All language subtitles for movieddl.me_Dawn.of.the.Croods.S02E07.The.Good.Surprise.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:08,633 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:34,325 --> 00:00:41,332 Bien, solo debemos empujar bien fuerte y el ramu se volteará. 3 00:00:44,711 --> 00:00:48,465 Eep, ¿cómo se te ocurrió algo tan inútil y tonto? 4 00:00:48,548 --> 00:00:52,135 Las ideas me vienen de la nada. Empujen. 5 00:00:56,931 --> 00:00:59,601 - Perfecto. - ¡Toma eso, ramu! 6 00:01:02,979 --> 00:01:04,981 Genial. 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,942 Eep Crood, estás en problemas. 8 00:01:08,026 --> 00:01:09,527 ¡La autoridad! 9 00:01:11,112 --> 00:01:13,782 Escapar de la cueva de noche... 10 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 ¡y mañana tienes escuela! 11 00:01:16,117 --> 00:01:19,329 Eep, voltear ramus es muy peligroso. 12 00:01:19,412 --> 00:01:22,165 Los osos búhos cazan ramus dormidos. 13 00:01:22,248 --> 00:01:25,043 Fue solo por diversión. 14 00:01:25,126 --> 00:01:27,837 ¿Diversión? ¿Quién te enseñó eso? 15 00:01:29,005 --> 00:01:32,634 Esta es una charla de padre e hija, los dejaré. 16 00:01:43,686 --> 00:01:46,648 ¡Jovencita, estás castigada! 17 00:01:47,190 --> 00:01:48,942 Pero, pero, pero... 18 00:01:50,944 --> 00:01:54,572 Listo. No vayas a perder la cabeza. 19 00:01:54,656 --> 00:01:56,699 ¡Papá! 20 00:01:57,992 --> 00:02:00,036 EL AMANECER DE LOS CROODS 21 00:02:05,959 --> 00:02:08,128 Esto es muy injusto. 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 ¡Eres un padre malísimo! 23 00:02:10,630 --> 00:02:12,507 Y ni alcanzo mi carne. 24 00:02:16,386 --> 00:02:18,805 Grug, ¿no podemos sacarla ya? 25 00:02:18,888 --> 00:02:20,431 Pasó la noche así. 26 00:02:20,515 --> 00:02:22,475 La comerán los gusanos. 27 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 Sí, y castígame a mí. 28 00:02:24,644 --> 00:02:28,106 Parece cómodo, como si la tierra te abrazara. 29 00:02:28,189 --> 00:02:32,235 No, hijo. Solo te castigaré si haces algo imprudente. 30 00:02:36,030 --> 00:02:37,991 No hice nada imprudente. 31 00:02:38,074 --> 00:02:40,702 Fue un día difícil en la escuela. 32 00:02:40,785 --> 00:02:43,955 ¡Dos alumnos fueron devorados, y tuvimos examen! 33 00:02:44,038 --> 00:02:47,000 Quería actuar como adolescente y distraerme. 34 00:02:47,083 --> 00:02:50,378 Esa tontería de ser adolescente de nuevo. 35 00:02:50,461 --> 00:02:55,300 La adolescencia es un invento para evitar ser adultos responsables. 36 00:02:55,383 --> 00:02:58,011 Antes no había adolescencia. 37 00:02:58,094 --> 00:03:00,930 Pasábamos de bebés a adultos bajitos. 38 00:03:01,014 --> 00:03:03,182 Era difícil pero nos gustaba. 39 00:03:03,266 --> 00:03:08,021 Ey, papá, dejo entrar el aire frío, qué imprudente soy. 40 00:03:08,104 --> 00:03:11,232 Quizá deberías hacer algo al respecto. 41 00:03:11,983 --> 00:03:16,070 ¿Difícil? No sabes lo difícil que es ser adolescente. 42 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 Ay, sí. 43 00:03:17,238 --> 00:03:20,950 Holgazanear, quejarse, contestarle a tus padres. 44 00:03:21,034 --> 00:03:22,493 Qué difícil. 45 00:03:22,577 --> 00:03:26,164 ¡Ja! Usé tu sarcasmo adolescente en tu contra. 46 00:03:27,248 --> 00:03:29,459 Ensucié la cueva. 47 00:03:29,542 --> 00:03:33,379 Wow, ¿cuándo me volví tan malo? 48 00:03:33,463 --> 00:03:36,549 Creo que necesito un castigo. ¿Cuál? 49 00:03:37,842 --> 00:03:42,722 - Papá, no sobrevivirías como adolescente. - Claro que sí. 50 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 No. Jamás. 51 00:03:45,058 --> 00:03:46,267 Sí. 52 00:03:46,351 --> 00:03:49,395 ¿Ves? Te contradigo como adolescente. 53 00:03:49,479 --> 00:03:53,524 ¿Ah, sí? Te desafío a sobrevivir un día como adolescente. 54 00:03:53,942 --> 00:03:55,860 Acepto. Te lo probaré. 55 00:03:55,944 --> 00:03:59,948 Seré adolescente por un día y les probaré que puedo. 56 00:04:00,031 --> 00:04:01,032 ¡Vamos! 57 00:04:01,574 --> 00:04:03,534 - Eh, ¿papá? - Ah, sí. 58 00:04:03,618 --> 00:04:06,871 Te saco de ahí, luego te pruebo que puedo. 59 00:04:06,955 --> 00:04:10,959 Solo les mostrarás qué no hacer cuando sean adultos. 60 00:04:14,379 --> 00:04:19,634 ¿Ves, mamá? Te dije que era malo no limpiarse los dientes con cada luna, 61 00:04:19,717 --> 00:04:23,763 y ahora tienes un agujerote en el diente. 62 00:04:24,347 --> 00:04:28,059 Déjalo así. Ahí guardo mis sobras. 63 00:04:31,562 --> 00:04:36,276 Grug, deja a Sandy con la niñera. Llevaré a Gran al "dientista". 64 00:04:38,736 --> 00:04:43,866 Tendrás que recolectar agua y la cena. Esto tomará un buen rato. 65 00:04:43,950 --> 00:04:46,869 Sí, querida. Sandy, agua, comida... 66 00:04:47,412 --> 00:04:49,914 ...luego de probar que mi hija se equivoca. 67 00:04:50,832 --> 00:04:52,333 Gracias, Sandy. 68 00:04:52,417 --> 00:04:54,460 Listo. Castigado. 69 00:04:59,632 --> 00:05:02,176 Pensándolo bien, es terrible. 70 00:05:04,971 --> 00:05:07,640 Eso te pasa por ser imprudente, Tonk. 71 00:05:09,642 --> 00:05:12,729 Eep, fue divertido voltear ramus anoche. 72 00:05:14,355 --> 00:05:17,275 Y Lerk, qué bien sobreviviste. 73 00:05:17,358 --> 00:05:20,611 Gracias. Soy difícil de matar. 74 00:05:20,695 --> 00:05:23,239 ¿Tuviste problemas con tu papá? 75 00:05:23,323 --> 00:05:25,867 Ah, mi papá. Pasó algo gracioso. 76 00:05:27,618 --> 00:05:29,954 Hola, amigos de Eep. 77 00:05:30,038 --> 00:05:32,749 Como dicen los jóvenes, ¿qué onda? 78 00:05:37,170 --> 00:05:41,883 Cree que ser adolescente es fácil. Le dije que no durará un día. 79 00:05:43,634 --> 00:05:45,303 Sí. 80 00:05:45,595 --> 00:05:49,015 No vienes conmigo. No eres nada cool. 81 00:05:49,098 --> 00:05:51,392 ¿No soy cool? ¿Cómo me juzgas? 82 00:05:51,476 --> 00:05:53,895 - Ni sabes... - Ya te juzgué. 83 00:05:54,479 --> 00:05:56,022 Sulk, haz lo tuyo. 84 00:05:56,105 --> 00:05:59,275 ¿En serio? Es un adulto. 85 00:05:59,358 --> 00:06:00,359 Hoy no. 86 00:06:00,443 --> 00:06:02,904 Hoy soy adolescente. 87 00:06:02,987 --> 00:06:04,280 ¡Bueno! 88 00:06:11,579 --> 00:06:12,789 Buena broma. 89 00:06:12,872 --> 00:06:15,041 La técnica fue un poco floja. 90 00:06:15,124 --> 00:06:19,754 Apurémonos, nos pondrán tarde. Salvo que quieras renunciar. 91 00:06:20,463 --> 00:06:23,800 Sí, claro. Es más fácil de lo que pensé. 92 00:06:32,642 --> 00:06:35,061 ¿Un padre? ¿Qué hace aquí? 93 00:06:35,144 --> 00:06:38,773 - Vine a probarle a mi hija... - No me importa. 94 00:06:38,856 --> 00:06:42,860 Intento no conocer a mis alumnos. Ahora siéntense. 95 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 Te guardé un asiento. 96 00:07:00,962 --> 00:07:03,005 ¿Una fruta ruidosa? 97 00:07:03,089 --> 00:07:06,425 Clase, basta de burlarse del nuevo alumno. 98 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 Bueno, un poquito más. 99 00:07:11,764 --> 00:07:14,142 Bueno, ya basta. 100 00:07:14,225 --> 00:07:19,230 Me alegro de que, después de la clase práctica de osos búhos, 101 00:07:19,313 --> 00:07:22,442 tantos hayan podido volver a la escuela. 102 00:07:22,525 --> 00:07:25,528 ¿Los que fueron atacados están bien? 103 00:07:26,362 --> 00:07:27,363 No. 104 00:07:27,447 --> 00:07:31,451 Tengo una prueba rápida. Elijan la mora no venenosa. 105 00:07:31,534 --> 00:07:33,035 ¿Voluntarios? 106 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 Grug. 107 00:07:37,081 --> 00:07:39,125 No puede ser tan difícil. 108 00:07:39,208 --> 00:07:40,877 ¿Cómo es la rima? 109 00:07:40,960 --> 00:07:45,256 "Si es negra, no debes comerla. Si es gris, es rica como anís". 110 00:07:46,132 --> 00:07:51,179 Casi. En realidad es: "Si es gris, te enfermarás como Luis". 111 00:07:52,388 --> 00:07:54,056 No rima tan bien. 112 00:08:01,439 --> 00:08:04,734 No es gracioso. ¡Dejen de reírse! 113 00:08:05,818 --> 00:08:09,489 Fue una pregunta engañosa. Todas son venenosas. 114 00:08:15,328 --> 00:08:18,247 No tienes nada que temer. 115 00:08:19,540 --> 00:08:21,250 Claro que sí. 116 00:08:21,584 --> 00:08:24,754 Los dientes son lo único que me funciona. 117 00:08:24,837 --> 00:08:28,132 Si ese tipo me los quita, no me queda nada. 118 00:08:28,216 --> 00:08:32,720 Ugga, si me sacan los dientes, me sacan el orgullo. 119 00:08:37,225 --> 00:08:40,394 Mamá, ¿intentas llorar a la fuerza? 120 00:08:40,937 --> 00:08:44,607 Rayos. Ni me funcionan las lágrimas. 121 00:08:50,821 --> 00:08:54,617 Ahora, clase, una lección de caza real. 122 00:08:54,700 --> 00:08:56,702 ¡Sí, porrazos! 123 00:08:56,786 --> 00:08:58,287 Será muy fácil. 124 00:08:58,371 --> 00:09:00,498 No, son adolescentes. 125 00:09:00,581 --> 00:09:02,458 No les daré rocas. 126 00:09:02,542 --> 00:09:06,170 Jugaremos a esquivar la fruta. Deben esquivarla... 127 00:09:06,254 --> 00:09:09,173 tal como esquivan a un depredador. 128 00:09:09,257 --> 00:09:10,466 ¡Adelante! 129 00:09:11,509 --> 00:09:13,511 ¡Pero cazar no es así! 130 00:09:17,640 --> 00:09:19,475 ¡Buen golpe, gritón! 131 00:09:19,559 --> 00:09:21,811 ¡Canalizo mi ira en el deporte! 132 00:09:32,572 --> 00:09:35,491 Esperen, ¿no podemos hablar de esto? 133 00:09:35,575 --> 00:09:38,119 Bajen las frutas, hablemos. 134 00:09:38,703 --> 00:09:44,166 Quizá así se hace en las cacerías, ¡pero estás en nuestro mundo, tonto! 135 00:09:44,250 --> 00:09:47,670 Vas a probar la fruta salpicona. 136 00:09:48,421 --> 00:09:49,839 ¿Probar la fruta? 137 00:09:49,922 --> 00:09:51,465 Eso me da una idea. 138 00:09:58,598 --> 00:09:59,807 ¡Vean esto! 139 00:09:59,890 --> 00:10:01,309 Delicioso. 140 00:10:04,270 --> 00:10:07,064 ¿Eso fue todo? Fue fácil. 141 00:10:07,148 --> 00:10:09,066 ¿Qué haces? 142 00:10:09,150 --> 00:10:12,320 Debías esquivar la fruta, no comerla. 143 00:10:12,403 --> 00:10:16,866 Era mi almuerzo, mi cena, mi bocadillo ¡y mi otro bocadillo! 144 00:10:16,949 --> 00:10:20,119 Al maestro Cuak le gustan sus bocadillos. 145 00:10:21,829 --> 00:10:23,914 ¿Lo lamento? 146 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 Sí, deberías lamentarlo. 147 00:10:26,584 --> 00:10:30,504 Me siento triste pero no puedo comer mis sentimientos. 148 00:10:30,588 --> 00:10:33,132 Te meterás en Graves Problemas. 149 00:10:34,675 --> 00:10:36,636 No puede hacer eso. 150 00:10:36,719 --> 00:10:40,014 Sí que puedo. Soy adulto y ustedes son adolescentes. 151 00:10:40,097 --> 00:10:41,849 Puedo meterlo a él. 152 00:10:41,932 --> 00:10:43,893 - ¿Por qué yo? - Y a él. 153 00:10:43,976 --> 00:10:46,145 Odio que me usen de ejemplo. 154 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Y a ella. 155 00:10:49,523 --> 00:10:51,442 Yo ya me adelanté. 156 00:10:53,235 --> 00:10:57,073 Puedo hacer lo que quiera y no puedes detenerme. 157 00:10:57,156 --> 00:10:59,450 Pero no es justo. 158 00:10:59,533 --> 00:11:02,119 Sí. Ya eres un adolescente. 159 00:11:11,462 --> 00:11:14,173 Fue suficiente escuela por hoy. 160 00:11:17,134 --> 00:11:21,680 ¿Por qué me envió aquí? Él tuvo la idea de esquivar la fruta. 161 00:11:22,348 --> 00:11:24,975 "Soy el maestro Cuak. No sé cazar. 162 00:11:25,059 --> 00:11:28,312 - Ve a Graves Problemas". - ¡Qué gracioso! 163 00:11:28,396 --> 00:11:30,564 Eso estuvo muy bien. 164 00:11:32,316 --> 00:11:33,943 Eso salió tan... 165 00:11:34,026 --> 00:11:35,528 tan igual a él. 166 00:11:35,611 --> 00:11:39,615 ¿Por qué es gracioso? Nos castigaron sin razón. 167 00:11:39,698 --> 00:11:42,868 Si me río, es gracioso. 168 00:11:42,952 --> 00:11:46,372 Sí. Es decir, si no me riera, lloraría. 169 00:11:46,872 --> 00:11:48,249 Mucho. 170 00:11:48,332 --> 00:11:50,751 Casi todo el tiempo. 171 00:11:56,048 --> 00:12:01,804 Bromear es el único consuelo ante el vacío de nuestra insignificancia. 172 00:12:02,847 --> 00:12:03,848 Wow. 173 00:12:03,931 --> 00:12:06,392 Eso fue muy... wow. 174 00:12:06,475 --> 00:12:08,853 Ahora jálame el dedo. 175 00:12:10,980 --> 00:12:15,526 No estés mal, papá. Graves Problemas hace que todos se rindan. 176 00:12:15,609 --> 00:12:18,696 Terminaremos con esto en cuanto admitas... 177 00:12:18,779 --> 00:12:21,949 Tenías razón. Ser adolescente es difícil. 178 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 Mereces distraerte. 179 00:12:23,909 --> 00:12:26,662 ¡Sí! ¡Ahora sí lo entiendes! 180 00:12:26,745 --> 00:12:28,789 ¿Si lo entiendo? Lo vivo. 181 00:12:28,873 --> 00:12:32,960 - Deberíamos divertirnos ahora. - ¡Sí! ¿Qué, contigo? 182 00:12:33,043 --> 00:12:35,045 Sí. Tú, yo y mis amigos. 183 00:12:35,129 --> 00:12:36,630 ¿Tienes amigos? 184 00:12:38,215 --> 00:12:41,552 Ah, mis amigos. 185 00:12:41,635 --> 00:12:44,472 Eep, tu papá es genial. 186 00:12:44,555 --> 00:12:47,683 Es el mejor jalador de dedos. 187 00:12:52,188 --> 00:12:59,195 Papá, creo que ya probé que tengo razón, y tú tienes cosas de papá que hacer. 188 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 No hace falta que te quedes. 189 00:13:01,780 --> 00:13:04,408 ¿Quién quiere hacer algo tonto? 190 00:13:04,492 --> 00:13:08,621 Papá, no creo que mis amigos quieran pasar tiempo... 191 00:13:08,704 --> 00:13:09,997 - ¡Sí! - ¡Sí! 192 00:13:10,080 --> 00:13:11,916 Ser tonto es genial. 193 00:13:11,999 --> 00:13:15,169 Chicos, sigue siendo mi papá. 194 00:13:15,252 --> 00:13:17,588 Pasan tiempo con... mi papá. 195 00:13:17,671 --> 00:13:22,218 Le gusta hacer cosas de papá, como andar en cuero interior. 196 00:13:22,968 --> 00:13:25,387 - ¡Qué gracioso! - Genial. 197 00:13:26,680 --> 00:13:30,226 Ser adolescente se complicó aún más. 198 00:13:30,309 --> 00:13:31,810 Gracias, papá. 199 00:13:31,894 --> 00:13:33,395 De nada. 200 00:13:39,151 --> 00:13:45,032 Hola, soy el dientista. Las veré cuando termine con este pobre tipo. 201 00:13:47,159 --> 00:13:49,537 ¿Por qué? ¿Por qué? 202 00:13:49,620 --> 00:13:53,791 No parecen gritos de dolor. Parece... sorprendido. 203 00:13:53,874 --> 00:13:55,709 Estoy sorprendido. 204 00:13:55,793 --> 00:13:57,044 ¿Ves? 205 00:13:57,127 --> 00:13:59,380 ¡Por tanto dolor! 206 00:14:07,012 --> 00:14:09,473 Momento. Es nuestra casa. 207 00:14:11,517 --> 00:14:13,477 ¡Cómo caímos! 208 00:14:16,021 --> 00:14:17,773 ¡Sí! 209 00:14:28,617 --> 00:14:29,827 Con calma. 210 00:14:30,411 --> 00:14:34,832 Mi hueso y yo queremos ir al aguadero. 211 00:14:37,126 --> 00:14:40,004 ¿Es por acá? 212 00:14:40,087 --> 00:14:42,131 ¿O es por allá? 213 00:15:14,079 --> 00:15:15,623 Es una locura. 214 00:15:29,637 --> 00:15:31,263 ¿Quién hizo esto? 215 00:15:31,347 --> 00:15:33,766 ¡No fue Eep! 216 00:15:39,104 --> 00:15:43,525 Bien, ¿buscamos un bufapótamo y nos vamos de paseo? 217 00:15:43,609 --> 00:15:45,069 ¡Sí! 218 00:15:45,152 --> 00:15:50,407 O pueden hacer algo conmigo, y mi papá puede ir a casa. 219 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 Ve a casa, papá. Ya. 220 00:15:52,826 --> 00:15:55,621 - Entiendo, Eep. - ¿Sí? 221 00:15:55,704 --> 00:16:00,334 ¡Quieres zafarte de montar un bufapótamo porque te da miedo! 222 00:16:00,417 --> 00:16:02,294 Paseo, paseo. 223 00:16:02,378 --> 00:16:07,758 ¡Paseo, paseo, paseo! 224 00:16:10,219 --> 00:16:11,804 ¿Adónde vas? 225 00:16:11,887 --> 00:16:16,850 Debes recoger a tu bebé. Ya no puedo tenerla bajo mi cuidado. 226 00:16:16,934 --> 00:16:19,937 ¿No es tu trabajo? 227 00:16:27,027 --> 00:16:29,446 Papá, olvidaste recoger... 228 00:16:30,698 --> 00:16:33,075 ¡Muy bien! 229 00:16:36,912 --> 00:16:38,539 ¡Sujétate, Grug! 230 00:16:38,956 --> 00:16:41,500 Papá, deja de hacer tonterías. 231 00:16:41,583 --> 00:16:42,835 ¡Sí, así! 232 00:16:44,253 --> 00:16:46,088 ¡Sujétate, Grug! 233 00:16:46,672 --> 00:16:49,425 Bueno, Sandy, te daré de comer. 234 00:16:49,883 --> 00:16:51,468 ¡Sí, así! 235 00:16:57,016 --> 00:16:58,058 ¡Otra vez! 236 00:17:12,239 --> 00:17:13,407 ¿Ves? 237 00:17:13,490 --> 00:17:18,787 Si te cuidaras los dientes como yo, no estaríamos aquí. 238 00:17:26,754 --> 00:17:28,297 Hallé al molesto. 239 00:17:28,380 --> 00:17:30,716 No estuvo tan mal. 240 00:17:30,799 --> 00:17:32,718 ¡Y tengo anillo nuevo! 241 00:17:34,011 --> 00:17:35,262 ¿Ves? 242 00:17:36,305 --> 00:17:39,683 Tus dientes no están tan bien. 243 00:17:41,101 --> 00:17:45,397 ¿Qué dices? Masco mi ramita después de cada comida. 244 00:17:45,481 --> 00:17:48,525 Te cuidas demasiado los dientes. 245 00:17:48,609 --> 00:17:50,027 Ya oíste. 246 00:17:50,110 --> 00:17:53,072 Siéntate a que te machaque la cara. 247 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 Sandy, no. 248 00:18:24,228 --> 00:18:25,229 Qué bien. 249 00:18:25,312 --> 00:18:28,065 Ahora debo buscar más agua. 250 00:18:28,148 --> 00:18:30,442 Eep, ¿podrías sacarme? 251 00:18:30,526 --> 00:18:32,820 Hay muchos gusanos aquí. 252 00:18:32,903 --> 00:18:35,614 ¡No! Me cansé de hacer todo. 253 00:18:35,697 --> 00:18:40,869 Trabajo todo el día para traer la cena, cuidar a Sandy y traer agua 254 00:18:40,953 --> 00:18:44,665 mientras tú te quedas en la cueva sin hacer nada. 255 00:18:44,748 --> 00:18:47,751 Y tú deja de correr, jovencita. 256 00:18:47,835 --> 00:18:50,754 Wow. Eep, hablaste como un padre. 257 00:18:50,838 --> 00:18:52,297 ¡No es así! 258 00:18:52,381 --> 00:18:55,300 ¡Y no me contestes, jovencito! 259 00:18:57,261 --> 00:18:59,012 ¿En qué me convertí? 260 00:18:59,972 --> 00:19:02,182 Debo recuperar al padre real. 261 00:19:02,266 --> 00:19:04,101 Eep, antes de irte... 262 00:19:06,061 --> 00:19:08,939 Al menos ya no estoy solo. 263 00:19:09,022 --> 00:19:10,190 ¿No, Sandy? 264 00:19:28,292 --> 00:19:30,085 ¡Grug Crood! 265 00:19:31,670 --> 00:19:33,964 Grug está en problemas. 266 00:19:34,047 --> 00:19:37,885 Yo debería hacer tonterías, no tú. 267 00:19:37,968 --> 00:19:40,679 ¿Estabas volteando ramus? 268 00:19:42,973 --> 00:19:44,725 ¿Y qué si es así? 269 00:19:44,808 --> 00:19:47,561 Me dijiste que era peligroso. 270 00:19:47,644 --> 00:19:50,397 Soy adolescente. Fue un día difícil. 271 00:19:50,480 --> 00:19:55,319 Tarde en la escuela, terminé en Graves Problemas, me vigilaste. 272 00:19:55,402 --> 00:19:58,655 - No uses ese tono. - Merezco un descanso. 273 00:20:00,490 --> 00:20:03,327 No des un paso más hacia ese ramu. 274 00:20:06,455 --> 00:20:10,125 Te advierto, si le pones un dedo encima... 275 00:20:11,543 --> 00:20:13,003 No lo toco. 276 00:20:15,088 --> 00:20:17,341 ¿Lo tocaré? Quizá lo toque. 277 00:20:17,424 --> 00:20:19,176 Lo tocaré. Quizá... 278 00:20:22,054 --> 00:20:23,055 Quizá... 279 00:20:23,138 --> 00:20:26,308 Sí, sí. Me lastimé la espalda. 280 00:20:28,018 --> 00:20:29,770 Es un oso búho, ¿no? 281 00:20:31,230 --> 00:20:32,648 Sí es. Hola. 282 00:20:32,731 --> 00:20:36,485 ¿Te interesaría un ramu dormido que está...? 283 00:20:36,568 --> 00:20:40,614 No lo puedo señalar, pero seguro lo puedes ver. 284 00:20:40,697 --> 00:20:43,200 Me retiro de este juego. 285 00:20:43,283 --> 00:20:44,284 ¡Corran! 286 00:20:44,451 --> 00:20:48,956 ¡No se atrevan! Los adolescentes deben ser responsables. 287 00:20:49,039 --> 00:20:50,874 Tú eres adolescente. 288 00:20:50,958 --> 00:20:53,043 Ya sé. Fue un día raro. 289 00:20:53,126 --> 00:20:55,587 Pero debemos salvar a mi papá... 290 00:21:01,051 --> 00:21:04,179 ...¡siendo más imprudentes que nunca! 291 00:21:05,472 --> 00:21:06,890 ¡Disculpa! 292 00:21:08,392 --> 00:21:13,814 Mi amiga deliciosa y yo buscamos el aguadero. 293 00:21:14,439 --> 00:21:16,066 ¿Es por aquí... 294 00:21:17,067 --> 00:21:19,444 ...o es por allí? 295 00:21:20,737 --> 00:21:23,073 Eep, ¿qué haces? 296 00:21:29,037 --> 00:21:30,289 ¿Eep? 297 00:21:58,859 --> 00:21:59,860 ¡Sí! 298 00:22:01,737 --> 00:22:05,449 Wow. Voltear ramus es divertido y educativo. 299 00:22:09,703 --> 00:22:14,541 La pasamos bien contigo, Grug, pero recordamos que eres viejo y patético. 300 00:22:14,624 --> 00:22:15,792 Nos vemos. 301 00:22:17,336 --> 00:22:20,130 Ya no quiero ser adolescente. 302 00:22:20,213 --> 00:22:22,257 Hice muchas tonterías. 303 00:22:22,341 --> 00:22:27,804 Yo también hice muchas tonterías. Los dos merecemos un castigo. 304 00:22:27,888 --> 00:22:29,723 Sí. 305 00:22:30,182 --> 00:22:31,183 ¡Papá! 306 00:22:31,266 --> 00:22:32,934 Lo justo es justo. 307 00:22:33,018 --> 00:22:36,104 No es tan malo. Me agrada la compañía. 308 00:22:38,273 --> 00:22:39,941 Silencio. 21679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.