All language subtitles for movieddl.me_Dawn.of.the.Croods.S01E10.Mom.Genes.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:08,634 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:32,700 --> 00:00:36,453 En la era Croodásica, todo lo que hacíamos era difícil. 3 00:00:36,537 --> 00:00:40,081 Comer era difícil. Pasar tiempo en familia era difícil. 4 00:00:40,165 --> 00:00:42,459 Hasta relajarse era difícil. 5 00:00:42,543 --> 00:00:45,337 Una sola cosa que hacíamos era fácil. 6 00:00:45,420 --> 00:00:47,589 La llamábamos "dormir", 7 00:00:47,673 --> 00:00:50,384 y por eso, para cavernícolas como mi papá, 8 00:00:50,467 --> 00:00:54,471 nada era más irritante que no poder dormir lo suficiente. 9 00:01:10,529 --> 00:01:13,574 ¿Por qué tiembla el suelo? ¿Está enojado conmigo? 10 00:01:14,575 --> 00:01:16,827 Perdona, suelo. Puedo portarme mejor. 11 00:01:16,911 --> 00:01:21,623 No pasa nada, Tonk. Nadie está enojado contigo. Estamos enojados con tu padre. 12 00:01:21,707 --> 00:01:24,418 Grug, por favor, deja de despertar a todos. 13 00:01:24,501 --> 00:01:27,004 Pero no es mi culpa. Es... 14 00:01:39,140 --> 00:01:41,100 ¡Sí, mejor que corran! 15 00:02:09,088 --> 00:02:11,673 Hora de cazar y recolectar, Croods. 16 00:02:11,757 --> 00:02:14,802 Mostrémosle al día quién manda. 17 00:02:17,387 --> 00:02:19,640 Toma eso, día. 18 00:02:21,433 --> 00:02:25,980 Es tan difícil despertarse. Necesito algo fuerte. 19 00:02:26,063 --> 00:02:27,439 Que sea doble. 20 00:02:29,942 --> 00:02:33,278 Aporrea a los vecinos por hacer fiestas tan ruidosas anoche. 21 00:02:33,361 --> 00:02:36,406 Estúpidos lagaryotes. Me vengaré de ellos, 22 00:02:36,490 --> 00:02:39,660 y justo antes de vengarme, diré algo genial, como... 23 00:02:40,702 --> 00:02:42,329 ..."¡Ahora puño golpea caras!". 24 00:02:47,001 --> 00:02:50,337 Eso es brillante. ¿Cómo a nadie se le ocurrió antes? 25 00:02:50,420 --> 00:02:54,967 ¡Miren! Los lagaryotes tienen una forma de resolver sus problemas de cansancio. 26 00:02:55,050 --> 00:02:56,760 Podemos dormir... 27 00:02:57,803 --> 00:02:59,847 ...¡durante el día! 28 00:03:03,642 --> 00:03:05,144 Ja, ja, qué gracioso. 29 00:03:05,226 --> 00:03:08,563 ¿Haces un show en la Cueva de la Hiena Sonriente? 30 00:03:09,648 --> 00:03:15,403 ¿Qué pasa con la comida voladora? Es difícil de cazar y tiene poca comida. 31 00:03:17,156 --> 00:03:19,700 En serio, ¿por qué no dormir ahora? 32 00:03:19,783 --> 00:03:22,953 Porque la gente no duerme cuando sale el sol. 33 00:03:23,037 --> 00:03:26,165 Bueno, no lo llames "dormir". Llámalo... 34 00:03:26,247 --> 00:03:28,625 Tonk, ¿qué palabras nuevas no usamos aún? 35 00:03:28,709 --> 00:03:32,880 Veamos. Tengo "frano", "racu", "punatinapuf", "siesta". 36 00:03:32,963 --> 00:03:37,009 - ¿"Siesta" no está usada? Perfecto. - Sí, hagamos una siesta. 37 00:03:37,092 --> 00:03:39,553 No. Nada de siestas, Grug. Es raro. 38 00:03:39,636 --> 00:03:43,182 Además debes cazar hoy. No nos queda nada de comida. 39 00:03:43,264 --> 00:03:46,852 Uno: Ugga, prometo que llegaré a la cacería a tiempo. 40 00:03:46,935 --> 00:03:48,269 Y dos... 41 00:03:53,233 --> 00:03:56,403 No, no voy a dormir. Solo voy a... 42 00:03:57,988 --> 00:04:00,365 ...parpadear por un tiempo muy lar... 43 00:04:04,536 --> 00:04:08,623 Yo diría Munk, Oog, Lob, Bork y Grug. 44 00:04:08,707 --> 00:04:13,420 ¿Esas son las cinco personas a las que te sientes más superior? Yo también. 45 00:04:14,421 --> 00:04:17,632 Greído, mira, son nuestros amigos olorosos, los Croods. 46 00:04:17,716 --> 00:04:19,467 Perdón. Eso fue injusto. 47 00:04:19,551 --> 00:04:21,762 Nuestros vecinos olorosos, los Croods. 48 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 - Pero ¿qué hacen? - Veamos. 49 00:04:23,931 --> 00:04:28,769 Están acostados, con los ojos cerrados, a mitad del día... 50 00:04:29,853 --> 00:04:31,897 Ya sé exactamente qué pasa. 51 00:04:31,980 --> 00:04:33,607 ¡Los Croods están muertos! 52 00:04:33,690 --> 00:04:37,694 ¡Qué horror! Es la clase de cosa que deseas que jamás ocurra, 53 00:04:37,778 --> 00:04:40,488 o no esperas que se cumpla tu deseo. 54 00:04:40,572 --> 00:04:42,908 Solo queda una cosa decente por hacer: 55 00:04:42,991 --> 00:04:46,327 ocuparnos de sus cuerpos como todo buen cavernícola merece. 56 00:04:49,123 --> 00:04:51,374 ¡Ey! ¡Es hora de cenar! 57 00:04:57,631 --> 00:05:03,804 Ugga, el aliento te huele a carne de jiralafante masticada. Dame un beso. 58 00:05:37,378 --> 00:05:42,550 ¿Qué...? Nos quedamos dormidos en nuestra cueva. ¿Cómo llegamos aquí? 59 00:05:42,634 --> 00:05:46,096 Fue la siesta, Grug. Te dije que no es natural. 60 00:05:46,180 --> 00:05:48,849 Ahora, gracias a ti, liberamos sus poderes malignos. 61 00:05:48,932 --> 00:05:50,642 ¡Genial! 62 00:05:50,725 --> 00:05:54,271 Ugga, ¿no estás exagerando? Sí, tenemos unos arañazos, 63 00:05:54,353 --> 00:05:57,858 pero ahora que descansamos, puedo ir a cazar como prometí. 64 00:05:59,109 --> 00:06:02,237 Traer todo. Cacería acaba por hoy. 65 00:06:04,031 --> 00:06:06,783 Además, ¿te había dicho lo hermosa que eres? 66 00:06:06,867 --> 00:06:08,994 Traeré comida. ¡No me ataques! 67 00:06:09,077 --> 00:06:13,165 Antes de cazadores irse, Greído tiene noticias tristes. 68 00:06:13,248 --> 00:06:19,671 Ámbar no saber cómo decir esto, pero Croods estoy muertos. 69 00:06:19,754 --> 00:06:23,591 - Los Croods "están" muertos. - Ah, cierto. Ahora sé. 70 00:06:23,675 --> 00:06:25,802 ¡No, los Croods no! 71 00:06:25,886 --> 00:06:30,849 ¡Era el único amigo de Grug! Momento. Él era mi único amigo. 72 00:06:30,932 --> 00:06:32,976 ¡Muchachos, por aquí! 73 00:06:33,060 --> 00:06:37,231 Estaba durmiendo en una cueva de... 74 00:06:37,314 --> 00:06:41,400 ¿Creen que podrían compartir un poco de la caza de hoy? 75 00:06:44,487 --> 00:06:46,489 Ámbar quizá hacer pregunta tonta, 76 00:06:46,573 --> 00:06:49,743 pero si Grug está muerto, ¿cómo estar parado ahí? 77 00:06:49,826 --> 00:06:54,664 Bueno, pensemos. Primero estaba muerto, pero ahora volvió de entre los muertos. 78 00:06:54,748 --> 00:06:58,043 Eso significa que debe estar... no-muerto. 79 00:06:59,044 --> 00:07:02,589 Bueno, ¿qué dicen? ¿Pueden darme un par de esas galliatunas? 80 00:07:02,672 --> 00:07:04,341 ¡Monstruo! 81 00:07:04,423 --> 00:07:06,260 ¡Monstruo! 82 00:07:08,011 --> 00:07:10,555 Bueno, ¿qué tal solo una galliatuna? 83 00:07:10,638 --> 00:07:13,141 - ¡Espanto Croods! - ¡Hombre bestia! 84 00:07:16,644 --> 00:07:18,146 ¿Hola? 85 00:07:18,230 --> 00:07:19,814 ¿Adónde fueron todos? 86 00:07:21,191 --> 00:07:25,028 - ¿Se ocultan de mí? - ¡El monstruo me atrapó! 87 00:07:25,112 --> 00:07:26,780 ¿Monstruo? ¿Adónde...? 88 00:07:28,782 --> 00:07:30,575 ¡Aléjate, monstruo! 89 00:07:30,658 --> 00:07:33,912 ¿Por qué repites eso? No soy un monstruo. 90 00:07:33,995 --> 00:07:39,042 ¡Te vimos muerto, acostado con los ojos cerrados durante el día! 91 00:07:39,126 --> 00:07:44,798 ¿Ah, eso? No, no, no. Estaba durmiendo. Sí, lo llamamos siesta. 92 00:07:44,881 --> 00:07:49,886 Buen intento, pero no existe nada llamado siesta. Tu historia es solo... 93 00:07:49,970 --> 00:07:52,639 - Meep, ¿cuál es esa palabra que creamos? - "Cotilapidez". 94 00:07:52,722 --> 00:07:54,849 Es una cotilapidez, monstruo. 95 00:07:54,933 --> 00:07:56,559 Ey, muchachos, ¿adónde van? 96 00:07:58,686 --> 00:08:01,148 ¡Hay no-muertos por todas partes! 97 00:08:02,607 --> 00:08:07,321 - Debemos arreglar esto ya mismo. - ¿Arreglar qué? Esto es fantástico. 98 00:08:07,404 --> 00:08:13,743 - Grug, creen que somos monstruos. - Corrección: monstruos con comida gratis. 99 00:08:21,751 --> 00:08:26,131 Es oficial: las siestas son lo mejor que nos haya pasado. ¿Verdad, chicos? 100 00:08:26,214 --> 00:08:27,674 - Verdad, papá. - Verdad, papá. 101 00:08:27,757 --> 00:08:32,720 - Grug, no pensaste bien esto. - Sí lo pensé bien. ¿Qué cosa? 102 00:08:32,804 --> 00:08:36,516 Cómo afectará a la familia que todos crean que somos no-muertos. 103 00:08:36,599 --> 00:08:38,310 ¡Socorro! ¡Socorro! 104 00:08:38,393 --> 00:08:43,231 Tengo mucha comida gratis y no puedo cargarla toda. 105 00:08:43,315 --> 00:08:44,441 ¡Socorro! 106 00:08:44,524 --> 00:08:48,445 Parece otra oportunidad de obtener más comida con sustos. 107 00:08:49,612 --> 00:08:53,241 Esto es mala idea, Grug. Algo no está bien. 108 00:08:53,325 --> 00:08:57,037 No tengas miedo, Ugga. Nosotros somos los monstruos, ¿recuerdas? 109 00:08:58,038 --> 00:09:02,167 ¡Socorro! Rápido, antes de que los Croods no-muertos me... 110 00:09:03,126 --> 00:09:04,169 ...encuentren. 111 00:09:19,142 --> 00:09:21,269 ¡La bestia está en la trampa! 112 00:09:21,353 --> 00:09:23,021 ¡Aporrea-monstruos, ahora! 113 00:09:23,104 --> 00:09:29,152 ¡Epa! Bueno. Perdón, muchachos. No hacen falta rocas. No somos no-muertos. 114 00:09:29,236 --> 00:09:32,613 Esto solo fue un terrible malentendido, ¿sí? 115 00:09:32,697 --> 00:09:35,783 - Sí, esa es la verdad. - Totalmente. 116 00:09:35,867 --> 00:09:38,870 ¡Aporrea-monstruos, ataquen! 117 00:09:38,953 --> 00:09:40,455 ¡Corran por sus vidas! 118 00:09:46,044 --> 00:09:47,795 ¡Vamos, vamos, vamos! 119 00:09:50,507 --> 00:09:53,593 Lo admito: las siestas son la peor idea. 120 00:09:53,676 --> 00:09:56,012 Ojalá nunca hubiéramos visto a esos lagaryotes. 121 00:09:56,096 --> 00:10:00,016 ¿Lagaryotes? Tengo un plan para demostrar que no somos no-muertos. 122 00:10:07,524 --> 00:10:10,527 Tu plan... necesita ajustes, mamá. 123 00:10:11,528 --> 00:10:13,321 - ¡Listos! - ¡No! ¡No, por favor! 124 00:10:13,405 --> 00:10:16,699 Solo estábamos durmiendo. Las siestas existen. ¡Miren! 125 00:10:19,327 --> 00:10:20,787 ¡Apunten! 126 00:10:27,168 --> 00:10:29,837 Ven lo que significa esto, ¿no? 127 00:10:29,921 --> 00:10:34,426 Sí: al tocarlo con tu mano fría de no-muerto, mataste al lagaryote. 128 00:10:34,509 --> 00:10:38,763 No. Significa que los Croods no mentían. 129 00:10:38,846 --> 00:10:42,350 Es posible dormir durante el día. 130 00:10:42,434 --> 00:10:45,937 Es tan hermoso... 131 00:10:46,980 --> 00:10:50,150 Perdonen la confusión. Esta es la comida que tomamos. 132 00:10:51,234 --> 00:10:52,569 Bueno, la mayor parte. 133 00:10:52,652 --> 00:10:56,030 Gracias. Ámbar contenta de que Croods no morir. 134 00:10:59,993 --> 00:11:01,286 ¿Qué quieres? 135 00:11:02,370 --> 00:11:06,500 Me asustaste... mucho. Creo que me merezco algo por eso. 136 00:11:08,168 --> 00:11:10,587 ¡Me agradaban más como monstruos! 137 00:11:10,670 --> 00:11:13,798 Croods, creo que aprendimos una lección importante hoy. 138 00:11:13,881 --> 00:11:17,427 Aunque estés cansado, no tomes atajos en la vida porque... 139 00:11:17,511 --> 00:11:18,553 ¿Ugga? 140 00:11:18,637 --> 00:11:24,601 Sí, sí, sé que son malvadas, pero admitámoslo: las siestas se sienten bien. 141 00:11:25,810 --> 00:11:27,145 Sí... 142 00:11:41,368 --> 00:11:46,206 Muy bien, Croods, es hora de nuestro nuevo juego, Llévense a Sandy. 143 00:11:48,707 --> 00:11:52,086 Los equipos son Eep y yo, Ugga y Tonk, y... 144 00:11:52,170 --> 00:11:53,838 ¿No quieres un compañero, Gran? 145 00:11:53,921 --> 00:11:56,341 Los equipos son para débiles. Juguemos. 146 00:11:57,884 --> 00:12:00,220 ¿Quién es la cosita arrojadiza de papi? 147 00:12:06,017 --> 00:12:09,479 ¡Cuidado! ¡Se mojó el taparrabos! 148 00:12:13,107 --> 00:12:15,068 - ¡La tengo! - ¡La tengo! 149 00:12:16,277 --> 00:12:17,904 ¡Corre al fondo, Tonk! 150 00:12:20,240 --> 00:12:22,116 El otro fondo, Tonk. 151 00:12:32,751 --> 00:12:36,047 Momento, ¿hay algo dentro de estos nidos? 152 00:12:42,679 --> 00:12:46,307 Tiene gusto a felicidad y diversión abrazadas. 153 00:12:53,607 --> 00:12:56,651 - No comería eso si fuera tú. - ¿Quién dijo eso? 154 00:12:57,860 --> 00:13:02,616 Ah, es ese arbusto parlante. ¿Cómo se llamaba? ¿Viejo Infeliz? 155 00:13:02,699 --> 00:13:04,659 ¡Soy el Viejo Raíz! 156 00:13:04,743 --> 00:13:07,746 El Viejo Infeliz es mi hermano, y les advierto. 157 00:13:07,828 --> 00:13:12,709 Esa cosa, ese zúcar que están comiendo, no es buena. 158 00:13:12,791 --> 00:13:17,922 Claro que es delicioso, te hace sentir más fuerte, más rápido, invencible... 159 00:13:18,005 --> 00:13:22,051 Exacto. Gracias por decirnos lo que ya sabemos. Adiós. 160 00:13:22,135 --> 00:13:25,930 ¡Esperen, esperen! Estaba por decirles las desventajas del zúcar. 161 00:13:26,013 --> 00:13:27,474 No nos interesa. 162 00:13:30,977 --> 00:13:33,438 ¿Quién se atreve a robar nuestro nido? 163 00:13:33,521 --> 00:13:36,441 Solo queda una cosa por hacer... 164 00:13:37,191 --> 00:13:39,193 ¡Picar! 165 00:13:55,126 --> 00:13:57,712 ¿Por qué comíamos otras cosas? 166 00:13:57,796 --> 00:14:01,132 Sí. Y hace que todo sea más sabroso también. 167 00:14:10,016 --> 00:14:12,519 No me imagino comiendo rocas sin esto. 168 00:14:12,602 --> 00:14:16,606 Tengo mucha más energía. Siento que podría pasar una hora sin siestas. 169 00:14:16,690 --> 00:14:20,026 ¡Mi boca no puede decir todo lo de mi cabeza! 170 00:14:20,109 --> 00:14:21,402 ¡Solo quiero gritar! 171 00:14:21,486 --> 00:14:26,783 Nunca me sentí tan viva. ¡Salgamos y empecemos a vivir! 172 00:14:26,866 --> 00:14:28,284 ¡Sí! 173 00:14:30,787 --> 00:14:32,622 Después de una probadita más. 174 00:14:38,294 --> 00:14:42,465 Ámbar necesita un hombre a izquierda y un hombre a derecha. 175 00:14:42,549 --> 00:14:47,011 Probablemente los comen a ambos. ¿Voluntarios? 176 00:14:48,012 --> 00:14:49,263 ¡Yo hago todo! 177 00:14:54,561 --> 00:14:56,646 Ámbar quiere lo que come Grug. 178 00:15:00,608 --> 00:15:02,902 Recolectar nunca fue tan divertido. 179 00:15:02,985 --> 00:15:06,447 Ya sé. Quiero recolectar todo. 180 00:15:08,491 --> 00:15:10,117 Me recolectaron. 181 00:15:10,201 --> 00:15:13,037 Ahora nos perteneces. 182 00:15:16,541 --> 00:15:18,543 ¿La escuela siempre fue tan aburrida? 183 00:15:18,626 --> 00:15:21,629 Mi cabeza dice: "Quieta", pero el zúcar dice: "¡Vamos!". 184 00:15:21,713 --> 00:15:24,507 ¿Sí? Yo me siento perfectamente bien. 185 00:15:24,591 --> 00:15:25,925 Tonk, Eep, 186 00:15:26,008 --> 00:15:31,097 ya que creen que su charla inútil es más importante que mi charla inútil, 187 00:15:31,180 --> 00:15:34,100 - quizá quieran dar la clase. - ¡Bueno! 188 00:15:34,183 --> 00:15:38,855 ¡Nueva lección! ¡Miren lo rápido que podemos rebotar Tonk y yo! 189 00:15:45,737 --> 00:15:47,739 Mejor que la lección que planifiqué. 190 00:15:54,287 --> 00:15:58,082 ¿Grug hace toda la cacería solo? Genial. 191 00:15:58,165 --> 00:16:02,295 Ámbar supone que Ámbar se queda quieta como tonta, entonces. 192 00:16:02,378 --> 00:16:06,966 ¡Grug Croods está en la cima y nunca bajará! 193 00:16:11,971 --> 00:16:13,389 Me dio un bajón. 194 00:16:15,391 --> 00:16:19,729 Creo que estaremos de acuerdo en que lo justo sería darme una ventaja. 195 00:16:27,278 --> 00:16:29,113 Necesito zúcar. 196 00:16:31,324 --> 00:16:33,785 - ¿Qué pasa? - ¡Quizá él se la llevó! 197 00:16:37,163 --> 00:16:41,584 Tiene la boca limpia. Tendré que revisarle la nariz. 198 00:16:41,668 --> 00:16:44,796 Papá no se llevó tu zúcar, Gran. 199 00:16:44,879 --> 00:16:49,634 Pero si se lo llevó y lo compartirá con su compañera, ella comprendería. 200 00:16:49,717 --> 00:16:50,760 ¿Guiño? 201 00:16:50,844 --> 00:16:55,849 ¡No! Nadie pudo quedarse con el zúcar. Ninguno de nosotros sería tan... 202 00:16:55,932 --> 00:16:57,183 ...malo. 203 00:16:57,266 --> 00:17:00,812 ¿Yo? Pero Tonk es el que no puede dejar comida. 204 00:17:00,895 --> 00:17:04,983 Siempre come refrigerios entre comidas y comidas entre refrigerios. 205 00:17:06,108 --> 00:17:10,697 ¿Yo? Pero... Sandy es en quien no podemos confiar. 206 00:17:10,780 --> 00:17:12,991 Siempre me ataca cuando no miro. 207 00:17:14,742 --> 00:17:20,874 ¡Ey! Dejen de pelear. Nadie debe acusar a nadie sin pruebas. 208 00:17:21,875 --> 00:17:25,378 Parece algo que diría una persona culpable, mamá, 209 00:17:25,461 --> 00:17:28,464 - si ese es tu verdadero nombre. - ¡Sí! 210 00:17:29,924 --> 00:17:31,968 Les voy a dar una paliza. 211 00:17:37,849 --> 00:17:38,933 Bueno, bueno, bueno. 212 00:17:39,017 --> 00:17:43,312 Parece que no escucharon la advertencia del Viejo Raíz, ¿eh? 213 00:17:43,396 --> 00:17:44,981 Y ahora mírense. 214 00:17:45,023 --> 00:17:48,693 Saltándose uno al otro al cuello como ratas come-cuellos, 215 00:17:48,776 --> 00:17:50,361 si eso existiera. 216 00:17:50,444 --> 00:17:52,321 ¿Eso es lo que quieren? 217 00:17:53,322 --> 00:17:56,826 Bueno, me lo llevo por su propio bien. 218 00:18:02,373 --> 00:18:07,754 Tiene razón, familia. Viejo Raíz, me inclino ante su sabiduría. 219 00:18:07,837 --> 00:18:13,593 Bueno, no quiero ser arrogante, pero era hora de que me respetaran un poco... 220 00:18:25,939 --> 00:18:28,274 - ¡Mío! - ¡No, es mío! 221 00:18:32,278 --> 00:18:34,697 ¡Sí! 222 00:18:34,781 --> 00:18:37,742 ¡Zúcar! 223 00:18:49,420 --> 00:18:51,589 Sandy mala. ¡Suelta eso! 224 00:18:51,672 --> 00:18:52,840 ¡Ven! 225 00:18:53,841 --> 00:18:56,510 Ay. Esos bichos no parecen contentos. 226 00:18:56,594 --> 00:18:57,887 ¡No estamos contentos! 227 00:19:04,769 --> 00:19:08,689 ¡No! 228 00:19:08,773 --> 00:19:10,524 ¡El zúcar! 229 00:19:11,692 --> 00:19:13,527 ¡Digo, Sandy! 230 00:19:16,447 --> 00:19:18,365 Me agrada esta. 231 00:19:18,449 --> 00:19:23,746 ¡Ya va mami, Sandy, y llevaremos todo nuestro poder del zúcar! 232 00:19:28,709 --> 00:19:31,295 Ay, no. Llegó el bajón. 233 00:19:31,378 --> 00:19:35,174 Se escapan con nuestra Sandy y es nuestra culpa. 234 00:19:35,257 --> 00:19:39,762 Sí, no deberías haber sido tan egoísta. 235 00:19:39,846 --> 00:19:42,098 - Ajá. - Sí. 236 00:19:42,181 --> 00:19:46,769 ¿Yo? Bueno, sí, fui egoísta. 237 00:19:46,853 --> 00:19:48,646 Puaj. 238 00:19:48,729 --> 00:19:52,692 Lo escondí para que no lo encontraran. Perdón, familia. 239 00:19:53,693 --> 00:19:56,112 ¡Estoy horrorizada, papá! 240 00:19:56,195 --> 00:20:00,867 O estaría horrorizada si no hubiera hecho lo mismo. 241 00:20:02,368 --> 00:20:05,997 Solo acordemos que no estamos orgullosos de nosotros mismos. 242 00:20:09,542 --> 00:20:13,129 Solo tenemos zúcar suficiente para un intento. ¿Listos, Croods? 243 00:20:21,179 --> 00:20:24,849 Eep, no crees que esto vaya a doler, ¿no? 244 00:20:24,932 --> 00:20:28,728 Quisiera decir que no, pero... 245 00:20:28,811 --> 00:20:30,855 ...¡sí! 246 00:21:12,230 --> 00:21:16,734 ¡Tonk, no vamos a lograrlo! 247 00:21:16,817 --> 00:21:19,987 En realidad, Eep, estuve escondiendo algo más en secreto. 248 00:21:24,158 --> 00:21:25,492 ¡Atrápala! 249 00:21:25,576 --> 00:21:28,287 ¡Te odiaría si no estuviera orgullosa de ti! 250 00:21:32,083 --> 00:21:33,084 ¡Sí! 251 00:21:33,167 --> 00:21:34,210 ¡Este no me agrada! 252 00:21:46,472 --> 00:21:48,348 ¡Yupi! 253 00:21:48,432 --> 00:21:49,475 ¡Muy bien! 254 00:21:56,523 --> 00:21:57,733 ¡Idiotas! 255 00:22:02,321 --> 00:22:07,743 Bien, creo que descubrimos la desventaja del zúcar de la que hablaba el Viejo Raíz. 256 00:22:07,827 --> 00:22:10,788 Ay, sí. Durmamos para que se nos pase. 257 00:22:10,871 --> 00:22:12,957 Ya me estoy durmiendo. 258 00:22:18,963 --> 00:22:22,175 Ey, nos reímos mucho hoy, 259 00:22:22,258 --> 00:22:25,636 pero comer demasiado zúcar no es cosa de risa. 260 00:22:25,719 --> 00:22:28,014 Cada día en Valle ¡Ahhh!, 261 00:22:28,097 --> 00:22:33,686 decenas de cavernícolas son víctimas de su dulce, dulce, dulce abrazo. 262 00:22:33,769 --> 00:22:36,063 ¿A quién le hablas? 263 00:22:39,525 --> 00:22:41,277 Ya me voy. 21572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.