Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:08,633
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:32,699 --> 00:00:36,536
Ámbar creer que hay que revisar
desempeño de cazadores.
3
00:00:39,289 --> 00:00:42,083
Ámbar creer que Munk resumió bien.
4
00:00:42,167 --> 00:00:45,795
Sé que nos patearon, y arañaron,
y mordieron...
5
00:00:45,879 --> 00:00:49,132
Ay.
Pero tengo una forma de cambiar eso.
6
00:00:49,215 --> 00:00:51,676
¡Lo llamo "Arroja más rápido"!
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,428
Ámbar detenerte.
8
00:00:53,511 --> 00:00:58,058
Cazadores no necesitar más esfuerzo,
sino más inteligencia.
9
00:00:58,141 --> 00:01:02,062
Y Ámbar saber cómo. Llamarse "las mates".
10
00:01:03,646 --> 00:01:07,484
- ¡Genial! ¿Cómo las arrojamos?
- Ámbar mostrarte.
11
00:01:09,778 --> 00:01:12,864
¡Ya!
¿Cuántas rocas derriban un topolar?
12
00:01:12,947 --> 00:01:14,074
Cuatro.
13
00:01:14,157 --> 00:01:17,577
Sí. Miren.
Ámbar tirar dos rocas y Munk dos.
14
00:01:17,660 --> 00:01:20,580
Dos no alcanza para aporrear.
15
00:01:20,663 --> 00:01:23,500
Ahí es donde entran las mates. ¡Tira!
16
00:01:26,294 --> 00:01:29,172
¿Ven? Dos y dos es cuatro.
17
00:01:30,757 --> 00:01:35,220
No puede ser. Cuatro es cuatro.
Por eso se llama "cuatro".
18
00:01:35,303 --> 00:01:38,890
Cazamos y no estoy herido.
¿Estoy muerto?
19
00:01:38,973 --> 00:01:41,226
No. Es por las mates.
20
00:01:41,309 --> 00:01:43,061
Cazar es más seguro.
21
00:01:43,144 --> 00:01:46,940
¡Si cazadores no aprender las mates,
no cazar!
22
00:01:48,316 --> 00:01:50,944
Ámbar pedir Cuak que les enseñe.
23
00:01:51,027 --> 00:01:54,781
Pintar huella en esta losa
cuando aprender.
24
00:01:54,864 --> 00:01:57,575
Seguro. Puedo aprender mates.
25
00:01:57,659 --> 00:02:02,705
¡"Las mates"!
Decir solo "mates" suena tonto.
26
00:02:05,083 --> 00:02:06,084
¡Papá!
27
00:02:07,210 --> 00:02:11,005
Llegas temprano.
¿Alguien fue devorado?
28
00:02:11,089 --> 00:02:13,925
¡Ay, no! Los devoraron a todos, ¿no?
29
00:02:14,008 --> 00:02:17,512
¡Solo tú sobreviviste!
¿Cómo soportas la culpa?
30
00:02:17,595 --> 00:02:20,473
No, hijo. Wow, qué dramático.
31
00:02:20,557 --> 00:02:24,102
Ámbar nos hace aprender algo nuevo:
las mates.
32
00:02:24,185 --> 00:02:28,439
Cuak nos enseñó.
Nos hace sumar la comida que le damos.
33
00:02:28,523 --> 00:02:32,569
- Sí, le damos mucha comida...
- Dominaré las mates,
34
00:02:32,652 --> 00:02:37,824
como dominé el coscorrón en círculos
y el rebote entre las piernas.
35
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
Papá,
las mates no es una habilidad de caza.
36
00:02:50,795 --> 00:02:54,299
Es una habilidad "aquí arriba".
Es difícil.
37
00:02:54,382 --> 00:02:55,425
No para mí.
38
00:02:57,552 --> 00:03:01,264
- ¿Ves? Tengo habilidad "aquí arriba". Ay.
- Sí.
39
00:03:01,347 --> 00:03:06,269
Cuando sumes las mates
a tus otras dos habilidades, tendrás...
40
00:03:06,352 --> 00:03:08,354
- ¡Diez!
- Tres.
41
00:03:10,189 --> 00:03:12,734
Sí, tres. Quise decir tres.
42
00:03:12,817 --> 00:03:15,153
Claro, papá, claro.
43
00:03:17,488 --> 00:03:21,326
Las mates no son tan malas.
Gracias, maestro Cuak.
44
00:03:21,409 --> 00:03:26,497
Si él aprendió con la cabeza mordida
tantas veces, debe ser fácil.
45
00:03:26,581 --> 00:03:29,876
- Empieza a "matearme".
- Veamos la suma.
46
00:03:29,959 --> 00:03:36,591
Es cuando pones dos números juntos.
Veamos, ¿cuánto es tres más cuatro?
47
00:03:38,384 --> 00:03:42,388
Ah. Empezaron las mates.
Bueno. A ver...
48
00:03:44,807 --> 00:03:48,102
Una pista: la respuesta es un número.
49
00:03:48,186 --> 00:03:50,897
Número. Sí. Los oí nombrar.
50
00:03:52,899 --> 00:03:55,818
Sí, le damos mucha comida...
51
00:03:55,902 --> 00:03:59,697
¡Claro! Trescuatro.
La huella, por favor.
52
00:03:59,781 --> 00:04:01,616
No. Intenta de nuevo.
53
00:04:01,699 --> 00:04:05,286
¿Cuartotrés? ¿Tercecuatro? ¿Cues-trato?
54
00:04:05,370 --> 00:04:08,873
¿Cuatro... tres?
55
00:04:08,957 --> 00:04:12,168
Número...
56
00:04:13,378 --> 00:04:14,379
Huella.
57
00:04:14,462 --> 00:04:17,465
¡No! Solo dijiste sinsentidos.
58
00:04:17,548 --> 00:04:20,677
Quizá debes ver las mates.
59
00:04:20,760 --> 00:04:25,431
Supón que Splarg tiene tres huevos
y Splorg tiene cuatro.
60
00:04:25,515 --> 00:04:29,894
¿Splarg y Splorg?
¿Quiénes son y por qué acaparan comida?
61
00:04:29,978 --> 00:04:31,271
No son reales.
62
00:04:31,354 --> 00:04:36,192
- ¿Qué? ¿Y cómo tienen huevos?
- Los huevos tampoco son reales.
63
00:04:36,276 --> 00:04:38,528
Entonces, ¿de qué hablamos?
64
00:04:41,906 --> 00:04:43,574
Huella, por favor.
65
00:04:46,160 --> 00:04:48,955
Tienes tres frutas salpiconas.
66
00:04:49,038 --> 00:04:50,623
¿Sí? ¡Genial!
67
00:04:50,707 --> 00:04:54,627
Saco una. ¿Ahora cuántas tienes?
68
00:04:54,711 --> 00:04:56,713
- Tres.
- No, cuenta.
69
00:04:56,796 --> 00:04:58,548
Una, dos...
70
00:05:05,013 --> 00:05:06,347
¡Tres!
71
00:05:06,431 --> 00:05:11,394
¡No! Enseñarte a ti me hace extrañar
enseñar a los niños.
72
00:05:12,395 --> 00:05:17,483
Mira, Cuak, en confianza.
Ninguno de los dos quiere esto.
73
00:05:21,070 --> 00:05:25,533
Respondiste mal todo.
Debes hacer algo bien.
74
00:05:27,410 --> 00:05:30,204
¿Como darte comida?
75
00:05:31,205 --> 00:05:34,709
¿Intentas sobornarme?
76
00:05:34,792 --> 00:05:38,046
¡Genial!
Creí que seguiríamos todo el día.
77
00:05:38,129 --> 00:05:42,133
Ámbar me da un cadáver por cazador,
así que...
78
00:05:42,216 --> 00:05:44,635
Te daré nueve y ni uno más.
79
00:05:46,137 --> 00:05:51,768
Te diré: acepto solo tres pilas
de seis cadáveres cada una.
80
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
¡Hecho! ¡No puedes arrepentirte!
81
00:05:56,272 --> 00:05:59,901
Wow, realmente no entiendes las mates.
82
00:06:01,110 --> 00:06:05,156
Ámbar estar impresionada.
Todos aprender las mates,
83
00:06:05,239 --> 00:06:08,576
incluso Munk, que tiene cerebro de bicho.
84
00:06:11,704 --> 00:06:14,457
Créeme, yo estoy más sorprendido.
85
00:06:15,541 --> 00:06:19,212
Son fáciles.
Puedo "matear" cualquier número.
86
00:06:19,295 --> 00:06:23,091
¡Bien!
Entonces tú y Munk cazar oso búho.
87
00:06:25,218 --> 00:06:28,054
- Trato hecho.
- A aporrear entonces.
88
00:06:29,055 --> 00:06:30,056
Sí...
89
00:06:30,139 --> 00:06:34,060
Grug, lo venceremos con seis rocas.
Yo tiraré tres.
90
00:06:34,143 --> 00:06:36,562
Entendido. Y yo lanzaré...
91
00:06:36,646 --> 00:06:41,442
Veamos... Seis y tres...
Entonces, necesito treciseis.
92
00:06:41,526 --> 00:06:44,529
No, eso era cuando Splarg tenía huevos.
93
00:06:54,705 --> 00:06:55,915
Sí, piensa.
94
00:06:55,998 --> 00:07:01,504
Tengo tres frutas y Cuak saca una,
así que debo tirar una roca. ¡Listo!
95
00:07:08,886 --> 00:07:14,475
Ay. Creo que me olvidé de llevarme
un Splorg. Eso es de las mates, ¿no?
96
00:07:14,559 --> 00:07:15,560
Sí.
97
00:07:16,561 --> 00:07:19,480
Aviso: Quizá muera desangrado.
98
00:07:19,564 --> 00:07:23,568
Ámbar dice:
Grug no aprende las mates, Grug no caza.
99
00:07:23,651 --> 00:07:25,486
Pero... soy cazador.
100
00:07:27,113 --> 00:07:33,119
Hasta que Grug no aprender las mates,
¡Grug no ser cazador!
101
00:07:35,746 --> 00:07:37,707
¡Bueno! Ya no cazaré.
102
00:07:37,790 --> 00:07:43,254
¡Conseguiré un trabajo mejor
donde no tenga que "matear" nunca más!
103
00:07:43,337 --> 00:07:46,632
¡Genial!
Lástima por mí, pero ¡genial!
104
00:07:48,301 --> 00:07:52,388
Recolectar es mucho más lento
que cazar, Grug.
105
00:07:52,472 --> 00:07:56,100
Seguro estás más que capacitado.
106
00:07:57,101 --> 00:08:01,481
Seguro. Pero me alegra trabajar
donde todo tiene sentido.
107
00:08:01,564 --> 00:08:06,819
Perdón. Quiero dos espizanas
para cada uno de mis cuatro familiares.
108
00:08:09,197 --> 00:08:13,284
Cuatro, dos espizanas cada uno.
Eso parece las mates.
109
00:08:13,367 --> 00:08:16,120
Cinco para mí, tres para mi hermano.
110
00:08:16,204 --> 00:08:19,290
No, dos más para mí y una menos para él.
111
00:08:19,373 --> 00:08:22,919
Quiero el doble más seis.
Imposible más claro.
112
00:08:26,088 --> 00:08:30,426
- Quiero seis...
- Tres menos...
113
00:08:31,802 --> 00:08:35,223
Suma siete, suma siete, suma siete...
114
00:08:35,306 --> 00:08:41,020
Si un cazador tiene cincosiete rocas
y hay seisnuevedos topolares...
115
00:08:46,567 --> 00:08:48,069
¡Basta de mates!
116
00:08:48,152 --> 00:08:52,031
El servicio del jardín
deja mucho que desear.
117
00:08:52,114 --> 00:08:53,115
La verdad.
118
00:08:53,199 --> 00:08:55,284
¡No!
119
00:08:56,744 --> 00:09:00,206
¡Hay mates por todos lados!
Solo veo números.
120
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
Tres, cuatro...
121
00:09:02,291 --> 00:09:03,292
Once.
122
00:09:03,376 --> 00:09:08,297
Me equivoqué. Necesito saber las mates,
necesito que me enseñes.
123
00:09:08,381 --> 00:09:12,009
Entiendo.
Solo debo preguntarte algo.
124
00:09:12,093 --> 00:09:13,302
¿Quién eres?
125
00:09:13,386 --> 00:09:16,722
¡Grug!
¡Ayúdame o nunca volveré a cazar!
126
00:09:16,806 --> 00:09:19,725
Alto, o dirán que te hice llorar.
127
00:09:22,520 --> 00:09:25,106
¿No aprendiste nada para cazar?
128
00:09:25,189 --> 00:09:28,276
Es diferente
con un depredador atacándote.
129
00:09:28,359 --> 00:09:31,279
- No puedes no aprender.
- ¿Ah, sí?
130
00:09:34,198 --> 00:09:36,701
¿Cuál es la gran idea de esto?
131
00:09:39,036 --> 00:09:41,247
Ah, esa es la gran idea.
132
00:09:42,832 --> 00:09:45,084
Te arrojaré rocas.
133
00:09:45,167 --> 00:09:50,423
Usa las mates para decirme exactamente
cuántas necesitas, o muere.
134
00:09:50,506 --> 00:09:51,799
¡Estás loco!
135
00:09:51,882 --> 00:09:55,428
No, te enseño.
Más mates, menos quejas.
136
00:09:55,511 --> 00:09:59,682
Para aporrear dos topolares,
¿cuántas rocas necesitas?
137
00:10:05,605 --> 00:10:06,897
¡Aporréalos!
138
00:10:06,981 --> 00:10:13,779
No puedo. Hacen falta cuatro rocas
para vencer a un topolar y solo tengo dos.
139
00:10:15,865 --> 00:10:20,494
Creo que moriré. Debo hacer
el mejor lanzamiento de mi vida,
140
00:10:20,578 --> 00:10:24,457
con el doble de fuerza,
o triple, o... momento.
141
00:10:24,540 --> 00:10:28,419
Puedo arrojar una roca
con la fuerza de cuatro.
142
00:10:41,015 --> 00:10:42,767
Grug, eres un genio.
143
00:10:42,850 --> 00:10:48,272
Al darle a una roca la fuerza de muchas,
usaste unas mates nuevas.
144
00:10:48,356 --> 00:10:50,775
¡Es... "muchiplicación"!
145
00:10:50,858 --> 00:10:53,944
No, es algo mucho mejor.
146
00:10:54,028 --> 00:10:56,614
¡Es fuerza bruta!
147
00:11:06,499 --> 00:11:10,920
Ámbar deber preguntar.
¿Cómo Grug volverse tan listo?
148
00:11:11,003 --> 00:11:16,967
Ámbar, solo me esforcé mucho para aprender
que las mates no sirven para nada.
149
00:11:17,051 --> 00:11:19,261
Pero igual están usando las mates.
150
00:11:19,345 --> 00:11:22,348
¡Fuerza bruta, fuerza bruta!
151
00:11:22,431 --> 00:11:27,603
Esa fuerza bruta son unas mates
más elevadas que llamaré "física".
152
00:11:30,231 --> 00:11:33,234
¡Fuerza bruta, fuerza bruta!
153
00:11:50,543 --> 00:11:52,545
¡Qué gran idea, Lerk!
154
00:11:52,628 --> 00:11:55,714
¡Sube el volumen a once!
155
00:11:58,759 --> 00:12:02,680
¡Nueve, diez, once!
156
00:12:02,763 --> 00:12:07,643
¡Ya fue suficiente!
Vayan a sacudirse a otra parte.
157
00:12:12,690 --> 00:12:15,234
¡Llévense esa basura ruidosa!
158
00:12:15,317 --> 00:12:19,655
¡No oigo mis pensamientos,
y son muy interesantes!
159
00:12:22,199 --> 00:12:23,409
Mucho mejor.
160
00:12:25,369 --> 00:12:26,370
¡Yo!
161
00:12:26,454 --> 00:12:29,331
Sí. Un pensamiento brillante.
162
00:12:34,211 --> 00:12:38,674
¡Los adultos no entienden!
¿Cómo creen que es muy ruidoso?
163
00:12:38,757 --> 00:12:42,261
¡Sí! ¡O no!
¡No sé qué estás diciendo!
164
00:12:42,344 --> 00:12:47,266
¡Ey, Eep, mira mi nuevo paso,
"La presa en fuga"!
165
00:12:51,020 --> 00:12:53,939
¡O mi nuevo paso, "La roca que salta"!
166
00:12:58,527 --> 00:13:01,947
¡Yo tengo uno! ¡"El derrumbe"!
167
00:13:16,420 --> 00:13:19,215
- ¡La música!
- ¡El Womp!
168
00:13:19,298 --> 00:13:22,927
Creí que viviría 30, no sé,
¿quizá 40 días más?
169
00:13:27,181 --> 00:13:28,933
Soy muy aplastable.
170
00:13:29,934 --> 00:13:34,063
Estuvo cerca.
Estamos a salvo, mientras no se enteren...
171
00:13:34,146 --> 00:13:36,565
¡Ey! ¿Oí recién un derrumbe?
172
00:13:36,649 --> 00:13:40,069
No. Fue solo la música.
173
00:13:40,152 --> 00:13:43,697
Ojalá su música
sonara relajante como un derrumbe.
174
00:13:44,823 --> 00:13:47,243
¿Todos están bien? ¿Qué pasó?
175
00:13:47,326 --> 00:13:48,827
Hicimos esto.
176
00:13:50,996 --> 00:13:52,748
Y luego esto.
177
00:13:56,460 --> 00:14:00,297
Y luego gritamos:
"¡Ay, no, vamos a morir!".
178
00:14:00,381 --> 00:14:04,093
Entonces el baile causó el derrumbe.
179
00:14:04,176 --> 00:14:08,597
¡No! Bueno, sí,
pero solo porque bailamos aquí.
180
00:14:08,681 --> 00:14:13,394
- No nos dejan bailar en otra parte.
- Porque trae problemas.
181
00:14:13,477 --> 00:14:18,732
Solo hay que sacudir las manos en el aire
para espantar bichos.
182
00:14:18,816 --> 00:14:21,068
Debemos prohibir el baile.
183
00:14:22,736 --> 00:14:26,907
Detesto decir esto...
me duele en el pecho decirlo...
184
00:14:26,991 --> 00:14:29,952
pero Greído tiene razón.
185
00:14:30,035 --> 00:14:31,829
Qué placentero.
186
00:14:31,912 --> 00:14:36,750
Bailar es muy peligroso.
Miren lo que le pasó a este niño.
187
00:14:36,834 --> 00:14:40,004
- Womp siempre es así.
- ¿Así de rechoncho?
188
00:14:40,087 --> 00:14:42,172
Pero Rechoncho casi muere.
189
00:14:42,256 --> 00:14:44,758
Womp casi muere muy seguido.
190
00:14:44,842 --> 00:14:49,179
No culpes al baile.
No es peligroso. ¡Es divertido!
191
00:14:49,263 --> 00:14:52,808
La diversión la inventó
gente que murió joven.
192
00:14:52,892 --> 00:14:57,146
Sigo pensando igual.
El baile está prohibido. Fin.
193
00:14:58,147 --> 00:15:02,276
Eep, lo prohibimos por seguridad,
no por ser malos.
194
00:15:07,281 --> 00:15:11,577
Ahora que no puedo bailar,
solo eso quiero hacer.
195
00:15:11,660 --> 00:15:17,207
Si no encuentro dónde bailar,
me acurrucaré en un agujero a morir.
196
00:15:17,291 --> 00:15:19,209
Eso es buena idea.
197
00:15:19,293 --> 00:15:25,132
Un lugar donde los adultos
no nos buscarán. ¡Bajo sus pies!
198
00:15:26,133 --> 00:15:27,801
- ¡Sí!
- ¡Genial!
199
00:15:27,885 --> 00:15:30,888
Nuestro club de baile
secreto y subterráneo.
200
00:15:30,971 --> 00:15:33,140
Lerk, música de apertura.
201
00:16:11,261 --> 00:16:14,014
¿Me reciben con "Womp Wow"?
202
00:16:14,098 --> 00:16:15,474
¡Womp Wow!
203
00:16:18,769 --> 00:16:22,439
¡Lo lograste!
¡Venciste la prohibición!
204
00:16:22,523 --> 00:16:24,900
Mira qué feliz me hiciste.
205
00:16:26,527 --> 00:16:32,157
Puedo quitarme la máscara
y revelarle al mundo mi ser real y bello.
206
00:16:37,913 --> 00:16:41,166
Bailar es aún mejor cuando está prohibido.
207
00:16:42,209 --> 00:16:46,171
¡Miren mi nuevo paso, "El topolar"!
208
00:17:01,562 --> 00:17:05,733
Sin música horrible ni gritos de peligro
ni nada.
209
00:17:07,735 --> 00:17:12,281
El silencio y la calma son maravillosos.
210
00:17:12,364 --> 00:17:16,660
Prohibamos más cosas.
¿Qué tal la gente olorosa?
211
00:17:16,744 --> 00:17:21,290
¿Sabes qué es lo mejor?
Eep obedeció sin cuestionar.
212
00:17:21,373 --> 00:17:23,250
Y mis hijos también.
213
00:17:23,333 --> 00:17:26,795
Es menos raro,
no son bestias como los tuyos.
214
00:17:26,879 --> 00:17:30,174
Normalmente
querría pegarte por decir eso,
215
00:17:30,257 --> 00:17:32,384
pero nos llevamos bien.
216
00:17:38,557 --> 00:17:40,225
Algo anda mal, ¿no?
217
00:17:40,309 --> 00:17:43,854
Horriblemente mal.
Nuestros hijos traman algo.
218
00:17:43,937 --> 00:17:48,192
¿Cómo saber qué hacen?
No podemos ni hablarles.
219
00:17:48,275 --> 00:17:53,655
No. Para atrapar adolescentes,
debemos ser adolescentes.
220
00:17:53,739 --> 00:17:56,784
Ey, chico genial. Espera.
221
00:17:59,745 --> 00:18:02,873
- ¿Quiénes son?
- Jóvenes como tú.
222
00:18:02,956 --> 00:18:07,336
Somos nuevos en el valle.
Soy Gr... uardia. Gruardia.
223
00:18:07,419 --> 00:18:09,004
Y yo soy Poli.
224
00:18:09,088 --> 00:18:16,095
¿Hacen algo divertido y peligroso aquí?
Como, no sé... ¿bailar?
225
00:18:17,513 --> 00:18:20,015
No, bailar es peligroso.
226
00:18:21,600 --> 00:18:24,645
- Bailamos en secreto.
- ¿Ah, sí?
227
00:18:24,728 --> 00:18:30,776
Genial. Ey, ¿por qué no nos muestras
el lugar de baile secreto, amigo?
228
00:18:30,859 --> 00:18:32,653
¿Cómo sé que estan en onda?
229
00:18:34,947 --> 00:18:36,782
¿Tú estás en onda?
230
00:18:36,865 --> 00:18:40,327
Sí, él no parece muy en onda, ¿no crees?
231
00:18:41,954 --> 00:18:46,542
¡Soy genial! Les mostraré
dónde es el club de baile, Poli.
232
00:19:02,349 --> 00:19:07,479
Sandy, ¿ayudas a papá
a cerrar el club de baile? ¿Sí?
233
00:19:25,455 --> 00:19:28,292
¡Baile! Mira cuánto peligro.
234
00:19:28,375 --> 00:19:32,296
Rocas sueltas, posibles derrumbes,
música horrible.
235
00:19:32,379 --> 00:19:35,174
- ¿Quién ideó esto?
- ¡Arriba Eep!
236
00:19:35,257 --> 00:19:38,177
¡Arriba, Eep! ¡Arriba, Eep!
237
00:19:38,260 --> 00:19:40,470
¿Ves? Eres el peor padre.
238
00:19:43,640 --> 00:19:49,479
Por la autoridad de ser padre,
cierro este club de baile subterráneo.
239
00:19:49,563 --> 00:19:53,609
Vayan a casa o...
Bueno, no pueden quedarse aquí.
240
00:19:53,692 --> 00:19:57,070
Y donde sea que vayan, no bailen.
241
00:19:57,154 --> 00:20:00,073
¡Papá, no puedes impedirnos bailar!
242
00:20:00,157 --> 00:20:01,783
Vamos, salgan.
243
00:20:01,867 --> 00:20:04,036
Ah, Eep, estás castigada.
244
00:20:04,119 --> 00:20:06,955
Tú también, Tonk, donde estés.
245
00:20:07,039 --> 00:20:09,208
¡Solo quiero bailar más!
246
00:20:09,291 --> 00:20:11,960
Bulk y Sulk, están castigados.
247
00:20:12,044 --> 00:20:14,463
Lerk, dilo conmigo. Estás...
248
00:20:14,546 --> 00:20:16,882
¿Castigada?
249
00:20:16,965 --> 00:20:20,469
¡Sí! Y Pat, castigada.
Rechoncho, castigado.
250
00:20:20,552 --> 00:20:23,138
Kevin, tú no porque nos trajiste.
251
00:20:25,849 --> 00:20:26,975
¡Por aquí!
252
00:20:28,101 --> 00:20:29,436
O por otro lado.
253
00:20:30,604 --> 00:20:33,523
¿Ves, Eep? Mira lo que causó el baile.
254
00:20:33,607 --> 00:20:38,570
¿Qué? ¡Esto pasó
porque nos gritas que no bailemos!
255
00:20:38,654 --> 00:20:40,864
¿Cómo puedes saber eso?
256
00:20:48,413 --> 00:20:49,456
Te creo.
257
00:20:58,674 --> 00:21:03,136
El baile puede salvar a mi papá.
¡Rápido, hagan "El derrumbe"!
258
00:21:04,388 --> 00:21:08,016
- ¡No es momento de mover el trasero!
- ¡Vamos!
259
00:21:08,100 --> 00:21:10,435
No... no sé bailar.
260
00:21:10,519 --> 00:21:12,145
Seguro sabes.
261
00:21:35,669 --> 00:21:37,045
¡Lo logramos!
262
00:21:39,339 --> 00:21:40,340
Ay.
263
00:21:42,592 --> 00:21:44,636
¡Ya, bailen conmigo!
264
00:22:03,780 --> 00:22:05,532
Ahora que lo pienso,
265
00:22:05,615 --> 00:22:10,537
quizá no fue buena idea bailar
en una trampa mortal subterránea.
266
00:22:10,620 --> 00:22:16,126
Sí, pero no lo habrían hecho
si no hubiéramos prohibido el baile antes.
267
00:22:16,209 --> 00:22:19,296
Sacudir el trasero nos salvó el trasero.
268
00:22:19,379 --> 00:22:22,716
¿Entonces permiten el baile?
269
00:22:22,799 --> 00:22:24,801
¡Claro que sí!
270
00:22:29,222 --> 00:22:31,058
¿Por qué me oponía?
271
00:22:31,141 --> 00:22:33,560
Eso sí debería prohibirse.
21086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.