lagarto...
119
00:12:20,364 --> 00:12:22,366
¡Otra vez el bebé lagarto!
120
00:12:22,450 --> 00:12:23,784
Estoy orgulloso.
121
00:12:23,868 --> 00:12:27,913
Abuela, con tus amigos hablamos
de nietos favoritos.
122
00:12:28,873 --> 00:12:32,626
La mía es Sandy.
¿Qué haces con mis amigos?
123
00:12:32,710 --> 00:12:36,005
Comemos y charlamos.
¡Tenemos tanto en común!
124
00:12:36,088 --> 00:12:39,508
Largas historias
y articulaciones ruidosas...
125
00:12:42,720 --> 00:12:45,764
A propósito, tengo algo que mostrarles.
126
00:12:46,724 --> 00:12:49,977
Tu nieto es un encanto.
127
00:12:50,060 --> 00:12:53,814
- Lástima que morirá joven.
- Sí, es verdad.
128
00:12:53,898 --> 00:12:54,773
¡Por favor!
129
00:12:54,857 --> 00:13:00,946
Es mi nieto, así que no morirá pronto...
salvo que me fastidie.
130
00:13:01,030 --> 00:13:05,034
Hablando de morir,
ese buitregarto busca comida.
131
00:13:05,117 --> 00:13:10,289
- Le llegó la hora a Weez.
- ¡Aún no! No, mientras pueda...
132
00:13:10,664 --> 00:13:12,416
Bien, será hoy.
133
00:13:14,126 --> 00:13:16,712
¡Sorpresa! Lo hice yo.
134
00:13:17,671 --> 00:13:20,966
Evita que las rodillas
carguen todo el peso.
135
00:13:21,050 --> 00:13:22,968
¡Volar también ayuda!
136
00:13:23,052 --> 00:13:25,221
¡Tonk, golpéalo!
137
00:13:25,304 --> 00:13:28,974
No te preocupes.
Tengo la situación bajo control.
138
00:13:29,058 --> 00:13:34,104
Vaya, qué pico tan grande tienes.
¿Cómo te llamas?
139
00:13:36,315 --> 00:13:37,983
¡Déjalo, maldito!
140
00:13:45,115 --> 00:13:48,327
Estábamos conociéndonos. Se llama Bessie.
141
00:13:48,410 --> 00:13:51,997
Y creí que me quedaba poco tiempo...
142
00:13:59,672 --> 00:14:01,840
¿Quién me ayuda a limpiar?
143
00:14:01,924 --> 00:14:07,096
Es divertido.
No estoy mintiendo, lo digo de verdad.
144
00:14:07,179 --> 00:14:10,307
Ahora no. Estamos viendo nuestra historia.
145
00:14:10,391 --> 00:14:14,144
Dirk está tejiendo una telaraña...
¡de mentiras!
146
00:14:15,521 --> 00:14:19,817
Está por vencer a su archienemigo.
Abuela, ¿ves esto?
147
00:14:22,945 --> 00:14:27,533
Amigo, espero que disfrutes comerme.
Avísame si necesitas ayuda.
148
00:14:29,076 --> 00:14:30,703
¡Ya vi suficiente!
149
00:14:30,786 --> 00:14:35,666
Ugga, entrenaré a Tonk.
Si no aprende a ser fuerte, morirá.
150
00:14:35,749 --> 00:14:38,544
De acuerdo. ¡Diviértanse!
151
00:14:38,627 --> 00:14:42,548
Eso les va a pudrir la cabeza.
152
00:14:42,631 --> 00:14:44,967
A un amigo le pasó.
153
00:14:45,050 --> 00:14:48,637
¿Y tú, Sandy?
¿Ayudas a tu padre a limpiar?
154
00:14:48,721 --> 00:14:51,140
¿Quieres comer polvillo?
155
00:14:56,395 --> 00:14:57,855
¡No!
156
00:14:57,938 --> 00:15:00,566
Lo siento. ¿Ahora cómo lo soluciono?
157
00:15:10,200 --> 00:15:12,244
Pero la cueva está limpia...
158
00:15:14,079 --> 00:15:17,833
- Tonk, ¿te agradan los viejos?
- Los adoro.
159
00:15:17,917 --> 00:15:22,880
Si también quieres llegar a viejo,
tienes que ser fuerte.
160
00:15:22,963 --> 00:15:28,761
Cuando tenía tu edad,
entrenábamos en fosas de brea.
161
00:15:28,844 --> 00:15:32,973
- Los que ganaban, crecían.
- ¿Y los que perdían?
162
00:15:33,057 --> 00:15:35,851
Los que ganaban crecían.
163
00:15:37,227 --> 00:15:38,687
- ¡Hola!
- ¡Hola!
164
00:15:38,771 --> 00:15:41,482
¿Me ayudarán con las pruebas?
165
00:15:42,441 --> 00:15:46,028
¡Vaya! A ver si puedes hacerlo
con las dos manos.
166
00:15:48,113 --> 00:15:51,116
Es divertido.
¿Empezamos las pruebas?
167
00:15:52,368 --> 00:15:59,375
Gorp fue la primera. Lo seguimos luego.
Ahora, aprenderás a ser fuerte.
168
00:16:22,064 --> 00:16:24,358
¡Mira! Masajes con piedras.
169
00:16:30,114 --> 00:16:33,659
¿Quién está aquí? Sí, buen chico.
170
00:16:50,384 --> 00:16:53,387
¿Creían que no podía levantar mi peso?
171
00:16:53,470 --> 00:16:56,181
Pues mírenme ahora.
172
00:17:07,192 --> 00:17:10,571
Gracias, Gran,
pero no sé cómo salir de aquí.
173
00:17:10,654 --> 00:17:13,073
Me quedaré aquí toda la vida.
174
00:17:25,502 --> 00:17:27,963
Buen trabajo, muchacho.
175
00:17:28,630 --> 00:17:30,966
Lamento haberles arruinado todo.
176
00:17:31,050 --> 00:17:35,554
Encontraré otra cosa para que miren...
¿zumbatequillas?
177
00:17:36,722 --> 00:17:40,392
Solo presumen revoloteando.
¿Dónde está el drama?
178
00:17:40,476 --> 00:17:43,604
El mundo de las zumbadoras no es aburrido.
179
00:17:43,687 --> 00:17:46,398
Demasiado movido. Termino confundida.
180
00:17:46,482 --> 00:17:49,735
Papá, el romance de Dirk es especial
181
00:17:49,818 --> 00:17:54,156
porque aunque él y Flit se amen,
nunca podrán estar juntos.
182
00:17:54,239 --> 00:17:55,866
¿De veras? ¿Por qué?
183
00:17:55,949 --> 00:18:01,330
Él es una hormiga araña y ella una jején.
Son de diferentes mundos.
184
00:18:02,164 --> 00:18:03,499
Cuéntame más.
185
00:18:03,582 --> 00:18:05,334
- Traición.
- Pasión.
186
00:18:05,417 --> 00:18:09,171
- Él estaba en un capullo.
- Amor a primera vista.
187
00:18:09,254 --> 00:18:12,966
Y luego, ¡lo dejó colgando de un hilo!
188
00:18:15,761 --> 00:18:20,224
- Sí, es impactante.
- No. ¡Miren!
189
00:18:21,767 --> 00:18:23,102
¡No puedo creerlo!
190
00:18:23,602 --> 00:18:27,189
Podremos saber si Dirk y Flit
vivieron felices.
191
00:18:27,272 --> 00:18:28,524
¡Ay, maldito...!
192
00:18:32,736 --> 00:18:34,279
La cueva está limpia.
193
00:18:35,197 --> 00:18:39,118
Bien, Tonk.
Estás listo para la revancha con Gorp.
194
00:18:41,203 --> 00:18:43,330
¿Debo hacerlo? Es mi amigo.
195
00:18:43,413 --> 00:18:46,875
Qué dulce... ¡basta de hablar y voltéalo!
196
00:18:59,263 --> 00:19:01,306
Adelante...
197
00:19:02,474 --> 00:19:04,560
Lo cansaste. ¡Ahora acábalo!
198
00:19:07,604 --> 00:19:09,106
No puedo golpearte.
199
00:19:09,189 --> 00:19:13,986
¿Y si lastimo tu cadera
y no puedes volver a cargar a tu nieto?
200
00:19:15,154 --> 00:19:16,363
¡Todavía puedo!
201
00:19:16,446 --> 00:19:22,536
Cielos, Tonk. Otra vez tu dulzura.
Creí que te habías hecho rudo.
202
00:19:22,619 --> 00:19:26,874
¿Sabes qué les pasó
a los que no pasaron las pruebas?
203
00:19:26,957 --> 00:19:28,792
¿Vivieron felices?
204
00:19:28,876 --> 00:19:32,379
¡No! Murieron jóvenes,
con cabello en la cabeza
205
00:19:32,462 --> 00:19:36,008
y buena memoria... y cabello en la cabeza.
206
00:19:36,091 --> 00:19:38,093
¡Eso te pasará a ti!
207
00:19:38,927 --> 00:19:41,346
¡Te equivocas! No soy como ellos.
208
00:19:41,430 --> 00:19:43,849
Llegaré a ser más viejo que Weez.
209
00:19:43,932 --> 00:19:49,855
¿Más que Weez? ¡Buena suerte!
Yo aún soy una roca.
210
00:19:51,273 --> 00:19:53,775
Eso me pasa por engreído.
211
00:19:55,194 --> 00:20:00,407
¡Tonk, detente! Voy a alcanzarte.
Ambos sabemos que soy más veloz.
212
00:20:00,490 --> 00:20:05,495
Quizá lo seas, pero no necesito
tus tontas pruebas de brea.
213
00:20:05,579 --> 00:20:09,791
¡Son pruebas en fosas de brea!
Pues aquí está lleno de...
214
00:20:09,875 --> 00:20:10,834
¡Tonk!
215
00:20:10,918 --> 00:20:12,002
...fosas.
216
00:20:12,085 --> 00:20:13,545
Tonk, ¡sujétate!
217
00:20:13,629 --> 00:20:16,924
No necesito tu ayuda. Puedo yo solo.
218
00:20:17,007 --> 00:20:20,719
No eres tan fuerte.
Deja que esta vieja te ayude.
219
00:20:24,014 --> 00:20:26,099
No sé tú...
220
00:20:26,183 --> 00:20:30,479
pero yo tomaré un momento
para pensar mis últimas palabras.
221
00:20:30,562 --> 00:20:32,814
Bien, ya está.
222
00:20:32,898 --> 00:20:37,986
¡No!
223
00:20:39,363 --> 00:20:42,824
Supongo que solo nos queda ver
la realidad.
224
00:20:42,908 --> 00:20:45,494
¡Odio este reality show!
225
00:20:45,577 --> 00:20:47,496
¡No tan rápido!
226
00:20:47,579 --> 00:20:48,413
¡Dirk!
227
00:20:48,497 --> 00:20:52,459
Aquel no era Dirk,
sino su gemelo malvado Donk.
228
00:20:52,542 --> 00:20:56,755
Dirk estuvo todo el tiempo
con su verdadero amor, Flit.
229
00:20:59,883 --> 00:21:01,301
Y ahora lo mejor...
230
00:21:01,385 --> 00:21:04,388
¡tenemos pantalla gigante!
231
00:21:06,890 --> 00:21:09,434
Detente, nos hundiremos más rápido.
232
00:21:09,518 --> 00:21:10,686
No es cierto.
233
00:21:14,314 --> 00:21:19,278
¿A quién engaño? Estamos muertos.
Mira quién regresó.
234
00:21:19,361 --> 00:21:24,825
¡Largo! Las fosas nos están tragando.
No podrás comernos.
235
00:21:24,908 --> 00:21:27,661
¡No le hables así a Bessie!
236
00:21:27,744 --> 00:21:29,705
Háblale así...
237
00:21:29,788 --> 00:21:32,165
¡Bessie! ¡Oye, Bessie!
238
00:21:32,249 --> 00:21:35,377
Bessie, ¿dónde estás? Mi Bessie-Bessie.
239
00:21:35,460 --> 00:21:39,423
¡Oye, Bessie! ¡Eres mi chica Bessie!
240
00:21:39,506 --> 00:21:43,593
¡Cállate! Devorará nuestros cadáveres.
241
00:21:43,677 --> 00:21:47,639
No, quiero que nos rescate
antes de ser cadáveres.
242
00:21:51,560 --> 00:21:55,272
¡Funcionó! ¡Y sin violencia!
243
00:21:55,355 --> 00:21:59,151
Gracias, Bessie.
Te pagaremos con un cadáver.
244
00:22:03,071 --> 00:22:07,743
Tonk, de veras eres dulce
y creo que al final es bueno.
245
00:22:07,826 --> 00:22:13,332
No sabía apreciarlo,
pero ahora sé que lo heredaste de mí.
246
00:22:14,875 --> 00:22:20,130
Qué lindo. Me recuerda
cuando en mi época... ¡y aquí vamos!
247
00:22:20,213 --> 00:22:22,924
¡Adiós, Weez! ¡Que se diviertan!
248
00:22:27,929 --> 00:22:29,431
¿Qué están viendo?
249
00:22:30,098 --> 00:22:33,101
Es el final de temporada. Se van a casar.
250
00:22:33,185 --> 00:22:35,437
Flit está hermosa.
251
00:22:36,646 --> 00:22:39,941
Este ya lo vi. La mosca muere al final.
19191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.