Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:08,633
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:34,325 --> 00:00:41,332
Bien, solo debemos empujar bien fuerte
y el ramu se volteará.
3
00:00:44,711 --> 00:00:48,465
Eep, ¿cómo se te ocurrió
algo tan inútil y tonto?
4
00:00:48,548 --> 00:00:52,135
Las ideas me vienen de la nada.
Empujen.
5
00:00:56,931 --> 00:00:59,601
- Perfecto.
- ¡Toma eso, ramu!
6
00:01:02,979 --> 00:01:04,981
Genial.
7
00:01:05,065 --> 00:01:07,942
Eep Crood, estás en problemas.
8
00:01:08,026 --> 00:01:09,527
¡La autoridad!
9
00:01:11,112 --> 00:01:13,782
Escapar de la cueva de noche...
10
00:01:13,865 --> 00:01:16,034
¡y mañana tienes escuela!
11
00:01:16,117 --> 00:01:19,329
Eep, voltear ramus
es muy peligroso.
12
00:01:19,412 --> 00:01:22,165
Los osos búhos cazan ramus dormidos.
13
00:01:22,248 --> 00:01:25,043
Fue solo por diversión.
14
00:01:25,126 --> 00:01:27,837
¿Diversión? ¿Quién te enseñó eso?
15
00:01:29,005 --> 00:01:32,634
Esta es una charla de padre e hija,
los dejaré.
16
00:01:43,686 --> 00:01:46,648
¡Jovencita, estás castigada!
17
00:01:47,190 --> 00:01:48,942
Pero, pero, pero...
18
00:01:50,944 --> 00:01:54,572
Listo.
No vayas a perder la cabeza.
19
00:01:54,656 --> 00:01:56,699
¡Papá!
20
00:01:57,992 --> 00:02:00,036
EL AMANECER DE LOS CROODS
21
00:02:05,959 --> 00:02:08,128
Esto es muy injusto.
22
00:02:08,211 --> 00:02:10,547
¡Eres un padre malísimo!
23
00:02:10,630 --> 00:02:12,507
Y ni alcanzo mi carne.
24
00:02:16,386 --> 00:02:18,805
Grug, ¿no podemos sacarla ya?
25
00:02:18,888 --> 00:02:20,431
Pasó la noche así.
26
00:02:20,515 --> 00:02:22,475
La comerán los gusanos.
27
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
Sí, y castígame a mí.
28
00:02:24,644 --> 00:02:28,106
Parece cómodo,
como si la tierra te abrazara.
29
00:02:28,189 --> 00:02:32,235
No, hijo. Solo te castigaré
si haces algo imprudente.
30
00:02:36,030 --> 00:02:37,991
No hice nada imprudente.
31
00:02:38,074 --> 00:02:40,702
Fue un día difícil en la escuela.
32
00:02:40,785 --> 00:02:43,955
¡Dos alumnos fueron devorados,
y tuvimos examen!
33
00:02:44,038 --> 00:02:47,000
Quería actuar como adolescente
y distraerme.
34
00:02:47,083 --> 00:02:50,378
Esa tontería de ser adolescente de nuevo.
35
00:02:50,461 --> 00:02:55,300
La adolescencia es un invento
para evitar ser adultos responsables.
36
00:02:55,383 --> 00:02:58,011
Antes no había adolescencia.
37
00:02:58,094 --> 00:03:00,930
Pasábamos de bebés a adultos bajitos.
38
00:03:01,014 --> 00:03:03,182
Era difícil pero nos gustaba.
39
00:03:03,266 --> 00:03:08,021
Ey, papá, dejo entrar el aire frío,
qué imprudente soy.
40
00:03:08,104 --> 00:03:11,232
Quizá deberías hacer algo al respecto.
41
00:03:11,983 --> 00:03:16,070
¿Difícil? No sabes lo difícil
que es ser adolescente.
42
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
Ay, sí.
43
00:03:17,238 --> 00:03:20,950
Holgazanear, quejarse,
contestarle a tus padres.
44
00:03:21,034 --> 00:03:22,493
Qué difícil.
45
00:03:22,577 --> 00:03:26,164
¡Ja! Usé tu sarcasmo adolescente
en tu contra.
46
00:03:27,248 --> 00:03:29,459
Ensucié la cueva.
47
00:03:29,542 --> 00:03:33,379
Wow, ¿cuándo me volví tan malo?
48
00:03:33,463 --> 00:03:36,549
Creo que necesito un castigo.
¿Cuál?
49
00:03:37,842 --> 00:03:42,722
- Papá, no sobrevivirías como adolescente.
- Claro que sí.
50
00:03:43,473 --> 00:03:44,974
No. Jamás.
51
00:03:45,058 --> 00:03:46,267
Sí.
52
00:03:46,351 --> 00:03:49,395
¿Ves? Te contradigo como adolescente.
53
00:03:49,479 --> 00:03:53,524
¿Ah, sí? Te desafío
a sobrevivir un día como adolescente.
54
00:03:53,942 --> 00:03:55,860
Acepto. Te lo probaré.
55
00:03:55,944 --> 00:03:59,948
Seré adolescente por un día
y les probaré que puedo.
56
00:04:00,031 --> 00:04:01,032
¡Vamos!
57
00:04:01,574 --> 00:04:03,534
- Eh, ¿papá?
- Ah, sí.
58
00:04:03,618 --> 00:04:06,871
Te saco de ahí,
luego te pruebo que puedo.
59
00:04:06,955 --> 00:04:10,959
Solo les mostrarás
qué no hacer cuando sean adultos.
60
00:04:14,379 --> 00:04:19,634
¿Ves, mamá? Te dije que era malo
no limpiarse los dientes con cada luna,
61
00:04:19,717 --> 00:04:23,763
y ahora tienes un agujerote en el diente.
62
00:04:24,347 --> 00:04:28,059
Déjalo así.
Ahí guardo mis sobras.
63
00:04:31,562 --> 00:04:36,276
Grug, deja a Sandy con la niñera.
Llevaré a Gran al "dientista".
64
00:04:38,736 --> 00:04:43,866
Tendrás que recolectar agua y la cena.
Esto tomará un buen rato.
65
00:04:43,950 --> 00:04:46,869
Sí, querida. Sandy, agua, comida...
66
00:04:47,412 --> 00:04:49,914
...luego de probar
que mi hija se equivoca.
67
00:04:50,832 --> 00:04:52,333
Gracias, Sandy.
68
00:04:52,417 --> 00:04:54,460
Listo. Castigado.
69
00:04:59,632 --> 00:05:02,176
Pensándolo bien, es terrible.
70
00:05:04,971 --> 00:05:07,640
Eso te pasa por ser imprudente,
Tonk.
71
00:05:09,642 --> 00:05:12,729
Eep, fue divertido voltear ramus anoche.
72
00:05:14,355 --> 00:05:17,275
Y Lerk, qué bien sobreviviste.
73
00:05:17,358 --> 00:05:20,611
Gracias. Soy difícil de matar.
74
00:05:20,695 --> 00:05:23,239
¿Tuviste problemas con tu papá?
75
00:05:23,323 --> 00:05:25,867
Ah, mi papá. Pasó algo gracioso.
76
00:05:27,618 --> 00:05:29,954
Hola, amigos de Eep.
77
00:05:30,038 --> 00:05:32,749
Como dicen los jóvenes, ¿qué onda?
78
00:05:37,170 --> 00:05:41,883
Cree que ser adolescente es fácil.
Le dije que no durará un día.
79
00:05:43,634 --> 00:05:45,303
Sí.
80
00:05:45,595 --> 00:05:49,015
No vienes conmigo.
No eres nada cool.
81
00:05:49,098 --> 00:05:51,392
¿No soy cool?
¿Cómo me juzgas?
82
00:05:51,476 --> 00:05:53,895
- Ni sabes...
- Ya te juzgué.
83
00:05:54,479 --> 00:05:56,022
Sulk, haz lo tuyo.
84
00:05:56,105 --> 00:05:59,275
¿En serio? Es un adulto.
85
00:05:59,358 --> 00:06:00,359
Hoy no.
86
00:06:00,443 --> 00:06:02,904
Hoy soy adolescente.
87
00:06:02,987 --> 00:06:04,280
¡Bueno!
88
00:06:11,579 --> 00:06:12,789
Buena broma.
89
00:06:12,872 --> 00:06:15,041
La técnica fue un poco floja.
90
00:06:15,124 --> 00:06:19,754
Apurémonos, nos pondrán tarde.
Salvo que quieras renunciar.
91
00:06:20,463 --> 00:06:23,800
Sí, claro.
Es más fácil de lo que pensé.
92
00:06:32,642 --> 00:06:35,061
¿Un padre?
¿Qué hace aquí?
93
00:06:35,144 --> 00:06:38,773
- Vine a probarle a mi hija...
- No me importa.
94
00:06:38,856 --> 00:06:42,860
Intento no conocer a mis alumnos.
Ahora siéntense.
95
00:06:42,944 --> 00:06:44,779
Te guardé un asiento.
96
00:07:00,962 --> 00:07:03,005
¿Una fruta ruidosa?
97
00:07:03,089 --> 00:07:06,425
Clase, basta de burlarse del nuevo alumno.
98
00:07:06,509 --> 00:07:08,719
Bueno, un poquito más.
99
00:07:11,764 --> 00:07:14,142
Bueno, ya basta.
100
00:07:14,225 --> 00:07:19,230
Me alegro de que, después
de la clase práctica de osos búhos,
101
00:07:19,313 --> 00:07:22,442
tantos hayan podido volver a la escuela.
102
00:07:22,525 --> 00:07:25,528
¿Los que fueron atacados están bien?
103
00:07:26,362 --> 00:07:27,363
No.
104
00:07:27,447 --> 00:07:31,451
Tengo una prueba rápida.
Elijan la mora no venenosa.
105
00:07:31,534 --> 00:07:33,035
¿Voluntarios?
106
00:07:34,454 --> 00:07:35,455
Grug.
107
00:07:37,081 --> 00:07:39,125
No puede ser tan difícil.
108
00:07:39,208 --> 00:07:40,877
¿Cómo es la rima?
109
00:07:40,960 --> 00:07:45,256
"Si es negra, no debes comerla.
Si es gris, es rica como anís".
110
00:07:46,132 --> 00:07:51,179
Casi. En realidad es:
"Si es gris, te enfermarás como Luis".
111
00:07:52,388 --> 00:07:54,056
No rima tan bien.
112
00:08:01,439 --> 00:08:04,734
No es gracioso. ¡Dejen de reírse!
113
00:08:05,818 --> 00:08:09,489
Fue una pregunta engañosa.
Todas son venenosas.
114
00:08:15,328 --> 00:08:18,247
No tienes nada que temer.
115
00:08:19,540 --> 00:08:21,250
Claro que sí.
116
00:08:21,584 --> 00:08:24,754
Los dientes son lo único que me funciona.
117
00:08:24,837 --> 00:08:28,132
Si ese tipo me los quita,
no me queda nada.
118
00:08:28,216 --> 00:08:32,720
Ugga, si me sacan los dientes,
me sacan el orgullo.
119
00:08:37,225 --> 00:08:40,394
Mamá, ¿intentas llorar a la fuerza?
120
00:08:40,937 --> 00:08:44,607
Rayos.
Ni me funcionan las lágrimas.
121
00:08:50,821 --> 00:08:54,617
Ahora, clase, una lección de caza real.
122
00:08:54,700 --> 00:08:56,702
¡Sí, porrazos!
123
00:08:56,786 --> 00:08:58,287
Será muy fácil.
124
00:08:58,371 --> 00:09:00,498
No, son adolescentes.
125
00:09:00,581 --> 00:09:02,458
No les daré rocas.
126
00:09:02,542 --> 00:09:06,170
Jugaremos a esquivar la fruta.
Deben esquivarla...
127
00:09:06,254 --> 00:09:09,173
tal como esquivan a un depredador.
128
00:09:09,257 --> 00:09:10,466
¡Adelante!
129
00:09:11,509 --> 00:09:13,511
¡Pero cazar no es así!
130
00:09:17,640 --> 00:09:19,475
¡Buen golpe, gritón!
131
00:09:19,559 --> 00:09:21,811
¡Canalizo mi ira en el deporte!
132
00:09:32,572 --> 00:09:35,491
Esperen, ¿no podemos hablar de esto?
133
00:09:35,575 --> 00:09:38,119
Bajen las frutas, hablemos.
134
00:09:38,703 --> 00:09:44,166
Quizá así se hace en las cacerías,
¡pero estás en nuestro mundo, tonto!
135
00:09:44,250 --> 00:09:47,670
Vas a probar la fruta salpicona.
136
00:09:48,421 --> 00:09:49,839
¿Probar la fruta?
137
00:09:49,922 --> 00:09:51,465
Eso me da una idea.
138
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
¡Vean esto!
139
00:09:59,890 --> 00:10:01,309
Delicioso.
140
00:10:04,270 --> 00:10:07,064
¿Eso fue todo? Fue fácil.
141
00:10:07,148 --> 00:10:09,066
¿Qué haces?
142
00:10:09,150 --> 00:10:12,320
Debías esquivar la fruta, no comerla.
143
00:10:12,403 --> 00:10:16,866
Era mi almuerzo, mi cena, mi bocadillo
¡y mi otro bocadillo!
144
00:10:16,949 --> 00:10:20,119
Al maestro Cuak le gustan sus bocadillos.
145
00:10:21,829 --> 00:10:23,914
¿Lo lamento?
146
00:10:23,998 --> 00:10:26,500
Sí, deberías lamentarlo.
147
00:10:26,584 --> 00:10:30,504
Me siento triste
pero no puedo comer mis sentimientos.
148
00:10:30,588 --> 00:10:33,132
Te meterás en Graves Problemas.
149
00:10:34,675 --> 00:10:36,636
No puede hacer eso.
150
00:10:36,719 --> 00:10:40,014
Sí que puedo.
Soy adulto y ustedes son adolescentes.
151
00:10:40,097 --> 00:10:41,849
Puedo meterlo a él.
152
00:10:41,932 --> 00:10:43,893
- ¿Por qué yo?
- Y a él.
153
00:10:43,976 --> 00:10:46,145
Odio que me usen de ejemplo.
154
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Y a ella.
155
00:10:49,523 --> 00:10:51,442
Yo ya me adelanté.
156
00:10:53,235 --> 00:10:57,073
Puedo hacer lo que quiera
y no puedes detenerme.
157
00:10:57,156 --> 00:10:59,450
Pero no es justo.
158
00:10:59,533 --> 00:11:02,119
Sí. Ya eres un adolescente.
159
00:11:11,462 --> 00:11:14,173
Fue suficiente escuela por hoy.
160
00:11:17,134 --> 00:11:21,680
¿Por qué me envió aquí?
Él tuvo la idea de esquivar la fruta.
161
00:11:22,348 --> 00:11:24,975
"Soy el maestro Cuak. No sé cazar.
162
00:11:25,059 --> 00:11:28,312
- Ve a Graves Problemas".
- ¡Qué gracioso!
163
00:11:28,396 --> 00:11:30,564
Eso estuvo muy bien.
164
00:11:32,316 --> 00:11:33,943
Eso salió tan...
165
00:11:34,026 --> 00:11:35,528
tan igual a él.
166
00:11:35,611 --> 00:11:39,615
¿Por qué es gracioso?
Nos castigaron sin razón.
167
00:11:39,698 --> 00:11:42,868
Si me río, es gracioso.
168
00:11:42,952 --> 00:11:46,372
Sí. Es decir, si no me riera, lloraría.
169
00:11:46,872 --> 00:11:48,249
Mucho.
170
00:11:48,332 --> 00:11:50,751
Casi todo el tiempo.
171
00:11:56,048 --> 00:12:01,804
Bromear es el único consuelo
ante el vacío de nuestra insignificancia.
172
00:12:02,847 --> 00:12:03,848
Wow.
173
00:12:03,931 --> 00:12:06,392
Eso fue muy... wow.
174
00:12:06,475 --> 00:12:08,853
Ahora jálame el dedo.
175
00:12:10,980 --> 00:12:15,526
No estés mal, papá.
Graves Problemas hace que todos se rindan.
176
00:12:15,609 --> 00:12:18,696
Terminaremos con esto en cuanto admitas...
177
00:12:18,779 --> 00:12:21,949
Tenías razón.
Ser adolescente es difícil.
178
00:12:22,032 --> 00:12:23,826
Mereces distraerte.
179
00:12:23,909 --> 00:12:26,662
¡Sí! ¡Ahora sí lo entiendes!
180
00:12:26,745 --> 00:12:28,789
¿Si lo entiendo? Lo vivo.
181
00:12:28,873 --> 00:12:32,960
- Deberíamos divertirnos ahora.
- ¡Sí! ¿Qué, contigo?
182
00:12:33,043 --> 00:12:35,045
Sí. Tú, yo y mis amigos.
183
00:12:35,129 --> 00:12:36,630
¿Tienes amigos?
184
00:12:38,215 --> 00:12:41,552
Ah, mis amigos.
185
00:12:41,635 --> 00:12:44,472
Eep, tu papá es genial.
186
00:12:44,555 --> 00:12:47,683
Es el mejor jalador de dedos.
187
00:12:52,188 --> 00:12:59,195
Papá, creo que ya probé que tengo razón,
y tú tienes cosas de papá que hacer.
188
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
No hace falta que te quedes.
189
00:13:01,780 --> 00:13:04,408
¿Quién quiere hacer algo tonto?
190
00:13:04,492 --> 00:13:08,621
Papá, no creo que mis amigos
quieran pasar tiempo...
191
00:13:08,704 --> 00:13:09,997
- ¡Sí!
- ¡Sí!
192
00:13:10,080 --> 00:13:11,916
Ser tonto es genial.
193
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
Chicos, sigue siendo mi papá.
194
00:13:15,252 --> 00:13:17,588
Pasan tiempo con... mi papá.
195
00:13:17,671 --> 00:13:22,218
Le gusta hacer cosas de papá,
como andar en cuero interior.
196
00:13:22,968 --> 00:13:25,387
- ¡Qué gracioso!
- Genial.
197
00:13:26,680 --> 00:13:30,226
Ser adolescente se complicó aún más.
198
00:13:30,309 --> 00:13:31,810
Gracias, papá.
199
00:13:31,894 --> 00:13:33,395
De nada.
200
00:13:39,151 --> 00:13:45,032
Hola, soy el dientista. Las veré
cuando termine con este pobre tipo.
201
00:13:47,159 --> 00:13:49,537
¿Por qué? ¿Por qué?
202
00:13:49,620 --> 00:13:53,791
No parecen gritos de dolor.
Parece... sorprendido.
203
00:13:53,874 --> 00:13:55,709
Estoy sorprendido.
204
00:13:55,793 --> 00:13:57,044
¿Ves?
205
00:13:57,127 --> 00:13:59,380
¡Por tanto dolor!
206
00:14:07,012 --> 00:14:09,473
Momento. Es nuestra casa.
207
00:14:11,517 --> 00:14:13,477
¡Cómo caímos!
208
00:14:16,021 --> 00:14:17,773
¡Sí!
209
00:14:28,617 --> 00:14:29,827
Con calma.
210
00:14:30,411 --> 00:14:34,832
Mi hueso y yo
queremos ir al aguadero.
211
00:14:37,126 --> 00:14:40,004
¿Es por acá?
212
00:14:40,087 --> 00:14:42,131
¿O es por allá?
213
00:15:14,079 --> 00:15:15,623
Es una locura.
214
00:15:29,637 --> 00:15:31,263
¿Quién hizo esto?
215
00:15:31,347 --> 00:15:33,766
¡No fue Eep!
216
00:15:39,104 --> 00:15:43,525
Bien, ¿buscamos un bufapótamo
y nos vamos de paseo?
217
00:15:43,609 --> 00:15:45,069
¡Sí!
218
00:15:45,152 --> 00:15:50,407
O pueden hacer algo conmigo,
y mi papá puede ir a casa.
219
00:15:51,075 --> 00:15:52,743
Ve a casa, papá. Ya.
220
00:15:52,826 --> 00:15:55,621
- Entiendo, Eep.
- ¿Sí?
221
00:15:55,704 --> 00:16:00,334
¡Quieres zafarte de montar un bufapótamo
porque te da miedo!
222
00:16:00,417 --> 00:16:02,294
Paseo, paseo.
223
00:16:02,378 --> 00:16:07,758
¡Paseo, paseo, paseo!
224
00:16:10,219 --> 00:16:11,804
¿Adónde vas?
225
00:16:11,887 --> 00:16:16,850
Debes recoger a tu bebé.
Ya no puedo tenerla bajo mi cuidado.
226
00:16:16,934 --> 00:16:19,937
¿No es tu trabajo?
227
00:16:27,027 --> 00:16:29,446
Papá, olvidaste recoger...
228
00:16:30,698 --> 00:16:33,075
¡Muy bien!
229
00:16:36,912 --> 00:16:38,539
¡Sujétate, Grug!
230
00:16:38,956 --> 00:16:41,500
Papá, deja de hacer tonterías.
231
00:16:41,583 --> 00:16:42,835
¡Sí, así!
232
00:16:44,253 --> 00:16:46,088
¡Sujétate, Grug!
233
00:16:46,672 --> 00:16:49,425
Bueno, Sandy, te daré de comer.
234
00:16:49,883 --> 00:16:51,468
¡Sí, así!
235
00:16:57,016 --> 00:16:58,058
¡Otra vez!
236
00:17:12,239 --> 00:17:13,407
¿Ves?
237
00:17:13,490 --> 00:17:18,787
Si te cuidaras los dientes como yo,
no estaríamos aquí.
238
00:17:26,754 --> 00:17:28,297
Hallé al molesto.
239
00:17:28,380 --> 00:17:30,716
No estuvo tan mal.
240
00:17:30,799 --> 00:17:32,718
¡Y tengo anillo nuevo!
241
00:17:34,011 --> 00:17:35,262
¿Ves?
242
00:17:36,305 --> 00:17:39,683
Tus dientes no están tan bien.
243
00:17:41,101 --> 00:17:45,397
¿Qué dices?
Masco mi ramita después de cada comida.
244
00:17:45,481 --> 00:17:48,525
Te cuidas demasiado los dientes.
245
00:17:48,609 --> 00:17:50,027
Ya oíste.
246
00:17:50,110 --> 00:17:53,072
Siéntate a que te machaque la cara.
247
00:18:05,042 --> 00:18:06,794
Sandy, no.
248
00:18:24,228 --> 00:18:25,229
Qué bien.
249
00:18:25,312 --> 00:18:28,065
Ahora debo buscar más agua.
250
00:18:28,148 --> 00:18:30,442
Eep, ¿podrías sacarme?
251
00:18:30,526 --> 00:18:32,820
Hay muchos gusanos aquí.
252
00:18:32,903 --> 00:18:35,614
¡No! Me cansé de hacer todo.
253
00:18:35,697 --> 00:18:40,869
Trabajo todo el día para traer la cena,
cuidar a Sandy y traer agua
254
00:18:40,953 --> 00:18:44,665
mientras tú
te quedas en la cueva sin hacer nada.
255
00:18:44,748 --> 00:18:47,751
Y tú deja de correr, jovencita.
256
00:18:47,835 --> 00:18:50,754
Wow.
Eep, hablaste como un padre.
257
00:18:50,838 --> 00:18:52,297
¡No es así!
258
00:18:52,381 --> 00:18:55,300
¡Y no me contestes, jovencito!
259
00:18:57,261 --> 00:18:59,012
¿En qué me convertí?
260
00:18:59,972 --> 00:19:02,182
Debo recuperar al padre real.
261
00:19:02,266 --> 00:19:04,101
Eep, antes de irte...
262
00:19:06,061 --> 00:19:08,939
Al menos ya no estoy solo.
263
00:19:09,022 --> 00:19:10,190
¿No, Sandy?
264
00:19:28,292 --> 00:19:30,085
¡Grug Crood!
265
00:19:31,670 --> 00:19:33,964
Grug está en problemas.
266
00:19:34,047 --> 00:19:37,885
Yo debería hacer tonterías, no tú.
267
00:19:37,968 --> 00:19:40,679
¿Estabas volteando ramus?
268
00:19:42,973 --> 00:19:44,725
¿Y qué si es así?
269
00:19:44,808 --> 00:19:47,561
Me dijiste que era peligroso.
270
00:19:47,644 --> 00:19:50,397
Soy adolescente. Fue un día difícil.
271
00:19:50,480 --> 00:19:55,319
Tarde en la escuela, terminé
en Graves Problemas, me vigilaste.
272
00:19:55,402 --> 00:19:58,655
- No uses ese tono.
- Merezco un descanso.
273
00:20:00,490 --> 00:20:03,327
No des un paso más
hacia ese ramu.
274
00:20:06,455 --> 00:20:10,125
Te advierto,
si le pones un dedo encima...
275
00:20:11,543 --> 00:20:13,003
No lo toco.
276
00:20:15,088 --> 00:20:17,341
¿Lo tocaré? Quizá lo toque.
277
00:20:17,424 --> 00:20:19,176
Lo tocaré. Quizá...
278
00:20:22,054 --> 00:20:23,055
Quizá...
279
00:20:23,138 --> 00:20:26,308
Sí, sí. Me lastimé la espalda.
280
00:20:28,018 --> 00:20:29,770
Es un oso búho, ¿no?
281
00:20:31,230 --> 00:20:32,648
Sí es. Hola.
282
00:20:32,731 --> 00:20:36,485
¿Te interesaría
un ramu dormido que está...?
283
00:20:36,568 --> 00:20:40,614
No lo puedo señalar,
pero seguro lo puedes ver.
284
00:20:40,697 --> 00:20:43,200
Me retiro de este juego.
285
00:20:43,283 --> 00:20:44,284
¡Corran!
286
00:20:44,451 --> 00:20:48,956
¡No se atrevan!
Los adolescentes deben ser responsables.
287
00:20:49,039 --> 00:20:50,874
Tú eres adolescente.
288
00:20:50,958 --> 00:20:53,043
Ya sé. Fue un día raro.
289
00:20:53,126 --> 00:20:55,587
Pero debemos salvar a mi papá...
290
00:21:01,051 --> 00:21:04,179
...¡siendo más imprudentes que nunca!
291
00:21:05,472 --> 00:21:06,890
¡Disculpa!
292
00:21:08,392 --> 00:21:13,814
Mi amiga deliciosa y yo
buscamos el aguadero.
293
00:21:14,439 --> 00:21:16,066
¿Es por aquí...
294
00:21:17,067 --> 00:21:19,444
...o es por allí?
295
00:21:20,737 --> 00:21:23,073
Eep, ¿qué haces?
296
00:21:29,037 --> 00:21:30,289
¿Eep?
297
00:21:58,859 --> 00:21:59,860
¡Sí!
298
00:22:01,737 --> 00:22:05,449
Wow.
Voltear ramus es divertido y educativo.
299
00:22:09,703 --> 00:22:14,541
La pasamos bien contigo, Grug,
pero recordamos que eres viejo y patético.
300
00:22:14,624 --> 00:22:15,792
Nos vemos.
301
00:22:17,336 --> 00:22:20,130
Ya no quiero ser adolescente.
302
00:22:20,213 --> 00:22:22,257
Hice muchas tonterías.
303
00:22:22,341 --> 00:22:27,804
Yo también hice muchas tonterías.
Los dos merecemos un castigo.
304
00:22:27,888 --> 00:22:29,723
Sí.
305
00:22:30,182 --> 00:22:31,183
¡Papá!
306
00:22:31,266 --> 00:22:32,934
Lo justo es justo.
307
00:22:33,018 --> 00:22:36,104
No es tan malo. Me agrada la compañía.
308
00:22:38,273 --> 00:22:39,941
Silencio.
21679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.