Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:08,634
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:32,700 --> 00:00:36,453
En la era Croodásica,todo lo que hacíamos era difícil.
3
00:00:36,537 --> 00:00:40,081
Comer era difícil.Pasar tiempo en familia era difícil.
4
00:00:40,165 --> 00:00:42,459
Hasta relajarse era difícil.
5
00:00:42,543 --> 00:00:45,337
Una sola cosa que hacíamosera fácil.
6
00:00:45,420 --> 00:00:47,589
La llamábamos "dormir",
7
00:00:47,673 --> 00:00:50,384
y por eso,para cavernícolas como mi papá,
8
00:00:50,467 --> 00:00:54,471
nada era más irritanteque no poder dormir lo suficiente.
9
00:01:10,529 --> 00:01:13,574
¿Por qué tiembla el suelo?
¿Está enojado conmigo?
10
00:01:14,575 --> 00:01:16,827
Perdona, suelo. Puedo portarme mejor.
11
00:01:16,911 --> 00:01:21,623
No pasa nada, Tonk. Nadie está enojado
contigo. Estamos enojados con tu padre.
12
00:01:21,707 --> 00:01:24,418
Grug, por favor,
deja de despertar a todos.
13
00:01:24,501 --> 00:01:27,004
Pero no es mi culpa. Es...
14
00:01:39,140 --> 00:01:41,100
¡Sí, mejor que corran!
15
00:02:09,088 --> 00:02:11,673
Hora de cazar y recolectar, Croods.
16
00:02:11,757 --> 00:02:14,802
Mostrémosle al día quién manda.
17
00:02:17,387 --> 00:02:19,640
Toma eso, día.
18
00:02:21,433 --> 00:02:25,980
Es tan difícil despertarse.
Necesito algo fuerte.
19
00:02:26,063 --> 00:02:27,439
Que sea doble.
20
00:02:29,942 --> 00:02:33,278
Aporrea a los vecinos
por hacer fiestas tan ruidosas anoche.
21
00:02:33,361 --> 00:02:36,406
Estúpidos lagaryotes.
Me vengaré de ellos,
22
00:02:36,490 --> 00:02:39,660
y justo antes de vengarme,
diré algo genial, como...
23
00:02:40,702 --> 00:02:42,329
..."¡Ahora puño golpea caras!".
24
00:02:47,001 --> 00:02:50,337
Eso es brillante.
¿Cómo a nadie se le ocurrió antes?
25
00:02:50,420 --> 00:02:54,967
¡Miren! Los lagaryotes tienen una forma
de resolver sus problemas de cansancio.
26
00:02:55,050 --> 00:02:56,760
Podemos dormir...
27
00:02:57,803 --> 00:02:59,847
...¡durante el día!
28
00:03:03,642 --> 00:03:05,144
Ja, ja, qué gracioso.
29
00:03:05,226 --> 00:03:08,563
¿Haces un show
en la Cueva de la Hiena Sonriente?
30
00:03:09,648 --> 00:03:15,403
¿Qué pasa con la comida voladora?
Es difícil de cazar y tiene poca comida.
31
00:03:17,156 --> 00:03:19,700
En serio, ¿por qué no dormir ahora?
32
00:03:19,783 --> 00:03:22,953
Porque la gente no duerme
cuando sale el sol.
33
00:03:23,037 --> 00:03:26,165
Bueno, no lo llames "dormir".
Llámalo...
34
00:03:26,247 --> 00:03:28,625
Tonk, ¿qué palabras nuevas
no usamos aún?
35
00:03:28,709 --> 00:03:32,880
Veamos. Tengo "frano",
"racu", "punatinapuf", "siesta".
36
00:03:32,963 --> 00:03:37,009
- ¿"Siesta" no está usada? Perfecto.
- Sí, hagamos una siesta.
37
00:03:37,092 --> 00:03:39,553
No. Nada de siestas, Grug. Es raro.
38
00:03:39,636 --> 00:03:43,182
Además debes cazar hoy.
No nos queda nada de comida.
39
00:03:43,264 --> 00:03:46,852
Uno: Ugga, prometo
que llegaré a la cacería a tiempo.
40
00:03:46,935 --> 00:03:48,269
Y dos...
41
00:03:53,233 --> 00:03:56,403
No, no voy a dormir.
Solo voy a...
42
00:03:57,988 --> 00:04:00,365
...parpadear por un tiempo muy lar...
43
00:04:04,536 --> 00:04:08,623
Yo diría Munk, Oog, Lob, Bork y Grug.
44
00:04:08,707 --> 00:04:13,420
¿Esas son las cinco personas a las
que te sientes más superior? Yo también.
45
00:04:14,421 --> 00:04:17,632
Greído, mira,
son nuestros amigos olorosos, los Croods.
46
00:04:17,716 --> 00:04:19,467
Perdón. Eso fue injusto.
47
00:04:19,551 --> 00:04:21,762
Nuestros vecinos olorosos, los Croods.
48
00:04:21,845 --> 00:04:23,847
- Pero ¿qué hacen?
- Veamos.
49
00:04:23,931 --> 00:04:28,769
Están acostados, con los ojos cerrados,
a mitad del día...
50
00:04:29,853 --> 00:04:31,897
Ya sé exactamente qué pasa.
51
00:04:31,980 --> 00:04:33,607
¡Los Croods están muertos!
52
00:04:33,690 --> 00:04:37,694
¡Qué horror! Es la clase de cosa
que deseas que jamás ocurra,
53
00:04:37,778 --> 00:04:40,488
o no esperas que se cumpla tu deseo.
54
00:04:40,572 --> 00:04:42,908
Solo queda una cosa decente por hacer:
55
00:04:42,991 --> 00:04:46,327
ocuparnos de sus cuerpos
como todo buen cavernícola merece.
56
00:04:49,123 --> 00:04:51,374
¡Ey! ¡Es hora de cenar!
57
00:04:57,631 --> 00:05:03,804
Ugga, el aliento te huele a carne
de jiralafante masticada. Dame un beso.
58
00:05:37,378 --> 00:05:42,550
¿Qué...? Nos quedamos dormidos
en nuestra cueva. ¿Cómo llegamos aquí?
59
00:05:42,634 --> 00:05:46,096
Fue la siesta, Grug.
Te dije que no es natural.
60
00:05:46,180 --> 00:05:48,849
Ahora, gracias a ti,
liberamos sus poderes malignos.
61
00:05:48,932 --> 00:05:50,642
¡Genial!
62
00:05:50,725 --> 00:05:54,271
Ugga, ¿no estás exagerando?
Sí, tenemos unos arañazos,
63
00:05:54,353 --> 00:05:57,858
pero ahora que descansamos,
puedo ir a cazar como prometí.
64
00:05:59,109 --> 00:06:02,237
Traer todo. Cacería acaba por hoy.
65
00:06:04,031 --> 00:06:06,783
Además,
¿te había dicho lo hermosa que eres?
66
00:06:06,867 --> 00:06:08,994
Traeré comida. ¡No me ataques!
67
00:06:09,077 --> 00:06:13,165
Antes de cazadores irse,
Greído tiene noticias tristes.
68
00:06:13,248 --> 00:06:19,671
Ámbar no saber cómo decir esto,
pero Croods estoy muertos.
69
00:06:19,754 --> 00:06:23,591
- Los Croods "están" muertos.
- Ah, cierto. Ahora sé.
70
00:06:23,675 --> 00:06:25,802
¡No, los Croods no!
71
00:06:25,886 --> 00:06:30,849
¡Era el único amigo de Grug!
Momento. Él era mi único amigo.
72
00:06:30,932 --> 00:06:32,976
¡Muchachos, por aquí!
73
00:06:33,060 --> 00:06:37,231
Estaba durmiendo en una cueva de...
74
00:06:37,314 --> 00:06:41,400
¿Creen que podrían compartir
un poco de la caza de hoy?
75
00:06:44,487 --> 00:06:46,489
Ámbar quizá hacer pregunta tonta,
76
00:06:46,573 --> 00:06:49,743
pero si Grug está muerto,
¿cómo estar parado ahí?
77
00:06:49,826 --> 00:06:54,664
Bueno, pensemos. Primero estaba muerto,
pero ahora volvió de entre los muertos.
78
00:06:54,748 --> 00:06:58,043
Eso significa que debe estar... no-muerto.
79
00:06:59,044 --> 00:07:02,589
Bueno, ¿qué dicen?
¿Pueden darme un par de esas galliatunas?
80
00:07:02,672 --> 00:07:04,341
¡Monstruo!
81
00:07:04,423 --> 00:07:06,260
¡Monstruo!
82
00:07:08,011 --> 00:07:10,555
Bueno, ¿qué tal solo una galliatuna?
83
00:07:10,638 --> 00:07:13,141
- ¡Espanto Croods!
- ¡Hombre bestia!
84
00:07:16,644 --> 00:07:18,146
¿Hola?
85
00:07:18,230 --> 00:07:19,814
¿Adónde fueron todos?
86
00:07:21,191 --> 00:07:25,028
- ¿Se ocultan de mí?
- ¡El monstruo me atrapó!
87
00:07:25,112 --> 00:07:26,780
¿Monstruo? ¿Adónde...?
88
00:07:28,782 --> 00:07:30,575
¡Aléjate, monstruo!
89
00:07:30,658 --> 00:07:33,912
¿Por qué repites eso?
No soy un monstruo.
90
00:07:33,995 --> 00:07:39,042
¡Te vimos muerto, acostado
con los ojos cerrados durante el día!
91
00:07:39,126 --> 00:07:44,798
¿Ah, eso? No, no, no.
Estaba durmiendo. Sí, lo llamamos siesta.
92
00:07:44,881 --> 00:07:49,886
Buen intento, pero no existe nada
llamado siesta. Tu historia es solo...
93
00:07:49,970 --> 00:07:52,639
- Meep, ¿cuál es esa palabra que creamos?
- "Cotilapidez".
94
00:07:52,722 --> 00:07:54,849
Es una cotilapidez, monstruo.
95
00:07:54,933 --> 00:07:56,559
Ey, muchachos, ¿adónde van?
96
00:07:58,686 --> 00:08:01,148
¡Hay no-muertos por todas partes!
97
00:08:02,607 --> 00:08:07,321
- Debemos arreglar esto ya mismo.
- ¿Arreglar qué? Esto es fantástico.
98
00:08:07,404 --> 00:08:13,743
- Grug, creen que somos monstruos.
- Corrección: monstruos con comida gratis.
99
00:08:21,751 --> 00:08:26,131
Es oficial: las siestas son lo mejor
que nos haya pasado. ¿Verdad, chicos?
100
00:08:26,214 --> 00:08:27,674
- Verdad, papá.
- Verdad, papá.
101
00:08:27,757 --> 00:08:32,720
- Grug, no pensaste bien esto.
- Sí lo pensé bien. ¿Qué cosa?
102
00:08:32,804 --> 00:08:36,516
Cómo afectará a la familia
que todos crean que somos no-muertos.
103
00:08:36,599 --> 00:08:38,310
¡Socorro! ¡Socorro!
104
00:08:38,393 --> 00:08:43,231
Tengo mucha comida gratis
y no puedo cargarla toda.
105
00:08:43,315 --> 00:08:44,441
¡Socorro!
106
00:08:44,524 --> 00:08:48,445
Parece otra oportunidad
de obtener más comida con sustos.
107
00:08:49,612 --> 00:08:53,241
Esto es mala idea, Grug.
Algo no está bien.
108
00:08:53,325 --> 00:08:57,037
No tengas miedo, Ugga.
Nosotros somos los monstruos, ¿recuerdas?
109
00:08:58,038 --> 00:09:02,167
¡Socorro! Rápido,
antes de que los Croods no-muertos me...
110
00:09:03,126 --> 00:09:04,169
...encuentren.
111
00:09:19,142 --> 00:09:21,269
¡La bestia está en la trampa!
112
00:09:21,353 --> 00:09:23,021
¡Aporrea-monstruos, ahora!
113
00:09:23,104 --> 00:09:29,152
¡Epa! Bueno. Perdón, muchachos.
No hacen falta rocas. No somos no-muertos.
114
00:09:29,236 --> 00:09:32,613
Esto solo fue
un terrible malentendido, ¿sí?
115
00:09:32,697 --> 00:09:35,783
- Sí, esa es la verdad.
- Totalmente.
116
00:09:35,867 --> 00:09:38,870
¡Aporrea-monstruos, ataquen!
117
00:09:38,953 --> 00:09:40,455
¡Corran por sus vidas!
118
00:09:46,044 --> 00:09:47,795
¡Vamos, vamos, vamos!
119
00:09:50,507 --> 00:09:53,593
Lo admito: las siestas son la peor idea.
120
00:09:53,676 --> 00:09:56,012
Ojalá nunca hubiéramos visto
a esos lagaryotes.
121
00:09:56,096 --> 00:10:00,016
¿Lagaryotes? Tengo un plan
para demostrar que no somos no-muertos.
122
00:10:07,524 --> 00:10:10,527
Tu plan... necesita ajustes, mamá.
123
00:10:11,528 --> 00:10:13,321
- ¡Listos!
- ¡No! ¡No, por favor!
124
00:10:13,405 --> 00:10:16,699
Solo estábamos durmiendo.
Las siestas existen. ¡Miren!
125
00:10:19,327 --> 00:10:20,787
¡Apunten!
126
00:10:27,168 --> 00:10:29,837
Ven lo que significa esto, ¿no?
127
00:10:29,921 --> 00:10:34,426
Sí: al tocarlo con tu mano fría
de no-muerto, mataste al lagaryote.
128
00:10:34,509 --> 00:10:38,763
No. Significa que los Croods no mentían.
129
00:10:38,846 --> 00:10:42,350
Es posible dormir durante el día.
130
00:10:42,434 --> 00:10:45,937
Es tan hermoso...
131
00:10:46,980 --> 00:10:50,150
Perdonen la confusión.
Esta es la comida que tomamos.
132
00:10:51,234 --> 00:10:52,569
Bueno, la mayor parte.
133
00:10:52,652 --> 00:10:56,030
Gracias. Ámbar contenta
de que Croods no morir.
134
00:10:59,993 --> 00:11:01,286
¿Qué quieres?
135
00:11:02,370 --> 00:11:06,500
Me asustaste... mucho.
Creo que me merezco algo por eso.
136
00:11:08,168 --> 00:11:10,587
¡Me agradaban más como monstruos!
137
00:11:10,670 --> 00:11:13,798
Croods, creo que aprendimos
una lección importante hoy.
138
00:11:13,881 --> 00:11:17,427
Aunque estés cansado,
no tomes atajos en la vida porque...
139
00:11:17,511 --> 00:11:18,553
¿Ugga?
140
00:11:18,637 --> 00:11:24,601
Sí, sí, sé que son malvadas, pero
admitámoslo: las siestas se sienten bien.
141
00:11:25,810 --> 00:11:27,145
Sí...
142
00:11:41,368 --> 00:11:46,206
Muy bien, Croods, es hora de nuestro
nuevo juego, Llévense a Sandy.
143
00:11:48,707 --> 00:11:52,086
Los equipos son Eep y yo,
Ugga y Tonk, y...
144
00:11:52,170 --> 00:11:53,838
¿No quieres un compañero, Gran?
145
00:11:53,921 --> 00:11:56,341
Los equipos son para débiles. Juguemos.
146
00:11:57,884 --> 00:12:00,220
¿Quién es la cosita arrojadiza de papi?
147
00:12:06,017 --> 00:12:09,479
¡Cuidado! ¡Se mojó el taparrabos!
148
00:12:13,107 --> 00:12:15,068
- ¡La tengo!
- ¡La tengo!
149
00:12:16,277 --> 00:12:17,904
¡Corre al fondo, Tonk!
150
00:12:20,240 --> 00:12:22,116
El otro fondo, Tonk.
151
00:12:32,751 --> 00:12:36,047
Momento, ¿hay algo dentro de estos nidos?
152
00:12:42,679 --> 00:12:46,307
Tiene gusto a felicidad y diversión
abrazadas.
153
00:12:53,607 --> 00:12:56,651
- No comería eso si fuera tú.
- ¿Quién dijo eso?
154
00:12:57,860 --> 00:13:02,616
Ah, es ese arbusto parlante.
¿Cómo se llamaba? ¿Viejo Infeliz?
155
00:13:02,699 --> 00:13:04,659
¡Soy el Viejo Raíz!
156
00:13:04,743 --> 00:13:07,746
El Viejo Infeliz es mi hermano,
y les advierto.
157
00:13:07,828 --> 00:13:12,709
Esa cosa, ese zúcar que están comiendo,
no es buena.
158
00:13:12,791 --> 00:13:17,922
Claro que es delicioso, te hace sentir
más fuerte, más rápido, invencible...
159
00:13:18,005 --> 00:13:22,051
Exacto. Gracias por decirnos
lo que ya sabemos. Adiós.
160
00:13:22,135 --> 00:13:25,930
¡Esperen, esperen! Estaba por decirles
las desventajas del zúcar.
161
00:13:26,013 --> 00:13:27,474
No nos interesa.
162
00:13:30,977 --> 00:13:33,438
¿Quién se atreve a robar nuestro nido?
163
00:13:33,521 --> 00:13:36,441
Solo queda una cosa por hacer...
164
00:13:37,191 --> 00:13:39,193
¡Picar!
165
00:13:55,126 --> 00:13:57,712
¿Por qué comíamos otras cosas?
166
00:13:57,796 --> 00:14:01,132
Sí. Y hace que todo
sea más sabroso también.
167
00:14:10,016 --> 00:14:12,519
No me imagino comiendo rocas sin esto.
168
00:14:12,602 --> 00:14:16,606
Tengo mucha más energía. Siento
que podría pasar una hora sin siestas.
169
00:14:16,690 --> 00:14:20,026
¡Mi boca no puede decir
todo lo de mi cabeza!
170
00:14:20,109 --> 00:14:21,402
¡Solo quiero gritar!
171
00:14:21,486 --> 00:14:26,783
Nunca me sentí tan viva.
¡Salgamos y empecemos a vivir!
172
00:14:26,866 --> 00:14:28,284
¡Sí!
173
00:14:30,787 --> 00:14:32,622
Después de una probadita más.
174
00:14:38,294 --> 00:14:42,465
Ámbar necesita un hombre a izquierda
y un hombre a derecha.
175
00:14:42,549 --> 00:14:47,011
Probablemente los comen a ambos.
¿Voluntarios?
176
00:14:48,012 --> 00:14:49,263
¡Yo hago todo!
177
00:14:54,561 --> 00:14:56,646
Ámbar quiere lo que come Grug.
178
00:15:00,608 --> 00:15:02,902
Recolectar nunca fue tan divertido.
179
00:15:02,985 --> 00:15:06,447
Ya sé. Quiero recolectar todo.
180
00:15:08,491 --> 00:15:10,117
Me recolectaron.
181
00:15:10,201 --> 00:15:13,037
Ahora nos perteneces.
182
00:15:16,541 --> 00:15:18,543
¿La escuela siempre fue tan aburrida?
183
00:15:18,626 --> 00:15:21,629
Mi cabeza dice: "Quieta",
pero el zúcar dice: "¡Vamos!".
184
00:15:21,713 --> 00:15:24,507
¿Sí? Yo me siento perfectamente bien.
185
00:15:24,591 --> 00:15:25,925
Tonk, Eep,
186
00:15:26,008 --> 00:15:31,097
ya que creen que su charla inútil
es más importante que mi charla inútil,
187
00:15:31,180 --> 00:15:34,100
- quizá quieran dar la clase.
- ¡Bueno!
188
00:15:34,183 --> 00:15:38,855
¡Nueva lección! ¡Miren lo rápido
que podemos rebotar Tonk y yo!
189
00:15:45,737 --> 00:15:47,739
Mejor que la lección que planifiqué.
190
00:15:54,287 --> 00:15:58,082
¿Grug hace toda la cacería solo? Genial.
191
00:15:58,165 --> 00:16:02,295
Ámbar supone que Ámbar
se queda quieta como tonta, entonces.
192
00:16:02,378 --> 00:16:06,966
¡Grug Croods está en la cima
y nunca bajará!
193
00:16:11,971 --> 00:16:13,389
Me dio un bajón.
194
00:16:15,391 --> 00:16:19,729
Creo que estaremos de acuerdo
en que lo justo sería darme una ventaja.
195
00:16:27,278 --> 00:16:29,113
Necesito zúcar.
196
00:16:31,324 --> 00:16:33,785
- ¿Qué pasa?
- ¡Quizá él se la llevó!
197
00:16:37,163 --> 00:16:41,584
Tiene la boca limpia.
Tendré que revisarle la nariz.
198
00:16:41,668 --> 00:16:44,796
Papá no se llevó tu zúcar, Gran.
199
00:16:44,879 --> 00:16:49,634
Pero si se lo llevó y lo compartirá
con su compañera, ella comprendería.
200
00:16:49,717 --> 00:16:50,760
¿Guiño?
201
00:16:50,844 --> 00:16:55,849
¡No! Nadie pudo quedarse con el zúcar.
Ninguno de nosotros sería tan...
202
00:16:55,932 --> 00:16:57,183
...malo.
203
00:16:57,266 --> 00:17:00,812
¿Yo? Pero Tonk
es el que no puede dejar comida.
204
00:17:00,895 --> 00:17:04,983
Siempre come refrigerios entre comidas
y comidas entre refrigerios.
205
00:17:06,108 --> 00:17:10,697
¿Yo? Pero...
Sandy es en quien no podemos confiar.
206
00:17:10,780 --> 00:17:12,991
Siempre me ataca cuando no miro.
207
00:17:14,742 --> 00:17:20,874
¡Ey! Dejen de pelear.
Nadie debe acusar a nadie sin pruebas.
208
00:17:21,875 --> 00:17:25,378
Parece algo que diría
una persona culpable, mamá,
209
00:17:25,461 --> 00:17:28,464
- si ese es tu verdadero nombre.
- ¡Sí!
210
00:17:29,924 --> 00:17:31,968
Les voy a dar una paliza.
211
00:17:37,849 --> 00:17:38,933
Bueno, bueno, bueno.
212
00:17:39,017 --> 00:17:43,312
Parece que no escucharon
la advertencia del Viejo Raíz, ¿eh?
213
00:17:43,396 --> 00:17:44,981
Y ahora mírense.
214
00:17:45,023 --> 00:17:48,693
Saltándose uno al otro al cuello
como ratas come-cuellos,
215
00:17:48,776 --> 00:17:50,361
si eso existiera.
216
00:17:50,444 --> 00:17:52,321
¿Eso es lo que quieren?
217
00:17:53,322 --> 00:17:56,826
Bueno, me lo llevo por su propio bien.
218
00:18:02,373 --> 00:18:07,754
Tiene razón, familia.
Viejo Raíz, me inclino ante su sabiduría.
219
00:18:07,837 --> 00:18:13,593
Bueno, no quiero ser arrogante, pero
era hora de que me respetaran un poco...
220
00:18:25,939 --> 00:18:28,274
- ¡Mío!
- ¡No, es mío!
221
00:18:32,278 --> 00:18:34,697
¡Sí!
222
00:18:34,781 --> 00:18:37,742
¡Zúcar!
223
00:18:49,420 --> 00:18:51,589
Sandy mala. ¡Suelta eso!
224
00:18:51,672 --> 00:18:52,840
¡Ven!
225
00:18:53,841 --> 00:18:56,510
Ay. Esos bichos no parecen contentos.
226
00:18:56,594 --> 00:18:57,887
¡No estamos contentos!
227
00:19:04,769 --> 00:19:08,689
¡No!
228
00:19:08,773 --> 00:19:10,524
¡El zúcar!
229
00:19:11,692 --> 00:19:13,527
¡Digo, Sandy!
230
00:19:16,447 --> 00:19:18,365
Me agrada esta.
231
00:19:18,449 --> 00:19:23,746
¡Ya va mami, Sandy,
y llevaremos todo nuestro poder del zúcar!
232
00:19:28,709 --> 00:19:31,295
Ay, no. Llegó el bajón.
233
00:19:31,378 --> 00:19:35,174
Se escapan con nuestra Sandy
y es nuestra culpa.
234
00:19:35,257 --> 00:19:39,762
Sí, no deberías haber sido tan egoísta.
235
00:19:39,846 --> 00:19:42,098
- Ajá.
- Sí.
236
00:19:42,181 --> 00:19:46,769
¿Yo? Bueno, sí, fui egoísta.
237
00:19:46,853 --> 00:19:48,646
Puaj.
238
00:19:48,729 --> 00:19:52,692
Lo escondí para que no lo encontraran.
Perdón, familia.
239
00:19:53,693 --> 00:19:56,112
¡Estoy horrorizada, papá!
240
00:19:56,195 --> 00:20:00,867
O estaría horrorizada
si no hubiera hecho lo mismo.
241
00:20:02,368 --> 00:20:05,997
Solo acordemos que no estamos orgullosos
de nosotros mismos.
242
00:20:09,542 --> 00:20:13,129
Solo tenemos zúcar suficiente
para un intento. ¿Listos, Croods?
243
00:20:21,179 --> 00:20:24,849
Eep, no crees que esto vaya a doler, ¿no?
244
00:20:24,932 --> 00:20:28,728
Quisiera decir que no, pero...
245
00:20:28,811 --> 00:20:30,855
...¡sí!
246
00:21:12,230 --> 00:21:16,734
¡Tonk, no vamos a lograrlo!
247
00:21:16,817 --> 00:21:19,987
En realidad, Eep,
estuve escondiendo algo más en secreto.
248
00:21:24,158 --> 00:21:25,492
¡Atrápala!
249
00:21:25,576 --> 00:21:28,287
¡Te odiaría
si no estuviera orgullosa de ti!
250
00:21:32,083 --> 00:21:33,084
¡Sí!
251
00:21:33,167 --> 00:21:34,210
¡Este no me agrada!
252
00:21:46,472 --> 00:21:48,348
¡Yupi!
253
00:21:48,432 --> 00:21:49,475
¡Muy bien!
254
00:21:56,523 --> 00:21:57,733
¡Idiotas!
255
00:22:02,321 --> 00:22:07,743
Bien, creo que descubrimos la desventaja
del zúcar de la que hablaba el Viejo Raíz.
256
00:22:07,827 --> 00:22:10,788
Ay, sí. Durmamos para que se nos pase.
257
00:22:10,871 --> 00:22:12,957
Ya me estoy durmiendo.
258
00:22:18,963 --> 00:22:22,175
Ey, nos reímos mucho hoy,
259
00:22:22,258 --> 00:22:25,636
pero comer demasiado zúcar
no es cosa de risa.
260
00:22:25,719 --> 00:22:28,014
Cada día en Valle ¡Ahhh!,
261
00:22:28,097 --> 00:22:33,686
decenas de cavernícolas son víctimas
de su dulce, dulce, dulce abrazo.
262
00:22:33,769 --> 00:22:36,063
¿A quién le hablas?
263
00:22:39,525 --> 00:22:41,277
Ya me voy.
21572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.