All language subtitles for movieddl.me_Dawn.of.the.Croods.S02E03.It.Crushes.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:08,633 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:32,699 --> 00:00:36,536 Ámbar creer que hay que revisar desempeño de cazadores. 3 00:00:39,289 --> 00:00:42,083 Ámbar creer que Munk resumió bien. 4 00:00:42,167 --> 00:00:45,795 Sé que nos patearon, y arañaron, y mordieron... 5 00:00:45,879 --> 00:00:49,132 Ay. Pero tengo una forma de cambiar eso. 6 00:00:49,215 --> 00:00:51,676 ¡Lo llamo "Arroja más rápido"! 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,428 Ámbar detenerte. 8 00:00:53,511 --> 00:00:58,058 Cazadores no necesitar más esfuerzo, sino más inteligencia. 9 00:00:58,141 --> 00:01:02,062 Y Ámbar saber cómo. Llamarse "las mates". 10 00:01:03,646 --> 00:01:07,484 - ¡Genial! ¿Cómo las arrojamos? - Ámbar mostrarte. 11 00:01:09,778 --> 00:01:12,864 ¡Ya! ¿Cuántas rocas derriban un topolar? 12 00:01:12,947 --> 00:01:14,074 Cuatro. 13 00:01:14,157 --> 00:01:17,577 Sí. Miren. Ámbar tirar dos rocas y Munk dos. 14 00:01:17,660 --> 00:01:20,580 Dos no alcanza para aporrear. 15 00:01:20,663 --> 00:01:23,500 Ahí es donde entran las mates. ¡Tira! 16 00:01:26,294 --> 00:01:29,172 ¿Ven? Dos y dos es cuatro. 17 00:01:30,757 --> 00:01:35,220 No puede ser. Cuatro es cuatro. Por eso se llama "cuatro". 18 00:01:35,303 --> 00:01:38,890 Cazamos y no estoy herido. ¿Estoy muerto? 19 00:01:38,973 --> 00:01:41,226 No. Es por las mates. 20 00:01:41,309 --> 00:01:43,061 Cazar es más seguro. 21 00:01:43,144 --> 00:01:46,940 ¡Si cazadores no aprender las mates, no cazar! 22 00:01:48,316 --> 00:01:50,944 Ámbar pedir Cuak que les enseñe. 23 00:01:51,027 --> 00:01:54,781 Pintar huella en esta losa cuando aprender. 24 00:01:54,864 --> 00:01:57,575 Seguro. Puedo aprender mates. 25 00:01:57,659 --> 00:02:02,705 ¡"Las mates"! Decir solo "mates" suena tonto. 26 00:02:05,083 --> 00:02:06,084 ¡Papá! 27 00:02:07,210 --> 00:02:11,005 Llegas temprano. ¿Alguien fue devorado? 28 00:02:11,089 --> 00:02:13,925 ¡Ay, no! Los devoraron a todos, ¿no? 29 00:02:14,008 --> 00:02:17,512 ¡Solo tú sobreviviste! ¿Cómo soportas la culpa? 30 00:02:17,595 --> 00:02:20,473 No, hijo. Wow, qué dramático. 31 00:02:20,557 --> 00:02:24,102 Ámbar nos hace aprender algo nuevo: las mates. 32 00:02:24,185 --> 00:02:28,439 Cuak nos enseñó. Nos hace sumar la comida que le damos. 33 00:02:28,523 --> 00:02:32,569 - Sí, le damos mucha comida... - Dominaré las mates, 34 00:02:32,652 --> 00:02:37,824 como dominé el coscorrón en círculos y el rebote entre las piernas. 35 00:02:47,125 --> 00:02:50,712 Papá, las mates no es una habilidad de caza. 36 00:02:50,795 --> 00:02:54,299 Es una habilidad "aquí arriba". Es difícil. 37 00:02:54,382 --> 00:02:55,425 No para mí. 38 00:02:57,552 --> 00:03:01,264 - ¿Ves? Tengo habilidad "aquí arriba". Ay. - Sí. 39 00:03:01,347 --> 00:03:06,269 Cuando sumes las mates a tus otras dos habilidades, tendrás... 40 00:03:06,352 --> 00:03:08,354 - ¡Diez! - Tres. 41 00:03:10,189 --> 00:03:12,734 Sí, tres. Quise decir tres. 42 00:03:12,817 --> 00:03:15,153 Claro, papá, claro. 43 00:03:17,488 --> 00:03:21,326 Las mates no son tan malas. Gracias, maestro Cuak. 44 00:03:21,409 --> 00:03:26,497 Si él aprendió con la cabeza mordida tantas veces, debe ser fácil. 45 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 - Empieza a "matearme". - Veamos la suma. 46 00:03:29,959 --> 00:03:36,591 Es cuando pones dos números juntos. Veamos, ¿cuánto es tres más cuatro? 47 00:03:38,384 --> 00:03:42,388 Ah. Empezaron las mates. Bueno. A ver... 48 00:03:44,807 --> 00:03:48,102 Una pista: la respuesta es un número. 49 00:03:48,186 --> 00:03:50,897 Número. Sí. Los oí nombrar. 50 00:03:52,899 --> 00:03:55,818 Sí, le damos mucha comida... 51 00:03:55,902 --> 00:03:59,697 ¡Claro! Trescuatro. La huella, por favor. 52 00:03:59,781 --> 00:04:01,616 No. Intenta de nuevo. 53 00:04:01,699 --> 00:04:05,286 ¿Cuartotrés? ¿Tercecuatro? ¿Cues-trato? 54 00:04:05,370 --> 00:04:08,873 ¿Cuatro... tres? 55 00:04:08,957 --> 00:04:12,168 Número... 56 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 Huella. 57 00:04:14,462 --> 00:04:17,465 ¡No! Solo dijiste sinsentidos. 58 00:04:17,548 --> 00:04:20,677 Quizá debes ver las mates. 59 00:04:20,760 --> 00:04:25,431 Supón que Splarg tiene tres huevos y Splorg tiene cuatro. 60 00:04:25,515 --> 00:04:29,894 ¿Splarg y Splorg? ¿Quiénes son y por qué acaparan comida? 61 00:04:29,978 --> 00:04:31,271 No son reales. 62 00:04:31,354 --> 00:04:36,192 - ¿Qué? ¿Y cómo tienen huevos? - Los huevos tampoco son reales. 63 00:04:36,276 --> 00:04:38,528 Entonces, ¿de qué hablamos? 64 00:04:41,906 --> 00:04:43,574 Huella, por favor. 65 00:04:46,160 --> 00:04:48,955 Tienes tres frutas salpiconas. 66 00:04:49,038 --> 00:04:50,623 ¿Sí? ¡Genial! 67 00:04:50,707 --> 00:04:54,627 Saco una. ¿Ahora cuántas tienes? 68 00:04:54,711 --> 00:04:56,713 - Tres. - No, cuenta. 69 00:04:56,796 --> 00:04:58,548 Una, dos... 70 00:05:05,013 --> 00:05:06,347 ¡Tres! 71 00:05:06,431 --> 00:05:11,394 ¡No! Enseñarte a ti me hace extrañar enseñar a los niños. 72 00:05:12,395 --> 00:05:17,483 Mira, Cuak, en confianza. Ninguno de los dos quiere esto. 73 00:05:21,070 --> 00:05:25,533 Respondiste mal todo. Debes hacer algo bien. 74 00:05:27,410 --> 00:05:30,204 ¿Como darte comida? 75 00:05:31,205 --> 00:05:34,709 ¿Intentas sobornarme? 76 00:05:34,792 --> 00:05:38,046 ¡Genial! Creí que seguiríamos todo el día. 77 00:05:38,129 --> 00:05:42,133 Ámbar me da un cadáver por cazador, así que... 78 00:05:42,216 --> 00:05:44,635 Te daré nueve y ni uno más. 79 00:05:46,137 --> 00:05:51,768 Te diré: acepto solo tres pilas de seis cadáveres cada una. 80 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 ¡Hecho! ¡No puedes arrepentirte! 81 00:05:56,272 --> 00:05:59,901 Wow, realmente no entiendes las mates. 82 00:06:01,110 --> 00:06:05,156 Ámbar estar impresionada. Todos aprender las mates, 83 00:06:05,239 --> 00:06:08,576 incluso Munk, que tiene cerebro de bicho. 84 00:06:11,704 --> 00:06:14,457 Créeme, yo estoy más sorprendido. 85 00:06:15,541 --> 00:06:19,212 Son fáciles. Puedo "matear" cualquier número. 86 00:06:19,295 --> 00:06:23,091 ¡Bien! Entonces tú y Munk cazar oso búho. 87 00:06:25,218 --> 00:06:28,054 - Trato hecho. - A aporrear entonces. 88 00:06:29,055 --> 00:06:30,056 Sí... 89 00:06:30,139 --> 00:06:34,060 Grug, lo venceremos con seis rocas. Yo tiraré tres. 90 00:06:34,143 --> 00:06:36,562 Entendido. Y yo lanzaré... 91 00:06:36,646 --> 00:06:41,442 Veamos... Seis y tres... Entonces, necesito treciseis. 92 00:06:41,526 --> 00:06:44,529 No, eso era cuando Splarg tenía huevos. 93 00:06:54,705 --> 00:06:55,915 Sí, piensa. 94 00:06:55,998 --> 00:07:01,504 Tengo tres frutas y Cuak saca una, así que debo tirar una roca. ¡Listo! 95 00:07:08,886 --> 00:07:14,475 Ay. Creo que me olvidé de llevarme un Splorg. Eso es de las mates, ¿no? 96 00:07:14,559 --> 00:07:15,560 Sí. 97 00:07:16,561 --> 00:07:19,480 Aviso: Quizá muera desangrado. 98 00:07:19,564 --> 00:07:23,568 Ámbar dice: Grug no aprende las mates, Grug no caza. 99 00:07:23,651 --> 00:07:25,486 Pero... soy cazador. 100 00:07:27,113 --> 00:07:33,119 Hasta que Grug no aprender las mates, ¡Grug no ser cazador! 101 00:07:35,746 --> 00:07:37,707 ¡Bueno! Ya no cazaré. 102 00:07:37,790 --> 00:07:43,254 ¡Conseguiré un trabajo mejor donde no tenga que "matear" nunca más! 103 00:07:43,337 --> 00:07:46,632 ¡Genial! Lástima por mí, pero ¡genial! 104 00:07:48,301 --> 00:07:52,388 Recolectar es mucho más lento que cazar, Grug. 105 00:07:52,472 --> 00:07:56,100 Seguro estás más que capacitado. 106 00:07:57,101 --> 00:08:01,481 Seguro. Pero me alegra trabajar donde todo tiene sentido. 107 00:08:01,564 --> 00:08:06,819 Perdón. Quiero dos espizanas para cada uno de mis cuatro familiares. 108 00:08:09,197 --> 00:08:13,284 Cuatro, dos espizanas cada uno. Eso parece las mates. 109 00:08:13,367 --> 00:08:16,120 Cinco para mí, tres para mi hermano. 110 00:08:16,204 --> 00:08:19,290 No, dos más para mí y una menos para él. 111 00:08:19,373 --> 00:08:22,919 Quiero el doble más seis. Imposible más claro. 112 00:08:26,088 --> 00:08:30,426 - Quiero seis... - Tres menos... 113 00:08:31,802 --> 00:08:35,223 Suma siete, suma siete, suma siete... 114 00:08:35,306 --> 00:08:41,020 Si un cazador tiene cincosiete rocas y hay seisnuevedos topolares... 115 00:08:46,567 --> 00:08:48,069 ¡Basta de mates! 116 00:08:48,152 --> 00:08:52,031 El servicio del jardín deja mucho que desear. 117 00:08:52,114 --> 00:08:53,115 La verdad. 118 00:08:53,199 --> 00:08:55,284 ¡No! 119 00:08:56,744 --> 00:09:00,206 ¡Hay mates por todos lados! Solo veo números. 120 00:09:00,289 --> 00:09:02,208 Tres, cuatro... 121 00:09:02,291 --> 00:09:03,292 Once. 122 00:09:03,376 --> 00:09:08,297 Me equivoqué. Necesito saber las mates, necesito que me enseñes. 123 00:09:08,381 --> 00:09:12,009 Entiendo. Solo debo preguntarte algo. 124 00:09:12,093 --> 00:09:13,302 ¿Quién eres? 125 00:09:13,386 --> 00:09:16,722 ¡Grug! ¡Ayúdame o nunca volveré a cazar! 126 00:09:16,806 --> 00:09:19,725 Alto, o dirán que te hice llorar. 127 00:09:22,520 --> 00:09:25,106 ¿No aprendiste nada para cazar? 128 00:09:25,189 --> 00:09:28,276 Es diferente con un depredador atacándote. 129 00:09:28,359 --> 00:09:31,279 - No puedes no aprender. - ¿Ah, sí? 130 00:09:34,198 --> 00:09:36,701 ¿Cuál es la gran idea de esto? 131 00:09:39,036 --> 00:09:41,247 Ah, esa es la gran idea. 132 00:09:42,832 --> 00:09:45,084 Te arrojaré rocas. 133 00:09:45,167 --> 00:09:50,423 Usa las mates para decirme exactamente cuántas necesitas, o muere. 134 00:09:50,506 --> 00:09:51,799 ¡Estás loco! 135 00:09:51,882 --> 00:09:55,428 No, te enseño. Más mates, menos quejas. 136 00:09:55,511 --> 00:09:59,682 Para aporrear dos topolares, ¿cuántas rocas necesitas? 137 00:10:05,605 --> 00:10:06,897 ¡Aporréalos! 138 00:10:06,981 --> 00:10:13,779 No puedo. Hacen falta cuatro rocas para vencer a un topolar y solo tengo dos. 139 00:10:15,865 --> 00:10:20,494 Creo que moriré. Debo hacer el mejor lanzamiento de mi vida, 140 00:10:20,578 --> 00:10:24,457 con el doble de fuerza, o triple, o... momento. 141 00:10:24,540 --> 00:10:28,419 Puedo arrojar una roca con la fuerza de cuatro. 142 00:10:41,015 --> 00:10:42,767 Grug, eres un genio. 143 00:10:42,850 --> 00:10:48,272 Al darle a una roca la fuerza de muchas, usaste unas mates nuevas. 144 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 ¡Es... "muchiplicación"! 145 00:10:50,858 --> 00:10:53,944 No, es algo mucho mejor. 146 00:10:54,028 --> 00:10:56,614 ¡Es fuerza bruta! 147 00:11:06,499 --> 00:11:10,920 Ámbar deber preguntar. ¿Cómo Grug volverse tan listo? 148 00:11:11,003 --> 00:11:16,967 Ámbar, solo me esforcé mucho para aprender que las mates no sirven para nada. 149 00:11:17,051 --> 00:11:19,261 Pero igual están usando las mates. 150 00:11:19,345 --> 00:11:22,348 ¡Fuerza bruta, fuerza bruta! 151 00:11:22,431 --> 00:11:27,603 Esa fuerza bruta son unas mates más elevadas que llamaré "física". 152 00:11:30,231 --> 00:11:33,234 ¡Fuerza bruta, fuerza bruta! 153 00:11:50,543 --> 00:11:52,545 ¡Qué gran idea, Lerk! 154 00:11:52,628 --> 00:11:55,714 ¡Sube el volumen a once! 155 00:11:58,759 --> 00:12:02,680 ¡Nueve, diez, once! 156 00:12:02,763 --> 00:12:07,643 ¡Ya fue suficiente! Vayan a sacudirse a otra parte. 157 00:12:12,690 --> 00:12:15,234 ¡Llévense esa basura ruidosa! 158 00:12:15,317 --> 00:12:19,655 ¡No oigo mis pensamientos, y son muy interesantes! 159 00:12:22,199 --> 00:12:23,409 Mucho mejor. 160 00:12:25,369 --> 00:12:26,370 ¡Yo! 161 00:12:26,454 --> 00:12:29,331 Sí. Un pensamiento brillante. 162 00:12:34,211 --> 00:12:38,674 ¡Los adultos no entienden! ¿Cómo creen que es muy ruidoso? 163 00:12:38,757 --> 00:12:42,261 ¡Sí! ¡O no! ¡No sé qué estás diciendo! 164 00:12:42,344 --> 00:12:47,266 ¡Ey, Eep, mira mi nuevo paso, "La presa en fuga"! 165 00:12:51,020 --> 00:12:53,939 ¡O mi nuevo paso, "La roca que salta"! 166 00:12:58,527 --> 00:13:01,947 ¡Yo tengo uno! ¡"El derrumbe"! 167 00:13:16,420 --> 00:13:19,215 - ¡La música! - ¡El Womp! 168 00:13:19,298 --> 00:13:22,927 Creí que viviría 30, no sé, ¿quizá 40 días más? 169 00:13:27,181 --> 00:13:28,933 Soy muy aplastable. 170 00:13:29,934 --> 00:13:34,063 Estuvo cerca. Estamos a salvo, mientras no se enteren... 171 00:13:34,146 --> 00:13:36,565 ¡Ey! ¿Oí recién un derrumbe? 172 00:13:36,649 --> 00:13:40,069 No. Fue solo la música. 173 00:13:40,152 --> 00:13:43,697 Ojalá su música sonara relajante como un derrumbe. 174 00:13:44,823 --> 00:13:47,243 ¿Todos están bien? ¿Qué pasó? 175 00:13:47,326 --> 00:13:48,827 Hicimos esto. 176 00:13:50,996 --> 00:13:52,748 Y luego esto. 177 00:13:56,460 --> 00:14:00,297 Y luego gritamos: "¡Ay, no, vamos a morir!". 178 00:14:00,381 --> 00:14:04,093 Entonces el baile causó el derrumbe. 179 00:14:04,176 --> 00:14:08,597 ¡No! Bueno, sí, pero solo porque bailamos aquí. 180 00:14:08,681 --> 00:14:13,394 - No nos dejan bailar en otra parte. - Porque trae problemas. 181 00:14:13,477 --> 00:14:18,732 Solo hay que sacudir las manos en el aire para espantar bichos. 182 00:14:18,816 --> 00:14:21,068 Debemos prohibir el baile. 183 00:14:22,736 --> 00:14:26,907 Detesto decir esto... me duele en el pecho decirlo... 184 00:14:26,991 --> 00:14:29,952 pero Greído tiene razón. 185 00:14:30,035 --> 00:14:31,829 Qué placentero. 186 00:14:31,912 --> 00:14:36,750 Bailar es muy peligroso. Miren lo que le pasó a este niño. 187 00:14:36,834 --> 00:14:40,004 - Womp siempre es así. - ¿Así de rechoncho? 188 00:14:40,087 --> 00:14:42,172 Pero Rechoncho casi muere. 189 00:14:42,256 --> 00:14:44,758 Womp casi muere muy seguido. 190 00:14:44,842 --> 00:14:49,179 No culpes al baile. No es peligroso. ¡Es divertido! 191 00:14:49,263 --> 00:14:52,808 La diversión la inventó gente que murió joven. 192 00:14:52,892 --> 00:14:57,146 Sigo pensando igual. El baile está prohibido. Fin. 193 00:14:58,147 --> 00:15:02,276 Eep, lo prohibimos por seguridad, no por ser malos. 194 00:15:07,281 --> 00:15:11,577 Ahora que no puedo bailar, solo eso quiero hacer. 195 00:15:11,660 --> 00:15:17,207 Si no encuentro dónde bailar, me acurrucaré en un agujero a morir. 196 00:15:17,291 --> 00:15:19,209 Eso es buena idea. 197 00:15:19,293 --> 00:15:25,132 Un lugar donde los adultos no nos buscarán. ¡Bajo sus pies! 198 00:15:26,133 --> 00:15:27,801 - ¡Sí! - ¡Genial! 199 00:15:27,885 --> 00:15:30,888 Nuestro club de baile secreto y subterráneo. 200 00:15:30,971 --> 00:15:33,140 Lerk, música de apertura. 201 00:16:11,261 --> 00:16:14,014 ¿Me reciben con "Womp Wow"? 202 00:16:14,098 --> 00:16:15,474 ¡Womp Wow! 203 00:16:18,769 --> 00:16:22,439 ¡Lo lograste! ¡Venciste la prohibición! 204 00:16:22,523 --> 00:16:24,900 Mira qué feliz me hiciste. 205 00:16:26,527 --> 00:16:32,157 Puedo quitarme la máscara y revelarle al mundo mi ser real y bello. 206 00:16:37,913 --> 00:16:41,166 Bailar es aún mejor cuando está prohibido. 207 00:16:42,209 --> 00:16:46,171 ¡Miren mi nuevo paso, "El topolar"! 208 00:17:01,562 --> 00:17:05,733 Sin música horrible ni gritos de peligro ni nada. 209 00:17:07,735 --> 00:17:12,281 El silencio y la calma son maravillosos. 210 00:17:12,364 --> 00:17:16,660 Prohibamos más cosas. ¿Qué tal la gente olorosa? 211 00:17:16,744 --> 00:17:21,290 ¿Sabes qué es lo mejor? Eep obedeció sin cuestionar. 212 00:17:21,373 --> 00:17:23,250 Y mis hijos también. 213 00:17:23,333 --> 00:17:26,795 Es menos raro, no son bestias como los tuyos. 214 00:17:26,879 --> 00:17:30,174 Normalmente querría pegarte por decir eso, 215 00:17:30,257 --> 00:17:32,384 pero nos llevamos bien. 216 00:17:38,557 --> 00:17:40,225 Algo anda mal, ¿no? 217 00:17:40,309 --> 00:17:43,854 Horriblemente mal. Nuestros hijos traman algo. 218 00:17:43,937 --> 00:17:48,192 ¿Cómo saber qué hacen? No podemos ni hablarles. 219 00:17:48,275 --> 00:17:53,655 No. Para atrapar adolescentes, debemos ser adolescentes. 220 00:17:53,739 --> 00:17:56,784 Ey, chico genial. Espera. 221 00:17:59,745 --> 00:18:02,873 - ¿Quiénes son? - Jóvenes como tú. 222 00:18:02,956 --> 00:18:07,336 Somos nuevos en el valle. Soy Gr... uardia. Gruardia. 223 00:18:07,419 --> 00:18:09,004 Y yo soy Poli. 224 00:18:09,088 --> 00:18:16,095 ¿Hacen algo divertido y peligroso aquí? Como, no sé... ¿bailar? 225 00:18:17,513 --> 00:18:20,015 No, bailar es peligroso. 226 00:18:21,600 --> 00:18:24,645 - Bailamos en secreto. - ¿Ah, sí? 227 00:18:24,728 --> 00:18:30,776 Genial. Ey, ¿por qué no nos muestras el lugar de baile secreto, amigo? 228 00:18:30,859 --> 00:18:32,653 ¿Cómo sé que estan en onda? 229 00:18:34,947 --> 00:18:36,782 ¿Tú estás en onda? 230 00:18:36,865 --> 00:18:40,327 Sí, él no parece muy en onda, ¿no crees? 231 00:18:41,954 --> 00:18:46,542 ¡Soy genial! Les mostraré dónde es el club de baile, Poli. 232 00:19:02,349 --> 00:19:07,479 Sandy, ¿ayudas a papá a cerrar el club de baile? ¿Sí? 233 00:19:25,455 --> 00:19:28,292 ¡Baile! Mira cuánto peligro. 234 00:19:28,375 --> 00:19:32,296 Rocas sueltas, posibles derrumbes, música horrible. 235 00:19:32,379 --> 00:19:35,174 - ¿Quién ideó esto? - ¡Arriba Eep! 236 00:19:35,257 --> 00:19:38,177 ¡Arriba, Eep! ¡Arriba, Eep! 237 00:19:38,260 --> 00:19:40,470 ¿Ves? Eres el peor padre. 238 00:19:43,640 --> 00:19:49,479 Por la autoridad de ser padre, cierro este club de baile subterráneo. 239 00:19:49,563 --> 00:19:53,609 Vayan a casa o... Bueno, no pueden quedarse aquí. 240 00:19:53,692 --> 00:19:57,070 Y donde sea que vayan, no bailen. 241 00:19:57,154 --> 00:20:00,073 ¡Papá, no puedes impedirnos bailar! 242 00:20:00,157 --> 00:20:01,783 Vamos, salgan. 243 00:20:01,867 --> 00:20:04,036 Ah, Eep, estás castigada. 244 00:20:04,119 --> 00:20:06,955 Tú también, Tonk, donde estés. 245 00:20:07,039 --> 00:20:09,208 ¡Solo quiero bailar más! 246 00:20:09,291 --> 00:20:11,960 Bulk y Sulk, están castigados. 247 00:20:12,044 --> 00:20:14,463 Lerk, dilo conmigo. Estás... 248 00:20:14,546 --> 00:20:16,882 ¿Castigada? 249 00:20:16,965 --> 00:20:20,469 ¡Sí! Y Pat, castigada. Rechoncho, castigado. 250 00:20:20,552 --> 00:20:23,138 Kevin, tú no porque nos trajiste. 251 00:20:25,849 --> 00:20:26,975 ¡Por aquí! 252 00:20:28,101 --> 00:20:29,436 O por otro lado. 253 00:20:30,604 --> 00:20:33,523 ¿Ves, Eep? Mira lo que causó el baile. 254 00:20:33,607 --> 00:20:38,570 ¿Qué? ¡Esto pasó porque nos gritas que no bailemos! 255 00:20:38,654 --> 00:20:40,864 ¿Cómo puedes saber eso? 256 00:20:48,413 --> 00:20:49,456 Te creo. 257 00:20:58,674 --> 00:21:03,136 El baile puede salvar a mi papá. ¡Rápido, hagan "El derrumbe"! 258 00:21:04,388 --> 00:21:08,016 - ¡No es momento de mover el trasero! - ¡Vamos! 259 00:21:08,100 --> 00:21:10,435 No... no sé bailar. 260 00:21:10,519 --> 00:21:12,145 Seguro sabes. 261 00:21:35,669 --> 00:21:37,045 ¡Lo logramos! 262 00:21:39,339 --> 00:21:40,340 Ay. 263 00:21:42,592 --> 00:21:44,636 ¡Ya, bailen conmigo! 264 00:22:03,780 --> 00:22:05,532 Ahora que lo pienso, 265 00:22:05,615 --> 00:22:10,537 quizá no fue buena idea bailar en una trampa mortal subterránea. 266 00:22:10,620 --> 00:22:16,126 Sí, pero no lo habrían hecho si no hubiéramos prohibido el baile antes. 267 00:22:16,209 --> 00:22:19,296 Sacudir el trasero nos salvó el trasero. 268 00:22:19,379 --> 00:22:22,716 ¿Entonces permiten el baile? 269 00:22:22,799 --> 00:22:24,801 ¡Claro que sí! 270 00:22:29,222 --> 00:22:31,058 ¿Por qué me oponía? 271 00:22:31,141 --> 00:22:33,560 Eso sí debería prohibirse. 21086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.