All language subtitles for kaiju.no.8.mission.recon.2025.1080p.web.h264-kawaii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,210 --> 00:00:52,330 Pois �... 2 00:00:54,580 --> 00:00:55,500 Tenho de ir. 3 00:00:56,880 --> 00:01:07,040 KAIJU N�. 8: MISS�O DE RECONHECIMENTO 4 00:01:14,540 --> 00:01:16,460 CP, aqui Alpha 2. 5 00:01:17,170 --> 00:01:19,290 Nada de anormal a reportar no Ponto 1. 6 00:01:20,080 --> 00:01:21,330 Alpha 2, aqui CP. 7 00:01:22,080 --> 00:01:24,040 Continue a miss�o de observa��o. 8 00:01:36,250 --> 00:01:38,250 Acabou de ser emitido um alerta de emerg�ncia Kaiju. 9 00:01:38,380 --> 00:01:39,920 ALERTA DE EMERG�NCIA KAIJU 10 00:01:42,040 --> 00:01:43,920 - ABRIGO DE EVACUA��O DE EMERG�NCIA - Mantenham a calma e dirijam-se ao abrigo! 11 00:01:49,000 --> 00:01:52,960 Cidad�os nas �reas designadas procurem ref�gio num abrigo imediatamente . 12 00:01:54,670 --> 00:01:57,210 O epicentro da rota projetada �... 13 00:01:57,710 --> 00:01:58,540 Ali! 14 00:02:02,170 --> 00:02:04,710 O alvo dirige-se de Yatobashi a Yamashita-cho. 15 00:02:05,420 --> 00:02:09,380 O comprimento estimado � 60 m. Determina��o: 3.5. Terminado. 16 00:02:20,830 --> 00:02:22,880 Ningu�m na vis�o t�rmica num raio de 3 km. 17 00:02:23,250 --> 00:02:24,290 Entendido. 18 00:02:24,420 --> 00:02:25,790 Todas as unidades: abrir fogo. 19 00:02:26,250 --> 00:02:28,040 Repito. Abrir fogo. 20 00:02:28,500 --> 00:02:31,330 Entendido. Atraindo o alvo ao teatro de opera��es. 21 00:02:32,040 --> 00:02:32,880 Fogo. 22 00:02:38,460 --> 00:02:41,040 - ALERTA ESPECIAL KAIJU - Vamos chamar-lhe a aten��o? 23 00:02:41,670 --> 00:02:43,290 Qual a divis�o que achas que vem? 24 00:02:43,750 --> 00:02:45,710 Estamos em Yokohama, deve ser a Terceira Divis�o. 25 00:04:04,330 --> 00:04:06,540 Bolas, espalharam as tripas por todo o lado! 26 00:04:08,290 --> 00:04:10,790 Acho que vamos fazer horas extraordin�rias um bom bocado. 27 00:04:12,380 --> 00:04:13,960 Vamos, ao trabalho. 28 00:04:14,580 --> 00:04:16,000 Sim! 29 00:04:39,170 --> 00:04:41,710 N�o consigo cortar isto! A gordura avaria a serra! 30 00:04:41,830 --> 00:04:43,210 Tragam-me a serra de calor! 31 00:04:43,330 --> 00:04:44,880 Certo! 32 00:04:45,000 --> 00:04:48,170 Ei, n�o comeces j� a i�ar isso! 33 00:04:52,290 --> 00:04:54,420 Auu... 34 00:04:55,500 --> 00:04:56,920 Aqui! Tragam uma maca! 35 00:04:57,250 --> 00:04:59,500 N�o te preocupes. � s� na pele. 36 00:05:00,540 --> 00:05:02,040 J� me aconteceu um monte de vezes. 37 00:05:02,170 --> 00:05:03,670 Depois pede baixa! 38 00:05:03,790 --> 00:05:05,000 Ai sim! 39 00:05:06,250 --> 00:05:09,210 Fica tudo uma porcaria sempre que vem a Terceira Divis�o. 40 00:05:09,540 --> 00:05:11,210 N�o se distinguem os �rg�os do resto. 41 00:05:12,210 --> 00:05:14,250 Bom... 42 00:05:14,380 --> 00:05:17,290 est�o mesmo � espera que terminemos no fim da semana? 43 00:05:21,540 --> 00:05:23,460 Kafka, tenho aqui um trabalho para ti. 44 00:05:23,790 --> 00:05:25,210 H� uma abertura noutra parte do estaleiro. 45 00:05:25,500 --> 00:05:26,330 Onde? 46 00:05:27,460 --> 00:05:28,290 Nos intestinos. 47 00:05:33,040 --> 00:05:35,210 J� temos autoriza��o da ger�ncia. 48 00:05:35,330 --> 00:05:37,000 Diverte-te! 49 00:05:40,250 --> 00:05:41,960 Estou morto! 50 00:05:43,000 --> 00:05:44,670 Ainda sinto o cheiro... 51 00:05:44,790 --> 00:05:46,750 A seguir, o destaque desta noite. 52 00:05:47,750 --> 00:05:51,500 Hoje, o Kaiju que apareceu em Yokohama foi derrotado... 53 00:05:51,630 --> 00:05:52,920 TERCEIRA DIVIS�O RECEBIDA COM APLAUSOS 54 00:05:53,040 --> 00:05:55,830 ...gra�as aos esfor�os heroicos da Terceira Divis�o da For�a de Defesa 55 00:05:55,960 --> 00:06:01,170 O chefe da divis�o n�o � mais que a famosa Capit�o Mina Ashiro. 56 00:06:01,710 --> 00:06:05,630 N�o s� � capit�o na tenra idade de 27 anos, 57 00:06:05,750 --> 00:06:08,000 como tamb�m j� derrotou centenas de Kaiju. 58 00:06:08,130 --> 00:06:10,380 VISTA DETALHADA DO RELAT�RIO ESPECIAL DA TERCEIRA DIVIS�O 59 00:06:10,750 --> 00:06:13,000 Vamos acabar com todos os Kaiju juntos! 60 00:06:16,170 --> 00:06:17,210 Sim. 61 00:06:19,580 --> 00:06:22,290 A sua postura calma e elegante, 62 00:06:22,420 --> 00:06:25,830 faz dela a mais popular de todos os capit�es de divis�o! 63 00:06:25,960 --> 00:06:28,830 Diz-se que tamb�m � forte candidata a comandante. 64 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 Com certeza iremos ficar atentos. 65 00:06:40,420 --> 00:06:43,580 Como vim parar a este lado das cenas? 66 00:06:50,130 --> 00:06:53,130 LIMPEZA DE MONSTROS Lda. 67 00:06:57,580 --> 00:06:58,710 B'dia... 68 00:06:58,830 --> 00:07:00,540 Ah, j� chegaste! Kafka! 69 00:07:01,170 --> 00:07:02,000 Vem aqui um minuto! 70 00:07:02,580 --> 00:07:05,080 - Vou preparar tudo. - Obrigado. 71 00:07:05,210 --> 00:07:07,000 Bom dia Kafka. 72 00:07:07,710 --> 00:07:11,380 Temos um novo funcion�rio a meio-tempo. Este � o Ichikawa. 73 00:07:11,500 --> 00:07:13,710 Diz que quer juntar-se � For�a de Defesa 74 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 Este aqui j� foi como tu! 75 00:07:18,080 --> 00:07:21,630 Mas j� desistiu e agora faz parte da mob�lia! 76 00:07:21,750 --> 00:07:23,630 Bolas, que seca... 77 00:07:23,750 --> 00:07:26,750 Sr. Toku... Assim assusta o novato. 78 00:07:26,880 --> 00:07:28,040 Porqu�? 79 00:07:29,580 --> 00:07:31,880 Porque desistiu? 80 00:07:36,420 --> 00:07:39,540 Fiz o que pude, mas mesmo se fores muito bom... 81 00:07:40,040 --> 00:07:42,380 h� sempre algu�m melhor. 82 00:07:42,750 --> 00:07:46,380 Pode dizer-se que cheguei ao limite de onde consigo chegar? 83 00:07:46,500 --> 00:07:48,710 Vais compreender quando fores mais velho. 84 00:07:48,830 --> 00:07:50,170 N�o vou. 85 00:07:51,210 --> 00:07:52,500 Pois eu nunca vou desistir. 86 00:07:52,960 --> 00:07:54,750 Por isso n�o saberei sen�o no dia em que morrer. 87 00:07:55,500 --> 00:07:57,170 N�o que esteja interessado. 88 00:07:58,710 --> 00:08:00,040 Vou mudar de roupa. 89 00:08:01,330 --> 00:08:02,630 H�... 90 00:08:02,750 --> 00:08:05,540 Pensava que voc�s iam dar-se bem. 91 00:08:06,290 --> 00:08:07,540 N�o � justo! 92 00:08:07,670 --> 00:08:11,540 N�o havia nada a dizer que n�o me fizesse soar como um falhado! 93 00:08:11,960 --> 00:08:16,170 � assim t�o mau desistir? 94 00:08:20,830 --> 00:08:22,170 V�, vamos come�ar. 95 00:08:22,960 --> 00:08:25,960 A equipa do Miike pode ficar com a limpeza dos ossos. 96 00:08:26,080 --> 00:08:29,170 - Os importantes para a Izumo Tech. - � para j�! 97 00:08:29,580 --> 00:08:31,460 A equipa do Yoshimura pode come�ar a separar as pernas. 98 00:08:31,580 --> 00:08:32,670 Desfa�am-se de tudo. 99 00:08:32,790 --> 00:08:33,830 Certo. 100 00:08:33,960 --> 00:08:35,250 Mi�do novo, ficas com os intestinos. 101 00:08:35,380 --> 00:08:36,670 - Vem comigo. - Sim. 102 00:08:36,790 --> 00:08:38,790 Ha! Toma l� que mereces! 103 00:08:38,920 --> 00:08:40,420 Kafka, tu tamb�m. Vem comigo. 104 00:08:40,540 --> 00:08:41,790 Eu tamb�m?! 105 00:08:42,250 --> 00:08:43,960 Dois dias seguidos! 106 00:08:44,080 --> 00:08:46,000 Mas tu �s bom a tratar dos intestinos. 107 00:08:46,580 --> 00:08:50,000 Raios! T�, eu vou! 108 00:08:51,330 --> 00:08:54,710 Ele refila, mas nunca recusa. 109 00:08:55,580 --> 00:08:58,790 Teria sido excelente nas For�as de Defesa, se tivesse passado no exame. 110 00:09:05,080 --> 00:09:06,670 Pois �, j� est� a senti-lo. 111 00:09:10,000 --> 00:09:11,040 E eu tamb�m. 112 00:09:12,630 --> 00:09:13,460 Tu a�... 113 00:09:14,290 --> 00:09:16,960 s� trouxeste essa merenda para comer? 114 00:09:17,330 --> 00:09:19,540 N�o me apetece com�-la. 115 00:09:20,500 --> 00:09:21,790 Ah pois �. 116 00:09:22,750 --> 00:09:24,380 - Toma. - O que foi? 117 00:09:27,420 --> 00:09:28,830 - MULTI-VITAMINAS - Podes beber isso. 118 00:09:28,960 --> 00:09:30,790 Tens de p�r alguma coisa no est�mago, 119 00:09:31,210 --> 00:09:32,460 ou n�o aguentas a tarde inteira. 120 00:09:32,580 --> 00:09:35,580 - Eu estou bem... - E tamb�m podes usar estes. 121 00:09:35,710 --> 00:09:37,420 Estes ajudam imenso. 122 00:09:37,750 --> 00:09:42,670 N�o percebo nada do que dizes, n�o preciso nada desses. 123 00:09:42,790 --> 00:09:46,130 Deixa-te de tretas e enfia estes no nariz! 124 00:09:46,250 --> 00:09:48,250 Pare! N�o � preciso... 125 00:09:48,790 --> 00:09:50,630 Ah pois, s�o todos assim na primeira vez. 126 00:09:54,460 --> 00:09:56,960 Todos s�o respons�veis pelas suas coisas. 127 00:09:58,040 --> 00:10:00,130 - Bom descanso! - Descanse bem. 128 00:10:00,500 --> 00:10:01,500 At� amanh�. 129 00:10:01,960 --> 00:10:04,040 Isso, bom descanso. 130 00:10:07,040 --> 00:10:10,670 Bom, pelo menos a parte mais fedorenta do trabalho acabou. 131 00:10:14,330 --> 00:10:15,170 Senhor Kafka. 132 00:10:16,960 --> 00:10:18,670 Oh, Ichikawa. 133 00:10:19,080 --> 00:10:22,580 Ent�o, queres a desforra pelo que te fiz ao almo�o? 134 00:10:23,500 --> 00:10:24,830 Gra�as a si... 135 00:10:25,290 --> 00:10:27,250 Gra�as a si aguentei o meu primeiro dia. 136 00:10:29,500 --> 00:10:30,750 Muito obrigado. 137 00:10:36,250 --> 00:10:37,670 � isso. 138 00:10:38,960 --> 00:10:39,790 Ent�o boa noite. 139 00:10:43,710 --> 00:10:44,920 Ah, e... 140 00:10:45,170 --> 00:10:48,000 V�o aumentar o limite de idade para 33... 141 00:10:48,580 --> 00:10:50,210 nas candidaturas � For�a de Defesa. 142 00:10:52,540 --> 00:10:54,210 Aparentemente j� n�o h� muitos candidatos jovens. 143 00:10:55,040 --> 00:10:58,080 N�o que lhe esteja a dizer o que fazer... 144 00:10:59,830 --> 00:11:04,920 Mas quando falou em ter desistido, pareceu t�o triste. 145 00:11:06,250 --> 00:11:08,830 Mas n�o tenho nada a ver com isso. 146 00:11:08,960 --> 00:11:12,960 Se estiver enganado, pode desistir que tanto me faz. 147 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 Boa noite! 148 00:11:15,540 --> 00:11:16,420 Ichikawa! 149 00:11:19,290 --> 00:11:20,330 Obrigado. 150 00:11:20,830 --> 00:11:24,080 �s bem mais simp�tico do que pensava. 151 00:11:25,170 --> 00:11:27,170 Eu disse que tanto me... 152 00:11:35,500 --> 00:11:36,460 Kafka... 153 00:11:39,790 --> 00:11:41,000 Um Yoju? 154 00:11:44,540 --> 00:11:46,210 Ichikawa, foge! 155 00:11:46,500 --> 00:11:48,210 Foge o mais longe daqui que puderes! 156 00:11:49,330 --> 00:11:51,540 Faz a den�ncia, quando estiveres em seguran�a! 157 00:11:51,670 --> 00:11:54,460 - N�o pode lutar contra isto sozinho! - Mais um cad�ver n�o faz diferen�a! 158 00:11:55,290 --> 00:11:56,880 Queres ir para a For�a de Defesa n�o �? 159 00:11:57,500 --> 00:11:59,960 Ent�o para qu� deixares-te matar aqui?! 160 00:12:11,960 --> 00:12:13,500 Aqui! Queres-me a mim! 161 00:12:35,920 --> 00:12:36,790 Ali! 162 00:12:43,670 --> 00:12:44,500 Consegui! 163 00:12:45,330 --> 00:12:46,540 J� n�o me consegue seguir... 164 00:12:50,040 --> 00:12:52,500 Raios o partam! 165 00:13:09,000 --> 00:13:10,290 Desapareceu tudo... 166 00:13:10,960 --> 00:13:13,080 A tua casa, a minha casa, a escola... 167 00:13:13,960 --> 00:13:14,790 Sim... 168 00:13:15,290 --> 00:13:17,130 Vais pag�-las, Kaiju! 169 00:13:17,250 --> 00:13:19,830 Estava quase a acabar com o Guramon! 170 00:13:20,290 --> 00:13:22,210 Est�s triste por causa disso? 171 00:13:29,750 --> 00:13:33,420 Eu estou triste porque a Miiko morreu. 172 00:13:35,420 --> 00:13:37,920 A Miiko, a tua gata tricolor? 173 00:13:44,710 --> 00:13:47,250 Eu vou juntar-me � For�a de Defesa! 174 00:13:48,960 --> 00:13:51,670 Isso � parvo. �s uma miudinha! 175 00:13:51,790 --> 00:13:53,960 Tu tamb�m est�s na prim�ria, Kafka! 176 00:13:59,540 --> 00:14:00,790 Pois �... 177 00:14:01,330 --> 00:14:04,630 Veremos quem vai ser o oficial mais fixe da For�a de Defesa. 178 00:14:05,250 --> 00:14:07,540 Vamos arrasar os Kaiju juntos! 179 00:14:10,710 --> 00:14:13,540 Raios partam! N�o era suposto ser assim! 180 00:14:18,250 --> 00:14:19,750 Raios... 181 00:14:24,040 --> 00:14:25,790 N�o tenho medo de ti, Kaiju! 182 00:14:28,710 --> 00:14:29,790 Atacar a perna... 183 00:14:30,460 --> 00:14:31,500 Atacar... 184 00:14:57,710 --> 00:14:58,750 Ichikawa... 185 00:15:01,630 --> 00:15:03,130 Idiota! Porqu�? 186 00:15:03,250 --> 00:15:04,540 Eu denunciei-o! 187 00:15:04,960 --> 00:15:06,630 N�o era isso! 188 00:15:09,420 --> 00:15:11,920 Se o tivesse deixado a morrer aqui... 189 00:15:12,460 --> 00:15:16,170 nunca entraria para a For�a de Defesa! 190 00:15:17,210 --> 00:15:18,460 Lamentamos inform�-lo que n�o passou... 191 00:15:20,500 --> 00:15:21,880 Raios... 192 00:15:22,000 --> 00:15:24,040 FOR�A DE DEFESA ANTI-KAIJU ACEITAM-SE CANDIDATURAS 193 00:15:24,790 --> 00:15:25,830 Raios... 194 00:15:28,250 --> 00:15:29,290 Raios. 195 00:15:30,540 --> 00:15:32,580 Sou t�o impotente... 196 00:15:33,710 --> 00:15:35,080 N�o mudou nada! 197 00:15:35,960 --> 00:15:38,830 N�o consigo proteger nada. Nem a minha consola, nem a gata da minha amiga... 198 00:15:39,420 --> 00:15:41,290 nem o puto novo no meu trabalho! 199 00:15:44,170 --> 00:15:46,790 Raios! 200 00:16:01,040 --> 00:16:02,210 Alvo abatido. 201 00:16:02,500 --> 00:16:03,710 Temos feridos. 202 00:16:05,540 --> 00:16:07,000 Iniciando opera��o de resgate. 203 00:16:08,580 --> 00:16:10,130 Igarashi. Takaragi. 204 00:16:10,250 --> 00:16:11,290 Tratem dos feridos. 205 00:16:12,420 --> 00:16:13,790 Os restantes, sigam-me. 206 00:16:14,250 --> 00:16:15,960 Vamos inspecionar a �rea por mais Yoju. 207 00:16:21,750 --> 00:16:22,790 Est� bem? 208 00:16:23,040 --> 00:16:24,750 N�o se mexa. Fique a�. 209 00:16:57,250 --> 00:16:59,170 A Mina � bestial... 210 00:17:00,000 --> 00:17:02,710 Abateu aquela coisa medonha em menos de um segundo... 211 00:17:05,710 --> 00:17:09,040 Deixou-me por terra. 212 00:17:10,790 --> 00:17:11,960 Kafka! 213 00:17:16,420 --> 00:17:20,710 Quando apareceu aquele Kaiju e me disse para fugir... 214 00:17:21,540 --> 00:17:24,080 Se n�o me tivesse salvo a vida, 215 00:17:25,670 --> 00:17:27,710 hoje eu teria morrido. 216 00:17:29,710 --> 00:17:31,420 Foi t�o fixe. 217 00:17:33,920 --> 00:17:37,210 Veremos quem vai ser o oficial mais fixe da For�a de Defesa! 218 00:17:39,540 --> 00:17:42,790 Devia mesmo juntar-se � For�a de Defesa. 219 00:17:44,420 --> 00:17:48,170 Quer dizer, a decis�o � sua. N�o me diz respeito. 220 00:17:51,540 --> 00:17:52,420 Pois... 221 00:17:53,540 --> 00:17:57,420 N�o posso fugir para sempre! 222 00:18:00,250 --> 00:18:02,210 Obrigado, Ichikawa. 223 00:18:04,040 --> 00:18:06,210 Afinal at� �s bom tipo. 224 00:18:07,750 --> 00:18:10,500 N�o creio que haja algo errado em desistir... 225 00:18:11,920 --> 00:18:14,790 Mas n�o � bom mentirmos a n�s mesmos. 226 00:18:15,290 --> 00:18:18,420 Vou tentar a For�a de Defesa mais uma vez... 227 00:18:26,960 --> 00:18:28,420 Encontrei-te. 228 00:18:29,420 --> 00:18:30,460 Um Kai... Um Kai... 229 00:18:33,500 --> 00:18:34,830 Kafka? 230 00:18:38,790 --> 00:18:40,250 Os ferimentos est�o a incomod�-lo? 231 00:18:43,420 --> 00:18:44,250 Kafka! 232 00:18:54,210 --> 00:18:55,210 H�? 233 00:19:01,250 --> 00:19:02,130 O QU���?! 234 00:19:02,500 --> 00:19:04,750 Ichikawa! Sou eu! Sou eu! 235 00:19:06,080 --> 00:19:07,250 N�o te passes, por favor! 236 00:19:10,920 --> 00:19:12,920 Ah! Podemos mostrar-lhe que � um mal-entendido! 237 00:19:13,040 --> 00:19:14,330 Kafka, sorria! 238 00:19:14,460 --> 00:19:15,790 Sorrir? 239 00:19:15,920 --> 00:19:16,960 J� vi! Sorriso! 240 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 Pois, isto n�o vai funcionar. 241 00:19:22,580 --> 00:19:23,710 Eu sabia! 242 00:19:25,250 --> 00:19:27,040 Avozinho, est� tudo bem? 243 00:19:28,250 --> 00:19:29,080 H�? 244 00:19:37,130 --> 00:19:39,130 Fui eu? 245 00:19:39,250 --> 00:19:41,460 Sou, estilo, um Kaiju! 246 00:19:42,040 --> 00:19:43,750 - O que foi? - Uma explos�o? 247 00:19:44,250 --> 00:19:45,830 H�? Um Kaiju? 248 00:19:46,710 --> 00:19:48,420 A For�a de Defesa j� deve estar a caminho! 249 00:19:48,750 --> 00:19:50,210 Vamos fugir, Kafka! 250 00:19:50,330 --> 00:19:51,380 H�? 251 00:19:52,040 --> 00:19:53,830 Ei! Espera! 252 00:20:06,880 --> 00:20:10,710 Se encontrarem um Kaiju, a primeira coisa a fazer � atacar as pernas. 253 00:20:10,830 --> 00:20:14,420 At�-las para que n�o se possa mexer... 254 00:20:15,830 --> 00:20:17,420 �s vezes tenho medo. 255 00:20:17,880 --> 00:20:18,750 Do qu�? 256 00:20:19,630 --> 00:20:23,750 Quando imagino lutar contra um Kaiju, que � muito maior que eu, 257 00:20:27,380 --> 00:20:28,500 N�o te preocupes! 258 00:20:30,500 --> 00:20:32,040 Sempre que tiveres medo... 259 00:20:34,790 --> 00:20:36,380 eu estarei ao teu lado! 260 00:20:41,040 --> 00:20:42,040 Mentiroso. 261 00:20:47,880 --> 00:20:48,920 Estou? 262 00:20:50,250 --> 00:20:52,710 Apareceu um Kaiju No Hospital de Yokohama Sul? 263 00:20:54,130 --> 00:20:54,960 Sim. 264 00:20:56,830 --> 00:20:57,670 N�o. 265 00:20:57,790 --> 00:20:59,080 N�o faz mal. 266 00:21:00,040 --> 00:21:01,880 Vou preparar a minha equipa, 267 00:21:02,830 --> 00:21:04,210 e vamos elimin�-lo. 268 00:21:06,210 --> 00:21:09,540 Apareceu um Kaiju pequeno na �rea de Yokohama. 269 00:21:10,000 --> 00:21:12,630 Repito. Apareceu um Kaiju pequeno na �rea de Yokohama. 270 00:21:15,500 --> 00:21:18,630 O Kaiju est� a fugir do Hospital de Yokohama Sul 271 00:21:18,750 --> 00:21:20,790 e dirige-se para uma �rea evacuada. 272 00:21:22,880 --> 00:21:24,830 PROIBIDA A PASSAGEM 273 00:21:25,960 --> 00:21:27,130 H� uma barreira. 274 00:21:27,250 --> 00:21:29,500 Quando estivermos l� dentro, n�o haver� mais ningu�m. 275 00:21:31,290 --> 00:21:32,210 Kafka? 276 00:21:32,330 --> 00:21:33,960 Chiu! Vem a� alguma coisa. 277 00:21:34,080 --> 00:21:34,920 A For�a de Defesa? 278 00:21:35,330 --> 00:21:37,880 N�o, vem do subsolo... 279 00:21:38,790 --> 00:21:40,080 O que � isto? 280 00:21:47,790 --> 00:21:48,960 Mais um Kaiju? 281 00:21:50,210 --> 00:21:51,830 Ve�culo 2, mantenham a rota. 282 00:21:52,250 --> 00:21:54,330 N�s vamos ao novo local. 283 00:21:56,830 --> 00:21:59,830 � do mesmo tipo que o que nos atacou. 284 00:21:59,960 --> 00:22:01,750 Consegue perceber isso? 285 00:22:02,130 --> 00:22:05,540 Felizmente come�aram a evacuar quando foi dado o seu alerta. 286 00:22:05,960 --> 00:22:07,830 Esperemos que n�o haja baixas. 287 00:22:23,130 --> 00:22:25,500 Mam�! Mam�! 288 00:22:26,460 --> 00:22:27,540 Foge... 289 00:22:28,420 --> 00:22:29,750 depressa! 290 00:22:30,250 --> 00:22:32,630 Espera! Vou tirar-te da�! 291 00:22:38,710 --> 00:22:39,670 Foge! 292 00:22:39,790 --> 00:22:43,000 N�o! Mam� vens comigo! 293 00:22:49,630 --> 00:22:52,000 Foge... por favor... 294 00:22:52,880 --> 00:22:54,130 Por favor! 295 00:22:54,670 --> 00:22:56,830 Por favor! Por favor! 296 00:22:56,960 --> 00:22:58,750 - N�o! - Por favor. 297 00:22:58,880 --> 00:23:00,000 Mam�! 298 00:23:00,130 --> 00:23:01,880 Por favor. Por favor. 299 00:23:18,000 --> 00:23:18,960 O qu... 300 00:23:19,080 --> 00:23:21,540 Uau, sou mesmo forte. 301 00:23:24,080 --> 00:23:24,920 Est�s bem? 302 00:23:25,750 --> 00:23:27,670 Ah pois �. Desculpa. Desculpa. 303 00:23:27,790 --> 00:23:29,750 Pois... 304 00:23:30,080 --> 00:23:31,880 Sorriso! 305 00:23:32,000 --> 00:23:33,130 N�o! 306 00:23:33,250 --> 00:23:36,960 Est� bem! Vou-me j� embora! N�o chores! 307 00:23:37,540 --> 00:23:39,330 - Kafka! - Ei... 308 00:23:45,830 --> 00:23:47,880 Mam�! Mam�! 309 00:23:48,000 --> 00:23:50,250 S� perdeu os sentidos. Vai ficar bem. 310 00:23:50,580 --> 00:23:51,460 A s�rio? 311 00:23:51,580 --> 00:23:52,420 Sim. 312 00:23:58,460 --> 00:24:00,630 Ichikawa, tira-as daqui. 313 00:24:00,750 --> 00:24:01,920 O que vai fazer? 314 00:24:05,460 --> 00:24:06,670 Vou tentar... 315 00:24:06,790 --> 00:24:08,830 Esmurr�-lo com toda a for�a. 316 00:24:10,000 --> 00:24:10,960 Vamos sair daqui! 317 00:24:11,710 --> 00:24:14,830 Um, dois... 318 00:24:17,830 --> 00:24:19,710 Tr�s! 319 00:24:49,460 --> 00:24:51,580 N�o vai poder... 320 00:24:52,580 --> 00:24:55,880 fazer isso a uma pessoa. 321 00:25:18,080 --> 00:25:19,500 Mas que diabo? 322 00:25:28,460 --> 00:25:30,630 - ESBO�O SEGUNDO TESTEMUNHA - Kaiju N�. 8. 323 00:25:31,210 --> 00:25:34,710 Este � o oitavo Kaiju ao qual a For�a de Defesa deu um c�digo. 324 00:25:34,830 --> 00:25:36,830 Ainda n�o encontraram o gajo? 325 00:25:37,330 --> 00:25:40,460 - Pois? - J� deve estar morto. 326 00:25:41,540 --> 00:25:44,210 Isto fugiu completamente do controlo... 327 00:25:44,330 --> 00:25:45,630 TESTEMUNHA MASCULINA (103) 328 00:25:45,750 --> 00:25:46,960 Passaram tr�s meses. 329 00:25:47,290 --> 00:25:49,460 O Kafka tornou-se no primeiro Kaiju da hist�ria 330 00:25:49,580 --> 00:25:51,540 a fugir � For�a de Defesa, 331 00:25:51,880 --> 00:25:54,710 e agora todos os oficiais da For�a de Defesa andam � sua procura. 332 00:25:55,380 --> 00:25:57,000 � verdade, Ichikawa. 333 00:25:57,580 --> 00:26:00,420 Tu e o Kafka receberam correspond�ncia. 334 00:26:01,210 --> 00:26:02,750 Temos o prazer de inform�-lo que passou... 335 00:26:02,880 --> 00:26:03,880 Ah, conseguiste! 336 00:26:04,460 --> 00:26:06,000 Bestial! 337 00:26:06,380 --> 00:26:07,380 Sim! 338 00:26:17,710 --> 00:26:19,250 Uau... 339 00:26:19,790 --> 00:26:22,250 Ent�o � aqui a Base de Tachikawa da For�a de Defesa... 340 00:26:23,790 --> 00:26:26,210 Uma vez fui � Base de Kumagaya numa visita de estudo, 341 00:26:26,330 --> 00:26:27,540 mas esta � muito maior. 342 00:26:28,040 --> 00:26:31,210 Esta �rea � partilhada com uma guarni��o da For�a de Auto-Defesa. 343 00:26:31,880 --> 00:26:33,540 Quando acontece algo, ambas as partes trabalham juntas 344 00:26:33,670 --> 00:26:36,210 para enviar tropas por toda T�quio leste. 345 00:26:36,790 --> 00:26:40,290 Se se transformasse aqui, estaria morto em segundos. 346 00:26:41,000 --> 00:26:42,630 N�o vamos agourar. 347 00:26:42,750 --> 00:26:43,790 Vamos! 348 00:26:45,000 --> 00:26:45,830 Ei, � cota. 349 00:26:45,960 --> 00:26:48,380 Cheg�mos cedo, mas vamos registar-nos. 350 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 Eu chamei-te, cota. 351 00:26:50,290 --> 00:26:51,330 Kafka? 352 00:26:54,250 --> 00:26:58,630 Sim, � contigo. Presta aten��o, cota. 353 00:26:58,750 --> 00:27:00,670 - COTA? - Eu? 354 00:27:01,040 --> 00:27:03,420 Este cha�o � teu, certo? 355 00:27:03,540 --> 00:27:04,630 Est� a atrapalhar. 356 00:27:04,960 --> 00:27:07,540 N�o posso estacionar, tira-o daqui. 357 00:27:09,580 --> 00:27:11,630 H� imensos lugares vagos! 358 00:27:11,750 --> 00:27:13,380 Eu quero estacionar ali. 359 00:27:13,880 --> 00:27:16,080 O meu n�mero da sorte de hoje � o cinco. 360 00:27:17,540 --> 00:27:21,880 N�mero da sorte? 361 00:27:22,000 --> 00:27:25,630 Qual � a da pitinha? 362 00:27:25,830 --> 00:27:27,170 Anda comigo. 363 00:27:27,290 --> 00:27:30,750 Este jovem vai ensinar-te a ter modos. 364 00:27:31,330 --> 00:27:32,460 T�. 365 00:27:32,580 --> 00:27:33,790 Eu tiro-o sozinha. 366 00:27:36,920 --> 00:27:38,960 O que vais fazer? 367 00:27:43,830 --> 00:27:45,210 Aquele fato... 368 00:27:51,670 --> 00:27:52,960 LIMPEZA DE MONSTROS LDA. 369 00:28:05,960 --> 00:28:08,330 N�o! A carrinha da empresa! 370 00:28:08,960 --> 00:28:11,290 Quem �s tu? 371 00:28:11,420 --> 00:28:14,040 Examinanda n�mero 2016. 372 00:28:15,250 --> 00:28:16,830 Kikoru Shinomiya. 373 00:28:16,960 --> 00:28:18,920 Passatempo: assassinar Kaiju. 374 00:28:19,330 --> 00:28:20,710 Lembrem-se disto. 375 00:28:21,460 --> 00:28:24,460 Shinomiya? Este apelido... 376 00:28:24,830 --> 00:28:26,460 Al�m disso, cota... 377 00:28:30,540 --> 00:28:34,500 Sabes que tresandas a Kaiju? 378 00:28:36,830 --> 00:28:38,880 Estes s�o os candidatos deste ano. 379 00:28:39,000 --> 00:28:40,830 Todos parecem bastante interessantes. 380 00:28:49,380 --> 00:28:51,460 H�? Que diabo � isto? 381 00:28:52,750 --> 00:28:54,830 N�o consigo acompanhar! 382 00:28:55,290 --> 00:28:57,960 Tenho continuado a treinar por h�bito! 383 00:28:58,080 --> 00:29:01,000 E fa�o um treino f�sico intensivo todos os dias! 384 00:29:01,880 --> 00:29:05,330 Antes estava mesmo abaixo da m�dia! 385 00:29:05,830 --> 00:29:07,290 Mas agora... 386 00:29:09,000 --> 00:29:14,040 Ficamos assim t�o fracos ao chegar aos 30? 387 00:29:14,170 --> 00:29:16,460 Bolas... O meu corpo n�o se quer mexer! 388 00:29:16,880 --> 00:29:18,210 KAFKA HIBINO EXAME DE APTID�O F�SICA 389 00:29:18,710 --> 00:29:21,460 CLASSIFICA��O: 219 EM 225 390 00:29:22,080 --> 00:29:23,290 Que al�vio. 391 00:29:23,960 --> 00:29:27,540 N�o usou o seu poder de Kaiju, pois n�o? 392 00:29:30,040 --> 00:29:32,080 Todos se esfor�aram muito para estar aqui. 393 00:29:32,880 --> 00:29:36,000 N�o seria justo usar o meu poder. 394 00:29:36,380 --> 00:29:39,960 Achei que seria fixe dizer isso, mas devia ter usado! 395 00:29:40,080 --> 00:29:41,710 A �ltima vez que fiz este teste foi h� s�culos! 396 00:29:41,830 --> 00:29:43,580 Ainda h� esperan�a. 397 00:29:43,710 --> 00:29:45,540 Vamos dar tudo na pr�xima parte! 398 00:29:45,670 --> 00:29:47,290 �REA 2 399 00:29:47,420 --> 00:29:48,710 Uau. 400 00:29:49,130 --> 00:29:50,710 � gigantesco. 401 00:29:51,540 --> 00:29:55,880 Sou o Vice-Capit�o Hoshina, da Terceira Divis�o. 402 00:29:56,330 --> 00:29:59,000 Este ano sou o diretor da segunda fase do comit� de exames. 403 00:29:59,750 --> 00:30:03,040 Ir�o fazer a vossa prova de aptid�o nesta �rea. 404 00:30:05,210 --> 00:30:08,250 A vossa tarefa ser� encontrar os Kaiju nesta �rea e... 405 00:30:09,540 --> 00:30:11,000 neutraliz�-los! 406 00:30:24,960 --> 00:30:28,420 Mas n�o vos podemos enviar de m�os vazias, 407 00:30:28,540 --> 00:30:32,000 portanto v�o usar estes. 408 00:30:35,880 --> 00:30:37,130 O que � isto? 409 00:30:37,830 --> 00:30:39,000 Bestial... 410 00:30:39,500 --> 00:30:41,790 est� a pressionar-se contra o meu corpo... 411 00:30:42,630 --> 00:30:46,380 Vou come�ar a medir o poder de combate desencadeado nos que t�m fatos. 412 00:30:46,790 --> 00:30:50,250 Reno Ichikawa. Poder de combate desencadeado: 8%. 413 00:30:51,290 --> 00:30:53,880 Haruichi Izumo: 18%. 414 00:30:54,580 --> 00:30:56,710 Aoi Kaguragi: 15%. 415 00:30:57,460 --> 00:30:59,750 Iharu Furuhashi: 14%. 416 00:30:59,880 --> 00:31:00,710 O qu�? 417 00:31:01,080 --> 00:31:05,210 Temos sorte em ter um candidato por ano acima dos 10%. 418 00:31:05,580 --> 00:31:09,540 Este ano parece que temos uma excelente colheita, como nunca. 419 00:31:10,250 --> 00:31:11,790 Kikoru Shinomiya... 420 00:31:12,290 --> 00:31:15,170 Poder de combate desencadeado: 46%. 421 00:31:18,080 --> 00:31:21,750 Ena, ela j� est� ao n�vel de um l�der de pelot�o. 422 00:31:22,210 --> 00:31:25,040 Deve ser o recorde para algu�m que ainda n�o � membro... 423 00:31:25,540 --> 00:31:27,290 S� 8%... 424 00:31:28,000 --> 00:31:30,670 Ah, n�o h� porque estar desiludido, Ichikawa. 425 00:31:31,000 --> 00:31:34,420 Francamente, se n�o tem zero nesta fase, j� passou. 426 00:31:34,540 --> 00:31:37,920 E nunca vi um zero! 427 00:31:38,040 --> 00:31:39,420 Kafka Hibino... 428 00:31:40,000 --> 00:31:42,960 Poder de combate desencadeado: 0%. 429 00:31:44,790 --> 00:31:46,130 O que se passa com este? 430 00:31:46,250 --> 00:31:47,500 � o meu primeiro zero! 431 00:31:47,630 --> 00:31:49,880 H�? Ser� que as medi��es est�o erradas? 432 00:31:50,250 --> 00:31:52,460 Deem-me mais um bocadinho! 433 00:31:52,580 --> 00:31:54,500 Estou a tentar esprem�-lo! 434 00:31:56,540 --> 00:31:58,080 N�o est�s a fazer coc�! 435 00:31:58,210 --> 00:31:59,580 N�o podes esprem�-lo! 436 00:32:00,630 --> 00:32:01,880 Porqu�? 437 00:32:02,670 --> 00:32:05,880 Bolas! Tem de haver algum truque! 438 00:32:06,000 --> 00:32:08,460 Tenho de conseguir antes do fim do exame! 439 00:32:11,460 --> 00:32:14,670 EXAME DE SELE��O PARA A FOR�A DE DEFESA TESTE FINAL 440 00:32:14,790 --> 00:32:16,580 Vou explicar o teste. 441 00:32:17,580 --> 00:32:21,670 Os vossos alvos s�o um Honju e 36 Yoju 442 00:32:21,790 --> 00:32:24,670 que foram espalhados pela �rea de treino urbana. 443 00:32:24,790 --> 00:32:28,500 Estes Kaiju causaram 16 fatalidades em Hachioji, no ano passado. 444 00:32:28,630 --> 00:32:30,880 Captur�mos-los vivos para servirem de aux�lio de treino. 445 00:32:31,580 --> 00:32:35,830 V�o combat�-los com armas anti-Kaiju. 446 00:32:36,830 --> 00:32:39,500 V�o ser seguidos por um drone 447 00:32:39,630 --> 00:32:41,500 que ir� vigiar as vossas a��es. 448 00:32:42,210 --> 00:32:45,170 Se acharmos que as vossas vidas correm perigo, 449 00:32:45,290 --> 00:32:48,000 iremos ativar remotamente o escudo no vosso fato, 450 00:32:48,500 --> 00:32:49,580 mas tenham aten��o: 451 00:32:49,710 --> 00:32:51,790 Isto significa que ir�o chumbar. 452 00:32:54,710 --> 00:32:58,130 Francamente, n�o h� garantia que sobrevivam a pr�xima fase. 453 00:32:59,040 --> 00:33:01,830 Apenas se estiverem dispostos a aceit�-lo e ent�o... 454 00:33:02,790 --> 00:33:03,630 Partida. 455 00:33:11,040 --> 00:33:12,290 Mas que raio? 456 00:33:22,540 --> 00:33:24,290 Yoju 12 abatido. 457 00:33:27,290 --> 00:33:29,000 Yoju 03 abatido. 458 00:33:29,500 --> 00:33:30,540 Uau... 459 00:33:31,040 --> 00:33:32,880 Raios! Vamos � a��o! 460 00:33:33,000 --> 00:33:35,040 N�o fiques para tr�s, Ichikawa! 461 00:33:35,170 --> 00:33:36,830 Eu � que devia dizer isso! 462 00:33:36,960 --> 00:33:40,960 O equipamento � muito pesado sem o fato para ajudar! 463 00:33:41,080 --> 00:33:43,710 S� eu, o zero, posso compreender! 464 00:33:43,830 --> 00:33:45,080 N�o o fa�as soar fixe! 465 00:33:45,210 --> 00:33:48,330 Ah, j� me esquecia. 466 00:33:48,460 --> 00:33:52,290 A Capit�o Mina Ashiro tamb�m est� aqui para o teste. 467 00:33:52,750 --> 00:33:54,880 Fa�am boa figura. 468 00:33:56,830 --> 00:33:58,000 Pois �... 469 00:33:58,460 --> 00:34:00,330 Quero l� saber se sou um zero. 470 00:34:01,130 --> 00:34:02,040 Acalma-te. 471 00:34:02,920 --> 00:34:05,830 Esta � a tua �ltima oportunidade. 472 00:34:07,040 --> 00:34:08,040 Ichikawa. 473 00:34:09,210 --> 00:34:13,670 Porque os examinadores seguem-nos com drones? 474 00:34:15,250 --> 00:34:18,710 Pois �... Se s� importasse quantos Kaiju matamos, 475 00:34:18,830 --> 00:34:21,830 eles podiam acompanhar esse n�mero com sensores. 476 00:34:22,330 --> 00:34:23,170 Pois. 477 00:34:23,790 --> 00:34:28,170 Est�o a testar as nossas capacidades, mas tamb�m como nos adaptamos. 478 00:34:28,750 --> 00:34:33,130 Quer dizer que como n�o temos essa capacidade ofensiva, dev�amos... 479 00:34:33,460 --> 00:34:34,500 Isso! 480 00:34:36,630 --> 00:34:39,630 - Vamos apoiar os atacantes! - Certo! 481 00:34:52,130 --> 00:34:53,880 Estes cascos... 482 00:34:54,630 --> 00:34:56,040 Conhe�o este gajo! 483 00:34:56,540 --> 00:34:59,290 Foi aquele que fizemos uma limpeza com os Limpeza Iida! 484 00:35:00,080 --> 00:35:04,880 Foi por isso que inclu�ram estas no equipamento... 485 00:35:07,500 --> 00:35:09,330 Toma l�! 486 00:35:17,290 --> 00:35:18,710 Uma granada atordoante? 487 00:35:19,130 --> 00:35:23,170 Ele tem p�ssima vis�o mas excelente audi��o! 488 00:35:23,290 --> 00:35:26,500 Quando ensurdecidos, s�o alvos f�ceis! 489 00:35:27,130 --> 00:35:27,960 No est�mago! 490 00:35:28,830 --> 00:35:31,630 A pele do est�mago � mais fraca que na maioria dos Kaiju! 491 00:35:32,250 --> 00:35:33,420 Aponta ao est�mago! 492 00:35:33,540 --> 00:35:34,540 O qu�? 493 00:35:47,040 --> 00:35:48,500 Conseguimos, Kafka! 494 00:35:48,630 --> 00:35:53,040 J� desfizemos mais cad�veres de Kaiju que dedos nas m�os! 495 00:35:53,460 --> 00:35:56,790 Conhecemo-los de tr�s para a frente! 496 00:35:57,250 --> 00:35:58,710 A pr�xima atiro eu! 497 00:35:59,000 --> 00:36:00,290 Vamos continuar assim! 498 00:36:11,630 --> 00:36:12,670 Mais um? 499 00:36:17,460 --> 00:36:18,290 Kafka! 500 00:36:19,000 --> 00:36:21,580 �rea Delta: N�mero 2032 ferido. 501 00:36:21,960 --> 00:36:23,420 Detetadas irregularidades nos sinais vitais. 502 00:36:23,750 --> 00:36:26,040 Yoju 23 continua em aproxima��o. 503 00:36:26,790 --> 00:36:28,420 Preparar o escudo remoto. 504 00:36:29,380 --> 00:36:31,000 Auu... 505 00:36:31,790 --> 00:36:33,580 Levanta-te... 506 00:36:34,210 --> 00:36:35,330 Ela... 507 00:36:36,630 --> 00:36:38,460 Ela est� a observar! 508 00:36:40,210 --> 00:36:42,920 J� calculava que fosse o primeiro a cair. 509 00:36:43,710 --> 00:36:45,420 Era um tipo engra�ado... 510 00:36:46,040 --> 00:36:47,420 Temos pena. 511 00:36:47,750 --> 00:36:49,420 Ativar escudo remoto! 512 00:37:02,040 --> 00:37:05,830 Ningu�m desiste enquanto eu estiver no campo de batalha. 513 00:37:06,710 --> 00:37:11,500 - Kikoru! Salvaste-me! - Vou derrot�-los, 514 00:37:11,630 --> 00:37:14,540 por isso fica a� no ch�o, como um falhado. 515 00:37:18,630 --> 00:37:19,880 Ela vai atr�s do alvo principal? 516 00:37:20,000 --> 00:37:21,380 Eu vou abat�-lo primeiro! 517 00:37:25,330 --> 00:37:26,790 Olhos bem abertos! 518 00:37:28,500 --> 00:37:30,080 Ela � muito mais poderosa! 519 00:37:30,210 --> 00:37:31,960 Aquele � o mesmo equipamento que n�s temos? 520 00:37:32,330 --> 00:37:35,630 Ent�o o poder desencadeado faz assim tanta diferen�a? 521 00:37:35,960 --> 00:37:38,040 Bolas... Eu tamb�m vou! 522 00:37:38,960 --> 00:37:40,080 Kafka! 523 00:37:41,040 --> 00:37:42,250 Est� partida? 524 00:37:42,710 --> 00:37:44,670 N�o consigo por-me de p�! 525 00:37:44,790 --> 00:37:47,040 2032, escuta? 526 00:37:47,630 --> 00:37:49,250 Aqui Hoshina, da sala de opera��es. 527 00:37:50,790 --> 00:37:52,830 Detet�mos irregularidades nos seus sinais vitais. 528 00:37:53,540 --> 00:37:56,250 Provavelmente s�o m�ltiplas fraturas. 529 00:37:56,830 --> 00:38:00,000 Poss�veis danos nos �rg�os vitais. 530 00:38:00,540 --> 00:38:02,630 N�o... 531 00:38:03,540 --> 00:38:07,130 Como supervisor do exame, recomendo-lhe que desista. 532 00:38:07,460 --> 00:38:09,830 Os escudos n�o s�o perfeitos. 533 00:38:17,000 --> 00:38:21,500 Eu decido se desisto ou n�o. 534 00:38:22,500 --> 00:38:23,630 Kafka. 535 00:38:24,960 --> 00:38:28,210 Sou demasiado velho para sonhar... 536 00:38:34,130 --> 00:38:37,290 Sei que pare�o um idiota, mas... 537 00:38:39,290 --> 00:38:43,000 Decidi apostar toda a minha vida at� agora 538 00:38:44,330 --> 00:38:47,380 e voltar a perseguir os meus sonhos! 539 00:38:47,710 --> 00:38:48,460 PODER DE COMBATE: 0.01% 540 00:38:50,580 --> 00:38:51,830 Desta vez... 541 00:38:53,830 --> 00:38:56,790 Desta vez n�o desisto, aconte�a o que acontecer! 542 00:39:02,130 --> 00:39:03,210 Esta gente existe? 543 00:39:05,630 --> 00:39:07,960 Vamos, Ichikawa! 544 00:39:08,080 --> 00:39:11,250 Pelos nossos poderes combinados! 545 00:39:11,380 --> 00:39:13,630 Est�o todos a olhar para mim, estou a morrer de vergonha! 546 00:39:14,080 --> 00:39:16,170 Segue a Kikoru e n�o te preocupes comigo! 547 00:39:16,290 --> 00:39:17,420 R�pido! 548 00:39:17,540 --> 00:39:18,960 Percebido! 549 00:39:19,380 --> 00:39:20,920 Agarre-se bem! 550 00:39:23,580 --> 00:39:24,790 Super r�pido! 551 00:39:41,130 --> 00:39:43,380 Ela nem nos deixa ajudar, hum? 552 00:39:59,290 --> 00:40:03,000 A n�. 2016 abateu o �ltimo Yoju na �rea Delta, 553 00:40:03,250 --> 00:40:05,080 e fez contacto com o Honju! 554 00:40:26,760 --> 00:40:27,590 O �ltimo. 555 00:40:49,300 --> 00:40:52,050 O Honju foi destru�do. 556 00:40:53,090 --> 00:40:55,340 Fase final do exame terminada! 557 00:40:56,340 --> 00:40:57,800 Recolhendo os drones. 558 00:40:57,920 --> 00:40:59,260 Bom trabalho. 559 00:41:01,630 --> 00:41:06,050 Aquela pita � mega r�pida! 560 00:41:11,380 --> 00:41:13,380 COMBINA��O DESFEITA 561 00:41:13,840 --> 00:41:16,670 A Kikoru Shinomiya � ainda mais poderosa que se dizia. 562 00:41:17,340 --> 00:41:19,340 Ela chamou-te a aten��o, hum? 563 00:41:20,010 --> 00:41:22,800 Calculava que ver�amos uns trinta a desistir. 564 00:41:22,920 --> 00:41:23,840 Mas ningu�m desistiu. 565 00:41:24,260 --> 00:41:25,760 E apenas ferimentos ligeiros. 566 00:41:26,300 --> 00:41:30,420 Claramente tudo gra�as a ela. 567 00:41:31,340 --> 00:41:34,210 Era de esperar da filha do Diretor Shinomiya. 568 00:41:34,340 --> 00:41:36,880 Com certeza um dia ir� ter um posto alto na For�a de Defesa. 569 00:41:37,800 --> 00:41:39,590 � um raio de esperan�a para este pa�s. 570 00:41:49,670 --> 00:41:54,340 Fui perfeita, n�o fui, pap�? 571 00:41:58,510 --> 00:42:02,710 Bom, vou regressar e gozar com o Kafka Hibino pela 4� vez... 572 00:42:14,800 --> 00:42:19,590 A Kikoru Shinomiya foi o monstrinho que se dizia, n�o? 573 00:42:20,010 --> 00:42:21,050 Pois. 574 00:42:22,170 --> 00:42:25,760 Mas gra�as a ela cheg�mos ao fim. 575 00:42:26,340 --> 00:42:27,710 Agora � esperar pelos resultados. 576 00:42:27,840 --> 00:42:28,920 Pois �... 577 00:42:29,590 --> 00:42:30,550 O qu�? 578 00:42:33,880 --> 00:42:35,170 O que se passa? 579 00:42:35,300 --> 00:42:37,050 Kafka, vamos sair daqui! 580 00:42:45,550 --> 00:42:47,920 Que diabo �s tu? 581 00:42:49,670 --> 00:42:53,550 - V�, v�. Tu tratas disto. - E fala?! 582 00:42:54,760 --> 00:42:56,550 Ainda te mexes? 583 00:42:56,880 --> 00:42:57,960 O que se est� a passar? 584 00:42:58,090 --> 00:42:59,050 Morre! 585 00:42:59,170 --> 00:43:02,300 Tens a certeza que chegas para n�s? 586 00:43:08,630 --> 00:43:09,550 Passa-se algo errado! 587 00:43:10,010 --> 00:43:12,840 Detetadas anomalias nos sinais vitais da 2016! 588 00:43:12,960 --> 00:43:15,210 O que se passa? O que se est� a passar aqui? 589 00:43:15,550 --> 00:43:16,710 N�o sei! 590 00:43:16,840 --> 00:43:21,670 Mas estamos a detetar sinais dos Kaiju que eles j� mataram! 591 00:43:23,130 --> 00:43:24,420 O qu�? 592 00:43:24,550 --> 00:43:27,050 Estes Kaiju n�o deviam conseguir ressuscitar assim... 593 00:43:27,420 --> 00:43:29,710 Temos a estimativa da determina��o dos Honju ressuscitados! 594 00:43:29,840 --> 00:43:30,840 � de 6.4! 595 00:43:31,420 --> 00:43:32,840 Est�o mais poderosos? 596 00:43:33,460 --> 00:43:35,050 Hoshina, vamos para l�. 597 00:43:35,590 --> 00:43:36,710 Entendido. 598 00:43:37,420 --> 00:43:40,590 Emerg�ncia. Emerg�ncia. 599 00:43:40,710 --> 00:43:43,920 Os examinandos devem abandonar o local para o abrigo mais pr�ximo. 600 00:43:44,050 --> 00:43:45,260 Repito... 601 00:43:47,340 --> 00:43:48,590 Abandonar? 602 00:43:48,710 --> 00:43:51,090 Eu n�o posso abandonar... 603 00:43:52,800 --> 00:43:55,130 Se ningu�m parar esta coisa, 604 00:43:56,260 --> 00:43:57,880 imensas pessoas v�o morrer! 605 00:43:58,800 --> 00:44:01,510 Ainda me mexo. Ainda posso lutar! 606 00:44:02,380 --> 00:44:04,050 Quando estou no campo de batalha... 607 00:44:04,380 --> 00:44:06,260 Ningu�m morre! 608 00:44:06,840 --> 00:44:09,880 Ser�s perfeita, pelo futuro desta na��o! 609 00:44:10,800 --> 00:44:14,300 Tenho de ser perfeita! 610 00:44:17,670 --> 00:44:18,760 Honju avistado! 611 00:44:18,880 --> 00:44:21,090 A Kikoru Shinomiya est� pr�xima e ferida! 612 00:44:22,380 --> 00:44:25,840 O �rg�o uno ofensivo cortado regenerou-se! 613 00:44:26,380 --> 00:44:28,260 Est� a condensar energia para atacar! 614 00:44:29,340 --> 00:44:31,090 Estou feita... 615 00:44:40,130 --> 00:44:42,460 Desculpe pap�. 616 00:44:45,590 --> 00:44:49,380 N�o consegui ser perfeita. 617 00:44:50,840 --> 00:44:52,050 Desculpe. 618 00:44:57,380 --> 00:44:59,800 Fizeste um excelente trabalho, Kikoru! 619 00:45:01,380 --> 00:45:03,670 O que est�s a fazer aqui? 620 00:45:09,920 --> 00:45:14,340 Gra�as ao teu bom trabalho, foram todos evacuados! 621 00:45:16,800 --> 00:45:19,550 Deixa o resto comigo! 622 00:45:21,840 --> 00:45:23,590 O qu�? 623 00:45:24,550 --> 00:45:25,840 O que � isto? 624 00:45:26,760 --> 00:45:29,670 �s um Kaiju? 625 00:45:31,300 --> 00:45:32,300 Kikoru. 626 00:45:33,800 --> 00:45:34,760 Por favor! Por favor! 627 00:45:34,880 --> 00:45:39,010 Por favor n�o contes nada � For�a de Defesa! 628 00:45:39,130 --> 00:45:39,960 Por favor! 629 00:45:49,130 --> 00:45:50,880 Depois conto-te tudo. 630 00:45:51,760 --> 00:45:53,260 S� preciso de um minuto para acabar com esta coisa. 631 00:45:53,380 --> 00:45:55,130 Por isso sossega e descansa. 632 00:45:57,590 --> 00:46:00,760 Detetando uma fonte de energia ultra poderosa perto do Honju! 633 00:46:00,880 --> 00:46:02,630 Pode ser mais um Kaiju! 634 00:46:02,760 --> 00:46:04,760 - Mais um? - Visualiza��o? 635 00:46:05,510 --> 00:46:07,260 A explos�o rebentou a nossa rede de comunica��o. 636 00:46:07,380 --> 00:46:08,840 N�o h� visualiza��o. 637 00:46:09,170 --> 00:46:12,210 Que valores s�o estes? 638 00:46:12,340 --> 00:46:15,010 Determina��o 9.8? 639 00:46:15,130 --> 00:46:16,300 Imposs�vel. 640 00:46:16,420 --> 00:46:18,590 A explos�o deve ter avariado o sistema de medi��o. 641 00:46:18,710 --> 00:46:20,550 Pois? 642 00:46:20,880 --> 00:46:25,670 Sen�o, seria um dos Kaiju mais poderosos da hist�ria! 643 00:46:34,840 --> 00:46:37,960 Desculpa l�, estamos a perder tempo. 644 00:46:38,340 --> 00:46:39,670 Por isso vou erradicar-te... 645 00:46:44,010 --> 00:46:45,960 com um s� golpe! 646 00:47:13,510 --> 00:47:15,800 Quem � este tipo? 647 00:47:15,920 --> 00:47:19,260 Parece que vais ficar bem. 648 00:47:23,380 --> 00:47:24,590 Ainda bem que est�s salva! 649 00:47:28,340 --> 00:47:30,960 Mas deixa-me dizer-te uma coisa. 650 00:47:31,090 --> 00:47:34,090 N�o te podes por em perigo assim! 651 00:47:35,050 --> 00:47:36,630 O Kafka tamb�m! 652 00:47:37,300 --> 00:47:39,210 Ichikawa! O que est�s a fazer aqui? 653 00:47:39,340 --> 00:47:40,920 Fugiu quando eu estava distra�do, 654 00:47:41,050 --> 00:47:43,260 e n�o � que o encontro aqui e transformado! 655 00:47:43,380 --> 00:47:47,260 Pensei que talvez conseguisse transformar parte do meu corpo. 656 00:47:47,380 --> 00:47:49,510 Mas quando vi o Honju, achei que nem pensar! 657 00:47:49,630 --> 00:47:51,840 Tem de ter mais cuidado! 658 00:47:54,050 --> 00:47:55,050 Shinomiya! 659 00:47:59,840 --> 00:48:02,010 Ashiro e Hoshina no local. 660 00:48:03,920 --> 00:48:05,380 O que � isto? 661 00:48:05,840 --> 00:48:07,800 O que foi necess�rio para causar isto? 662 00:48:10,340 --> 00:48:13,590 Acho que j� vi isto antes... 663 00:48:14,670 --> 00:48:16,300 Daqui sala de opera��es. 664 00:48:16,760 --> 00:48:20,340 Mais tr�s examinandos chegaram ao Abrigo 6. 665 00:48:20,920 --> 00:48:24,920 S�o a Kikoru Shinomiya, o Reno Ichikawa e o Kafka Hibino. 666 00:48:25,880 --> 00:48:27,300 Est�o a salvo, hum? 667 00:48:27,920 --> 00:48:30,880 Todos os examinandos est�o a salvo. 668 00:48:31,210 --> 00:48:32,050 Entendido. 669 00:48:33,550 --> 00:48:35,090 Durante um exame de sele��o para a For�a de Defesa, 670 00:48:35,210 --> 00:48:39,170 deu-se um incidente incomum, onde Kaiju voltaram � vida... 671 00:48:39,300 --> 00:48:41,210 - R�DIO NOT�CIAS - Houve v�rios feridos no incidente, 672 00:48:41,340 --> 00:48:43,010 mas zero fatalidades. 673 00:48:43,130 --> 00:48:44,170 H�? 674 00:48:44,300 --> 00:48:46,670 Zero? Zero? 675 00:48:47,130 --> 00:48:50,630 N�o, n�o, n�o. N�o foram nada zero. 676 00:48:50,760 --> 00:48:53,920 Ou ser� um desses "Capit�es" assim t�o forte? 677 00:48:54,050 --> 00:48:56,420 O Kaiju N�. 8 continua a monte... 678 00:48:56,920 --> 00:48:59,130 N�. 8? O qu�? 679 00:49:01,630 --> 00:49:05,510 Hum... � assim que se atende o telefone, n�o �? 680 00:49:06,010 --> 00:49:08,630 Ei, como est�s tu? 681 00:49:08,760 --> 00:49:11,550 - A pausa j� terminou. - H�... 682 00:49:11,670 --> 00:49:13,880 N�o me venhas com "h�s". Volta j� para c�. 683 00:49:14,010 --> 00:49:15,010 Sim. 684 00:49:15,130 --> 00:49:16,590 Volto j�. 685 00:49:19,840 --> 00:49:23,380 Bolas. Os humanos s�o t�o chatos com hor�rios. 686 00:49:25,380 --> 00:49:27,630 Desculpem, desculpem. 687 00:49:28,010 --> 00:49:29,960 Estou mal da tripa. 688 00:49:30,090 --> 00:49:32,380 J� est�vamos a ficar preocupados. 689 00:49:32,510 --> 00:49:35,920 Diz a algu�m onde vais, antes de te enfiares na retrete, novato. 690 00:49:36,670 --> 00:49:39,130 Desculpe, Sr. Toku. 691 00:49:39,880 --> 00:49:42,550 Parece que houve um acidente no local do exame. 692 00:49:42,670 --> 00:49:43,760 A s�rio? 693 00:49:44,590 --> 00:49:47,300 Ser� que o Ichikawa e o Kafka est�o bem? 694 00:49:47,880 --> 00:49:49,260 Que grande descuido. 695 00:49:53,840 --> 00:49:56,090 GABINETE DE NEUTRALIZA��O 696 00:49:56,210 --> 00:49:59,090 Bom, abrimos aos tr�s. 697 00:50:01,300 --> 00:50:04,340 Independentemente do resultado, esta � a minha �ltima oportunidade. 698 00:50:05,170 --> 00:50:08,090 Ser� que este caminho me vai levar a ela? 699 00:50:08,840 --> 00:50:09,840 Est� na hora de saber! 700 00:50:11,420 --> 00:50:13,050 Um, dois... 701 00:50:14,420 --> 00:50:15,590 EXAMINANDO N�. 2032/KAFKA HIBINO RESULTADOS 702 00:50:21,960 --> 00:50:23,380 AJFDK 703 00:50:26,510 --> 00:50:32,050 A palavra a Kikoru Shinomiya, em nome da nova turma! 704 00:50:32,380 --> 00:50:33,420 Sim! 705 00:50:44,050 --> 00:50:47,510 Declaro todos os vinte e sete aqui presentes, 706 00:50:47,630 --> 00:50:49,670 oficiais da For�a de Defesa! 707 00:50:56,170 --> 00:50:58,130 Em nome de todos os 27, 708 00:50:58,260 --> 00:51:01,050 juro que daremos as nossas vidas pela causa! 709 00:51:01,880 --> 00:51:04,550 Foi uma enorme ajuda durante o incidente ap�s o exame. 710 00:51:05,300 --> 00:51:07,380 Gra�as a si, n�o houve baixas. 711 00:51:08,130 --> 00:51:09,510 Dou-lhe novamente o meu agradecimento. 712 00:51:14,380 --> 00:51:16,460 N�o fui eu quem os derrotou. 713 00:51:16,590 --> 00:51:21,010 Deveria ser o Kafka Hibino a ouvir estas palavras... 714 00:51:21,130 --> 00:51:23,010 Ent�o porque n�o est�s aqui? 715 00:51:27,380 --> 00:51:28,880 Que humilhante! 716 00:51:29,010 --> 00:51:31,760 Ainda espero respostas em rela��o a essa forma de Kaiju! 717 00:51:31,880 --> 00:51:34,840 N�o vou deixar que desapare�as assim! 718 00:51:34,960 --> 00:51:37,130 Com licen�a! 719 00:51:37,550 --> 00:51:39,800 Pe�o desculpa por interromper a cerim�nia! 720 00:51:42,340 --> 00:51:43,420 O cota! 721 00:51:46,840 --> 00:51:50,260 N�mero 2032. Kafka Hibino. Chumbado. 722 00:51:50,380 --> 00:51:52,260 Teve a pior nota no exame de forma f�sica 723 00:51:52,380 --> 00:51:55,550 e um zero no teste de aptid�o, n�o h� mais nada a dizer. 724 00:51:55,670 --> 00:51:57,800 Pois, parece-me bem. 725 00:52:02,050 --> 00:52:04,960 - Eu n�o... - Est� bem, eu fico com ele. 726 00:52:05,590 --> 00:52:08,460 Os seus valores s�o com certeza abaixo da m�dia. 727 00:52:08,590 --> 00:52:10,550 N�o tem arcaboi�o para ser oficial. 728 00:52:11,090 --> 00:52:15,420 Mas no combate do �ltimo exame, percebeu os pontos fracos do inimigo, 729 00:52:15,550 --> 00:52:20,260 e apoiou o esfor�o conjunto ao priorizar ajudar os outros em vez de fazer baixas. 730 00:52:20,380 --> 00:52:22,050 N�o h� muitas pessoas com essa capacidade. 731 00:52:22,840 --> 00:52:23,710 E acima de tudo... 732 00:52:24,510 --> 00:52:27,090 O tipo tem montes de piada. 733 00:52:27,210 --> 00:52:28,460 S� lhe interessa isso? 734 00:52:29,010 --> 00:52:31,760 N�o tenho a certeza se um dia ser� promovido a oficial por inteiro, 735 00:52:31,880 --> 00:52:35,260 mas que entre para o meu pelot�o como cadete que o ponho a treinar. 736 00:52:38,340 --> 00:52:40,760 Ele vai ser recrutado como cadete, 737 00:52:40,880 --> 00:52:43,260 por isso pedi-lhe que n�o assistisse � cerim�nia de apresenta��o. 738 00:52:43,380 --> 00:52:46,170 Fico satisfeita, Kafka Hibino. 739 00:52:46,300 --> 00:52:50,670 Muito bem, agora que estamos todos, a palavra � Capit�o Ashiro. 740 00:52:52,920 --> 00:52:58,010 Oficiais, � com satisfa��o que vos vejo como volunt�rios da For�a de Defesa, 741 00:52:58,130 --> 00:53:00,420 suportando e passando o duro exame. 742 00:53:00,840 --> 00:53:01,840 Agrade�o-vos. 743 00:53:02,840 --> 00:53:03,760 Nos �ltimos anos, 744 00:53:03,880 --> 00:53:05,960 testemunh�mos mais Kaiju 745 00:53:06,090 --> 00:53:10,050 com determina��es mais altas que o t�pico anterior. 746 00:53:11,050 --> 00:53:14,420 Tivemos tamb�m este incidente estranho com Kaiju mortos a voltar � vida. 747 00:53:15,260 --> 00:53:18,130 Estas miss�es de neutraliza��o ser�o extremamente perigosas. 748 00:53:19,050 --> 00:53:21,800 Alguns de v�s poder�o morrer logo na primeira miss�o. 749 00:53:22,590 --> 00:53:24,800 N�o h� garantias de sobreviv�ncia. 750 00:53:25,800 --> 00:53:29,170 Mesmo assim... N�o, exatamente assim... 751 00:53:29,300 --> 00:53:31,880 pe�o-vos que me confiem as vossas vidas. 752 00:53:34,050 --> 00:53:36,260 Juro estar na frente de combate, 753 00:53:36,380 --> 00:53:40,010 como o vosso escudo e a vossa lan�a! 754 00:53:42,340 --> 00:53:43,590 Em breve... 755 00:53:43,960 --> 00:53:47,380 estarei a teu lado, Mina! 756 00:53:47,510 --> 00:53:49,300 H�? 757 00:53:49,420 --> 00:53:50,800 CONSTRANGEDOR 758 00:53:50,920 --> 00:53:51,920 Mas que raio?! 759 00:53:52,050 --> 00:53:53,170 Passou-se! 760 00:53:53,300 --> 00:53:55,300 A chamar a Capit�o Ashiro pelo primeiro nome! 761 00:53:55,670 --> 00:53:58,210 UPS 762 00:53:58,880 --> 00:53:59,920 Kaf... 763 00:54:01,880 --> 00:54:03,260 Kafka Hibino. 764 00:54:03,380 --> 00:54:05,420 Foi inapropriado e desrespeitou um oficial superior. 765 00:54:06,050 --> 00:54:07,590 Cem flex�es como compensa��o. 766 00:54:08,670 --> 00:54:11,340 N�o queria dizer aquilo em voz alta! 767 00:54:13,340 --> 00:54:14,880 J� lhe est� a dar! 768 00:54:15,630 --> 00:54:18,630 Capit�o Ashiro, est� a ser demasiado branda com o tipo... 769 00:54:21,960 --> 00:54:22,800 H�? 770 00:54:23,300 --> 00:54:24,880 Ser� que a vi sorrir? 771 00:54:25,010 --> 00:54:28,760 Acabou de chegar e j� � o palha�o de servi�o? 772 00:54:28,880 --> 00:54:31,920 �, n�o �? Eu disse, n�o disse? 773 00:54:32,050 --> 00:54:33,840 �s vezes este s�tio � demasiado soturno. 774 00:54:33,960 --> 00:54:37,340 - Precisamos de um tipo assim. - Tu consegues, cota! 775 00:54:38,630 --> 00:54:40,050 Noventa e nove... 776 00:54:40,550 --> 00:54:43,170 Cem! 777 00:54:44,010 --> 00:54:45,670 Aguentaste-te bem, cota! 778 00:54:55,550 --> 00:54:57,880 Bra�os contra o torso, pulsos relaxados. 779 00:54:58,300 --> 00:54:59,920 Deixar os instintos a apontar a mira, 780 00:55:00,300 --> 00:55:01,920 e n�o puxes o gatilho... 781 00:55:02,050 --> 00:55:02,880 Aperta-o! 782 00:55:05,920 --> 00:55:06,800 Apertar! 783 00:55:09,210 --> 00:55:10,050 Apertar! 784 00:55:12,380 --> 00:55:14,880 Reno Ichikawa, exerc�cio de tiro completo. 785 00:55:15,010 --> 00:55:17,010 Tempo: 2:35. 786 00:55:17,130 --> 00:55:19,760 Estimativa de poder de combate desencadeado: 18%. 787 00:55:20,510 --> 00:55:22,760 Haruichi, posso fazer uma pergunta? 788 00:55:22,880 --> 00:55:27,630 Estou impressionado. Cresceu imenso em pouco tempo. 789 00:55:28,670 --> 00:55:31,550 O Reno fez um novo recorde pessoal! 790 00:55:33,130 --> 00:55:34,420 'Bora l�! 791 00:55:38,090 --> 00:55:40,090 N�o vou deixar que me bata! 792 00:55:42,170 --> 00:55:44,630 Iharu Furuhashi: 2:15. 793 00:55:44,760 --> 00:55:47,170 Estimativa de poder de combate desencadeado: 20%. 794 00:55:47,300 --> 00:55:48,210 Siiim! 795 00:55:51,630 --> 00:55:52,550 Ganhei! 796 00:55:53,010 --> 00:55:54,670 N�o sejas convencido, Reno. 797 00:55:54,800 --> 00:55:56,420 N�o sou. 798 00:55:59,260 --> 00:56:01,800 Kikoru Shinomiya: 1:16. 799 00:56:02,340 --> 00:56:05,510 Estimativa de poder de combate desencadeado: 55%. 800 00:56:06,920 --> 00:56:08,510 Portem-se bem, meninos. 801 00:56:08,630 --> 00:56:10,800 A soma dos vossos valores continua abaixo dos meus. 802 00:56:11,630 --> 00:56:12,670 Realmente. 803 00:56:12,800 --> 00:56:14,010 Quanto mais eu treino, 804 00:56:14,130 --> 00:56:16,550 mais ela me faz ver o quanto sou mediano. 805 00:56:16,670 --> 00:56:18,880 Tens tempo para preocupar-te com os que s�o melhores que tu? 806 00:56:19,670 --> 00:56:21,630 O meu poder de combate j� � t�o bom como o teu. 807 00:56:26,340 --> 00:56:28,670 Parece que tenho de estar atento �queles acima e abaixo de mim. 808 00:56:29,340 --> 00:56:32,260 Vou quebrar o recorde, quando for a minha vez, Aoi. 809 00:56:36,170 --> 00:56:38,920 Kafka Hibino: 6:39. 810 00:56:39,050 --> 00:56:41,800 Estimativa de poder de combate desencadeado: 1%. 811 00:56:41,920 --> 00:56:43,710 Siiim! 812 00:56:46,170 --> 00:56:47,630 Viste aquilo, Kikoru? 813 00:56:47,760 --> 00:56:50,550 Finalmente transformei o zero num um! 814 00:56:50,670 --> 00:56:53,210 - Afasta-te de mim! - Ent�o? Sou bom ou n�o sou? 815 00:56:53,340 --> 00:56:56,630 Porque est�s t�o contente se tens 1% e eu tenho 55%? 816 00:56:56,760 --> 00:56:57,670 Kafka! 817 00:56:57,800 --> 00:56:59,050 Sim, Vice-Capit�o Hoshina? 818 00:56:59,170 --> 00:57:02,010 A este ritmo nunca vais ser um oficial completo. 819 00:57:02,130 --> 00:57:03,670 Ser�s despedido em tr�s meses. 820 00:57:03,800 --> 00:57:04,760 QU�? 821 00:57:04,880 --> 00:57:06,090 Cota... 822 00:57:07,380 --> 00:57:10,550 Muito bem, dez voltas ao per�metro e terminamos por hoje. 823 00:57:10,670 --> 00:57:11,880 O qu�? 824 00:57:12,260 --> 00:57:15,130 Ah queixam-se? Agora s�o quinze. Mexam-se! 825 00:57:15,260 --> 00:57:16,630 Sim senhor! 826 00:57:16,760 --> 00:57:20,010 J� se notam rivalidades entre os novos recrutas, n�o �? 827 00:57:20,130 --> 00:57:20,960 Pois �. 828 00:57:21,340 --> 00:57:22,920 Parece que mesmo quando n�o estou por perto, 829 00:57:23,050 --> 00:57:25,670 competem e puxam uns pelos outros. 830 00:57:29,340 --> 00:57:30,590 Estou todo mo�do! 831 00:57:31,920 --> 00:57:34,590 Ainda tivemos de dar voltas ao per�metro no fim... 832 00:57:34,710 --> 00:57:36,510 O Vice-Capit�o � um monstro. 833 00:57:36,630 --> 00:57:39,420 Acho que precisas de criar m�sculo, Reno. 834 00:57:39,550 --> 00:57:42,800 Bom, os teus n�o s�o muito diferentes dos meus. 835 00:57:42,920 --> 00:57:44,920 Os nossos valores de aptid�o f�sica s�o sempre iguais. 836 00:57:45,050 --> 00:57:49,010 A s�rio? Olha-me estes b�ceps! 837 00:57:49,130 --> 00:57:51,130 A mim parecem a fingir. 838 00:57:51,260 --> 00:57:53,630 O Reno � mais teimoso do que eu pensava. 839 00:57:55,590 --> 00:57:58,010 Putos, parem com o despique por cenas parvas. 840 00:57:58,550 --> 00:58:03,010 Vejam bem os m�sculos de um adulto trabalhador! 841 00:58:03,420 --> 00:58:06,300 Uau, j� inchaste imenso... 842 00:58:06,710 --> 00:58:08,710 EXPIRA BOING 843 00:58:09,510 --> 00:58:11,130 Hahaha, foi quase! 844 00:58:11,260 --> 00:58:13,380 N�o podes ficar na For�a de Defesa com esse pneu! 845 00:58:13,510 --> 00:58:15,670 N�o sejas besta, Iharu. 846 00:58:16,340 --> 00:58:19,880 Tamb�m te vai acontecer quando chegares aos 28 e tal! 847 00:58:20,010 --> 00:58:21,710 Por acaso at� perdi bastante peso! 848 00:58:22,050 --> 00:58:22,880 Esquece a barriga. 849 00:58:23,010 --> 00:58:24,920 Desafio todos no bra�o de ferro! 850 00:58:25,050 --> 00:58:27,210 - � para j�! - 'Bora. 851 00:58:27,340 --> 00:58:30,210 Est� bem, vou por aqui uma toalha... 852 00:58:30,340 --> 00:58:32,670 Ent�o. Isto hoje est� barulhento. 853 00:58:40,050 --> 00:58:41,170 O que foi? 854 00:58:41,300 --> 00:58:44,090 S� est�vamos a dizer como somos todos magricelas. 855 00:58:44,380 --> 00:58:46,210 Seria de esperar de um ex-militar. 856 00:58:54,510 --> 00:58:58,130 O p�, h� quanto tempo que n�o fazia nada disto. 857 00:58:58,260 --> 00:58:59,670 Amanh� ven�o-te no treino! 858 00:58:59,800 --> 00:59:00,920 Ah n�o vais n�o! 859 00:59:17,420 --> 00:59:18,750 N�o tenho tempo. 860 00:59:18,880 --> 00:59:20,630 Vou ter de trabalhar o dobro dos outros. 861 00:59:22,710 --> 00:59:23,790 A trabalhar arduamente? 862 00:59:25,000 --> 00:59:26,330 Vice-Capit�o Hoshina! 863 00:59:26,460 --> 00:59:27,960 Dormir tamb�m faz parte da profiss�o. 864 00:59:31,460 --> 00:59:34,170 N�o posso ser despedido. 865 00:59:34,710 --> 00:59:36,500 Pela Capit�o Ashiro? 866 00:59:36,630 --> 00:59:37,790 Como sabe?! 867 00:59:37,920 --> 00:59:40,000 Lembras-te do que disseste na cerim�nia de apresenta��o? 868 00:59:41,630 --> 00:59:45,630 Prometi combater a seu lado! 869 00:59:46,040 --> 00:59:51,380 Ah, ent�o pode dizer-se que andas atr�s do meu posto de Vice-Capit�o? 870 00:59:51,920 --> 00:59:53,380 N�o foi isso que quis dizer... 871 00:59:54,960 --> 00:59:55,960 N�o. 872 00:59:57,630 --> 00:59:59,540 Sim, � isso. Vou dar o meu melhor para que aconte�a. 873 01:00:01,500 --> 01:00:02,710 Muito bem. 874 01:00:03,290 --> 01:00:04,540 Tens mais duas horas. 875 01:00:05,920 --> 01:00:08,960 Apaga as luzes e tranca a porta quando sa�res. 876 01:00:12,040 --> 01:00:14,500 N�o vou deixar que me tires o posto ao lado da Capit�o Ashiro. 877 01:00:17,130 --> 01:00:18,790 - Muito obriga... - E... 878 01:00:19,750 --> 01:00:23,330 N�o devias ficar muito pr�ximo do resto dos oficiais. 879 01:00:25,630 --> 01:00:28,880 Nesta profiss�o, pode acontecer-lhes alguma coisa a qualquer momento. 880 01:00:34,380 --> 01:00:35,210 Um Kaiju? 881 01:00:37,460 --> 01:00:38,920 Isto n�o � uma simula��o, ou �? 882 01:00:42,790 --> 01:00:44,670 Est�s a ver o que disse? 883 01:00:46,710 --> 01:00:49,460 Vamos. � hora da tua primeira miss�o. 884 01:00:56,710 --> 01:00:59,790 Alerta de Emerg�ncia Kaiju. Alerta de Emerg�ncia Kaiju. 885 01:01:00,250 --> 01:01:02,500 O Epicentro localiza-se em Segamihara. 886 01:01:02,630 --> 01:01:06,790 Cidad�os na �rea circundante sigam as ordens da FDEJ para evacuar. 887 01:01:06,920 --> 01:01:08,630 Por favor manter a calma! 888 01:01:08,750 --> 01:01:10,420 H� espa�o para todos nos autocarros! 889 01:01:18,920 --> 01:01:22,130 Todas as for�as e pelot�es da FDEJ a postos. 890 01:01:28,710 --> 01:01:31,710 A Capit�o Ashiro est� na posi��o de franco-atirador. 891 01:01:32,130 --> 01:01:36,380 � favor de conduzir o Honju ao Sector Bravo e dar refor�o armado. 892 01:01:36,500 --> 01:01:37,330 Entendido. 893 01:01:37,750 --> 01:01:40,130 Aqui Posto de Comando do Regimento de Artilharia da FDEJ, 894 01:01:40,250 --> 01:01:42,880 iniciando refor�o armado � For�a de Defesa. 895 01:02:08,540 --> 01:02:11,040 � hora da grande estreia. 896 01:02:11,670 --> 01:02:15,500 Comecem por mostrar aos superiores como voc�s s�o os maiores. 897 01:02:17,250 --> 01:02:18,670 Come�ou. 898 01:02:19,460 --> 01:02:21,670 Mas n�o � como no exame. 899 01:02:22,460 --> 01:02:24,380 Sinto-me estranhamente calmo... 900 01:02:26,040 --> 01:02:28,960 Consigo perceber que o fato est� a ajudar-me. 901 01:02:30,920 --> 01:02:33,080 Desencadear poder de combate! 902 01:02:37,880 --> 01:02:39,080 Est�s demasiado � frente! 903 01:02:39,210 --> 01:02:41,790 O teu poder de combate � de 1%, fica na retaguarda! 904 01:02:45,920 --> 01:02:48,630 Vamos l�! Duas pernas abatidas. Terminar! 905 01:02:57,880 --> 01:02:59,630 Muito bem, Furuhashi! 906 01:03:00,040 --> 01:03:00,880 'Bora l�! 907 01:03:01,000 --> 01:03:02,170 Viste isto, Reno? 908 01:03:06,670 --> 01:03:07,500 O qu�? 909 01:03:09,420 --> 01:03:12,210 Fizeste isso sozinho? 910 01:03:14,080 --> 01:03:14,920 Sim. 911 01:03:16,210 --> 01:03:20,170 Troquei a carga explosiva por muni��o congelante. 912 01:03:20,290 --> 01:03:21,920 Parece-me melhor para o meu estilo. 913 01:03:22,040 --> 01:03:24,830 Consigo abrandar o inimigo enquanto luto. 914 01:03:25,210 --> 01:03:28,920 Creio que quando lhe apanhar o jeito, ficarei ainda melhor a ca�ar Kaiju. 915 01:03:30,540 --> 01:03:34,080 As equipas de observa��o verificaram que o Sector Juliet est� livre de Kaiju. 916 01:03:34,210 --> 01:03:35,330 Todos os Yoju foram derrotados. 917 01:03:35,750 --> 01:03:38,580 Os relatos de mortes continuam. 918 01:03:38,710 --> 01:03:39,830 Eles s�o bestiais! 919 01:03:40,380 --> 01:03:44,330 Pelot�o Ikaruga para a linha da frente com Ichikawa e Furuhashi. 920 01:03:44,710 --> 01:03:46,420 O Ichikawa e o Iharu tamb�m? 921 01:03:47,540 --> 01:03:48,750 Isto � muito mau. 922 01:03:48,880 --> 01:03:51,830 Est�o todos a dar o melhor e eu a atras�-los. 923 01:03:51,960 --> 01:03:54,500 N�o h� nada que eu possa fazer? 924 01:03:57,210 --> 01:03:58,880 Ikaruga, veja! 925 01:04:01,130 --> 01:04:02,710 Que raio est� ele a fazer? 926 01:04:05,500 --> 01:04:08,170 Ah, mesmo s� com 1%, 927 01:04:08,290 --> 01:04:10,710 o fato torna mais f�cil desmantelar os corpos. 928 01:04:12,920 --> 01:04:16,250 Esta � uma estrutura normal para um Kaiju do tipo fungoso, 929 01:04:17,000 --> 01:04:19,500 mas o n�cleo n�o est� onde devia estar. 930 01:04:20,210 --> 01:04:21,380 Onde estar�? 931 01:04:21,500 --> 01:04:23,670 Se n�o est� aqui, ent�o talvez ali? 932 01:04:26,210 --> 01:04:27,580 Um momento... 933 01:04:29,210 --> 01:04:32,130 Vice-Capit�o Hoshina, localizei o n�cleo do Yoju. 934 01:04:32,250 --> 01:04:34,630 - O que foi? - Est� na nuca, 935 01:04:35,000 --> 01:04:39,130 mas tem m�sculos rijos e fibrosos por cima, como espinha dorsal. 936 01:04:39,250 --> 01:04:43,380 Talvez seja melhor os oficiais com poder de ataque mais fraco, atirarem dos lados. 937 01:04:45,040 --> 01:04:47,710 Mais uma coisa. � importante. 938 01:04:48,500 --> 01:04:51,130 Os Yoju tamb�m t�m �rg�os reprodutivos. 939 01:04:52,460 --> 01:04:55,460 S�o os �rg�os brancos, com n�dulos, junto �s orelhas. 940 01:04:56,040 --> 01:05:01,170 Se n�o destruirmos estes �rg�os, os cad�veres podem criar novos Yojus. 941 01:05:01,670 --> 01:05:02,630 Kafka. 942 01:05:03,250 --> 01:05:04,460 Excelente trabalho. 943 01:05:06,290 --> 01:05:09,790 Menina Okonogi, espalhe a informa��o ao resto da equipa. 944 01:05:09,920 --> 01:05:10,750 Entendido. 945 01:05:10,880 --> 01:05:14,250 A partilhar informa��o sobre o n�cleo e �rg�os reprodutivos Yoju com todos os oficiais. 946 01:05:15,170 --> 01:05:17,580 Aprendeste isso com certeza no teu emprego anterior, 947 01:05:17,710 --> 01:05:19,960 e os teus estudos j� compensaram. 948 01:05:20,710 --> 01:05:21,830 Bom trabalho. 949 01:05:24,000 --> 01:05:26,250 Eu ajudei a For�a de Defesa! 950 01:05:30,670 --> 01:05:33,290 O Honju alcan�ou a posi��o de in�cio de combate designada. 951 01:05:34,380 --> 01:05:36,790 Pede-se a retirada �s for�as a�reas e terrestres da FDEJ. 952 01:05:40,790 --> 01:05:42,250 Alvo detetado. 953 01:05:42,380 --> 01:05:45,330 Compensar for�a Coriolis , for�a gravitacional completa. 954 01:05:45,460 --> 01:05:47,670 N�o h� alvos adicionais na �rea. 955 01:05:48,250 --> 01:05:50,040 Cartucho armado e pronto a disparar. 956 01:05:50,420 --> 01:05:51,250 Entendido. 957 01:05:51,380 --> 01:05:53,170 Todas as condi��es reunidas para abrir fogo. 958 01:05:53,670 --> 01:05:54,960 Tem permiss�o para abrir fogo. 959 01:05:59,380 --> 01:06:00,420 Kafka... 960 01:06:01,130 --> 01:06:03,920 Esta sou eu agora. 961 01:06:18,880 --> 01:06:21,670 Poder de combate desencadeado: 96%. 962 01:06:22,460 --> 01:06:25,380 Observa isto, Kafka. 963 01:06:26,290 --> 01:06:27,330 Fogo. 964 01:06:40,460 --> 01:06:45,580 Este � o poder da pessoa de quem queres estar ao lado. 965 01:06:48,920 --> 01:06:50,380 Segundo cartucho armado e pronto a disparar. 966 01:06:50,500 --> 01:06:52,210 Entendido. Permiss�o para abrir fogo. 967 01:07:01,040 --> 01:07:02,920 Os sinais vitais do Honju desapareceram. 968 01:07:03,670 --> 01:07:04,710 Est� a cair! 969 01:07:11,210 --> 01:07:12,750 Raios! 970 01:07:12,880 --> 01:07:16,380 � completamente diferente de quando v�s na TV ou atrav�s de bin�culos! 971 01:07:16,500 --> 01:07:18,920 Ela � fenomenal! 972 01:07:28,750 --> 01:07:30,210 Tal como pensei. 973 01:07:31,210 --> 01:07:32,250 Aqui v�m. 974 01:07:33,500 --> 01:07:37,750 Os Yoju dentro do corpo espalham-se para fora, com ele morto. 975 01:07:41,710 --> 01:07:44,330 Ora bem, malta! Acabou por hoje. 976 01:07:45,130 --> 01:07:46,750 Quando acabarmos de limpar a escumalha, 977 01:07:46,880 --> 01:07:49,170 podemos ir para casa e tomar um belo pequeno-almo�o. 978 01:08:11,080 --> 01:08:12,290 AJFDK 979 01:08:18,920 --> 01:08:19,960 Kafka Hibino. 980 01:08:21,380 --> 01:08:25,880 A partir de hoje e deste momento, n�o � mais um cadete, 981 01:08:26,000 --> 01:08:28,460 mas um oficial completo da For�a de Defesa. 982 01:08:31,420 --> 01:08:34,750 Juro dar o meu melhor ao combate. 983 01:08:37,710 --> 01:08:40,420 Bom, eu vou... 984 01:08:43,250 --> 01:08:44,630 N�o fiques entusiasmado. 985 01:08:47,460 --> 01:08:51,000 Ainda est�s longe de poder combater a meu lado. 986 01:08:54,500 --> 01:08:57,000 Afinal a Mina lembra-se! 987 01:08:58,460 --> 01:09:01,040 Ah, espera e ver�s, Mina! 988 01:09:04,130 --> 01:09:07,580 Cinquenta flex�es por n�o se dirigir a um superior pelo t�tulo. 989 01:09:08,460 --> 01:09:10,040 Bolas, fiz asneira outra vez! 990 01:09:11,170 --> 01:09:12,670 Os Kaiju N�. 8... 991 01:09:12,790 --> 01:09:16,500 e N�. 9 v�o ser discutidos no QG, a minha presen�a � necess�ria. 992 01:09:16,630 --> 01:09:17,960 Ufa... 993 01:09:18,080 --> 01:09:22,920 O Vice-Capit�o Hoshina est� no comando, pede-lhe os documentos. 994 01:09:23,380 --> 01:09:24,420 Entendido! 995 01:09:24,880 --> 01:09:28,670 E tamb�m... foi o Hoshina que te recomendou a oficial. 996 01:09:29,040 --> 01:09:32,580 Naturalmente isso s� aconteceu devido ao teu sucesso na �ltima batalha. 997 01:09:32,710 --> 01:09:34,420 O Vice-Capit�o... 998 01:09:34,960 --> 01:09:36,710 N�o o dececiones. 999 01:09:37,750 --> 01:09:38,580 Entendido! 1000 01:09:56,880 --> 01:09:57,920 N�o posso dececion�-lo! 1001 01:09:59,250 --> 01:10:02,170 Ora bem, finalmente dei o primeiro passo! 1002 01:10:03,750 --> 01:10:06,880 Vou dormir para estar preparado para amanh�. 1003 01:10:07,790 --> 01:10:10,040 Afinal o descanso faz parte da profiss�o... 1004 01:10:41,960 --> 01:10:43,880 Sala de opera��es, o que se passa? 1005 01:10:44,210 --> 01:10:46,880 Foram avistadas dezenas de Kaiju dentro da base! 1006 01:10:47,000 --> 01:10:51,250 Aparentemente os Kaiju est�o a atacar-nos do ar! 1007 01:10:52,210 --> 01:10:57,580 Determina��es estimadas: 6.1, 6.3, 6.2, 6.5... 1008 01:10:57,710 --> 01:10:59,210 Todos eles s�o... 1009 01:10:59,670 --> 01:11:01,210 K-Kaiju! 1010 01:11:01,670 --> 01:11:03,130 classe Honju?! 1011 01:11:11,500 --> 01:11:12,330 Aqui Hoshina. 1012 01:11:12,670 --> 01:11:16,580 A Capit�o Ashiro est� fora, por isso eu dou as ordens agora. 1013 01:11:16,710 --> 01:11:19,710 O turno da noite vai ocupar postos de batalha. 1014 01:11:20,040 --> 01:11:22,790 - Chamem tamb�m os oficiais na reserva. - Entendido! 1015 01:11:22,920 --> 01:11:24,880 Atraiam o m�ximo poss�vel para a �rea de treino! 1016 01:11:25,290 --> 01:11:27,250 Assegurem-se que nenhum saia da base! 1017 01:11:28,250 --> 01:11:31,250 Mas ainda n�o h� relat�rios de estragos fora da base... 1018 01:11:32,170 --> 01:11:33,250 N�o ser� que... 1019 01:11:34,040 --> 01:11:36,750 o alvo seja a pr�pria base? 1020 01:11:38,750 --> 01:11:40,000 O que se est� a passar? 1021 01:11:42,290 --> 01:11:44,000 Kaiju tipo drag�o? 1022 01:11:44,130 --> 01:11:46,210 Estes s�o mau sinal... 1023 01:11:49,920 --> 01:11:51,130 Tipo drag�o? 1024 01:11:51,580 --> 01:11:54,750 Mas... isso quer dizer que h� algo errado. 1025 01:11:57,710 --> 01:11:58,710 Vice-Capit�o! 1026 01:11:58,830 --> 01:12:00,790 Kafka! Est�s bem? 1027 01:12:00,920 --> 01:12:03,580 Sim. Mas h� algo errado aqui. 1028 01:12:04,000 --> 01:12:07,830 S� se avistam cerca de uma d�zia de Kaiju tipo drag�o por ano, 1029 01:12:08,210 --> 01:12:10,830 mas t�m sempre algo em comum. 1030 01:12:11,250 --> 01:12:12,790 Andam sempre sozinhos. 1031 01:12:13,380 --> 01:12:16,290 Mas estes apareceram em grupo! 1032 01:12:16,710 --> 01:12:19,920 Pois. Isso quer dizer uma s� coisa... 1033 01:12:22,460 --> 01:12:24,130 H� algo aqui 1034 01:12:24,250 --> 01:12:26,250 que tem o poder de os fazer engolir o orgulho 1035 01:12:26,710 --> 01:12:30,630 e a intelig�ncia para agir com um objetivo. 1036 01:12:31,290 --> 01:12:33,460 Um l�der incrivelmente poderoso. 1037 01:12:36,960 --> 01:12:39,880 Alvo � vista. 1038 01:12:40,210 --> 01:12:41,250 Desligo, Kafka. 1039 01:12:47,210 --> 01:12:50,540 �s o humano mais forte desta base? 1040 01:12:51,500 --> 01:12:53,040 At� fala? 1041 01:12:54,170 --> 01:12:56,460 A Capit�o n�o est� c�, 1042 01:12:56,580 --> 01:12:57,630 por isso, acho que sim. 1043 01:12:58,500 --> 01:12:59,710 Certo. 1044 01:13:00,420 --> 01:13:04,710 Ent�o est� decidido. �s a minha presa. 1045 01:13:05,330 --> 01:13:07,460 C�lculo da estimativa de determina��o do Honju completo! 1046 01:13:07,750 --> 01:13:10,670 � de 8.3... Isso � classe Daikaiju! 1047 01:13:11,750 --> 01:13:13,790 - Ikaru, escutas? - Sim senhor! 1048 01:13:13,920 --> 01:13:16,130 Lidera o combate contra os Yoju. 1049 01:13:16,250 --> 01:13:18,630 D� prioridade em mant�-los na base, longe dos civis, 1050 01:13:19,170 --> 01:13:21,630 - e manter o edif�cio principal ligado. - Entendido! 1051 01:13:21,750 --> 01:13:22,710 Quanto aos Honju, eu... 1052 01:13:25,920 --> 01:13:26,880 Esquivaste-te? 1053 01:13:27,170 --> 01:13:28,170 Passaste. 1054 01:13:32,130 --> 01:13:34,330 Os murros desta coisa parecem um choque de meteorito! 1055 01:13:34,790 --> 01:13:37,460 Um s� golpe e � o meu fim. 1056 01:13:49,290 --> 01:13:50,710 Fogo! 1057 01:13:52,170 --> 01:13:53,210 Nem um arranh�o? 1058 01:13:57,250 --> 01:13:59,750 Artilharia, mudar para cargas de oscila��o. 1059 01:14:00,040 --> 01:14:01,210 N�o atacar de frente! 1060 01:14:01,710 --> 01:14:03,330 Esta voz... Hibino? 1061 01:14:03,460 --> 01:14:05,380 T�m de atacar pela retaguarda... 1062 01:14:05,500 --> 01:14:09,330 S�o do mesmo tipo relatado em '03! 1063 01:14:09,460 --> 01:14:10,540 Kafka? 1064 01:14:10,670 --> 01:14:11,670 O cota? 1065 01:14:12,040 --> 01:14:14,330 A frente � mais f�cil de atingir quando est�o em voo, 1066 01:14:14,460 --> 01:14:15,500 mas a pele � grossa! 1067 01:14:16,000 --> 01:14:20,960 A pele das costas � o mais fina poss�vel para manter o peso baixo! 1068 01:14:21,380 --> 01:14:22,380 Boa, Hibino! 1069 01:14:24,130 --> 01:14:27,710 Separem-se para atra�-los � frente e atac�-los na retaguarda! 1070 01:14:27,830 --> 01:14:29,080 Entendido! 1071 01:14:33,790 --> 01:14:35,500 Eu serei o engodo. 1072 01:14:35,630 --> 01:14:37,040 Para tr�s dele, Haruichi. 1073 01:14:37,380 --> 01:14:38,630 Ficas a dever-me uma! 1074 01:14:43,830 --> 01:14:45,210 Ele � mesmo bom. 1075 01:14:51,420 --> 01:14:53,130 Poder de combate totalmente desencadeado! 1076 01:14:54,630 --> 01:14:55,630 O qu�? 1077 01:14:59,250 --> 01:15:01,170 Os Kaiju est�o a trabalhar em equipa? 1078 01:15:01,750 --> 01:15:03,500 N�o d�! N�o conseguimos chegar � retaguarda! 1079 01:15:03,630 --> 01:15:06,170 Aqui tamb�m falh�mos! Fomos bloqueados por outro Kaiju! 1080 01:15:06,460 --> 01:15:07,670 O que fazer? 1081 01:15:08,210 --> 01:15:10,170 Se n�o conseguimos ir para a retaguarda, ent�o... 1082 01:15:10,920 --> 01:15:12,580 H� mais uma maneira. 1083 01:15:12,710 --> 01:15:13,630 Shinomiya? 1084 01:15:22,750 --> 01:15:23,960 Eu vou... 1085 01:15:30,170 --> 01:15:32,130 usar o meu poder impar�vel... 1086 01:15:38,540 --> 01:15:41,250 para destruir a sua coura�a frontal! 1087 01:15:42,080 --> 01:15:44,790 A Shinomiya tem uma nova arma? 1088 01:15:47,290 --> 01:15:50,460 N�o � nada m�, para um prot�tipo. 1089 01:15:51,130 --> 01:15:52,500 Mas n�o gosto de uma coisa, 1090 01:15:54,420 --> 01:15:57,500 uma arma t�o feia n�o condiz comigo. 1091 01:16:02,920 --> 01:16:06,290 T�cnica de Machado Estilo Esquadr�o N�mero Um: Ataque Rel�mpago! 1092 01:16:17,710 --> 01:16:19,500 N�mero Dois: L�mina de �gua! 1093 01:16:23,330 --> 01:16:25,250 Quem � o pr�ximo? 1094 01:16:26,130 --> 01:16:26,960 De cima? 1095 01:16:31,420 --> 01:16:32,250 Cargas congelantes?! 1096 01:16:35,880 --> 01:16:36,710 Reno... 1097 01:16:36,830 --> 01:16:39,540 Tem cuidado Shinomiya. Tamb�m atacam de cima. 1098 01:16:44,420 --> 01:16:45,670 Tu n�o vais a lado nenhum! 1099 01:16:47,330 --> 01:16:51,040 Impressionante conseguir combater assim contra um Kaiju t�o forte. 1100 01:16:54,250 --> 01:16:55,960 N�mero Tr�s: Meia-Lua! 1101 01:17:04,670 --> 01:17:05,500 Conseguiu! 1102 01:17:06,040 --> 01:17:06,880 Reno. 1103 01:17:07,750 --> 01:17:09,210 D�s-me a honra de me dar apoio? 1104 01:17:09,920 --> 01:17:11,500 Se conseguires acompanhar-me. 1105 01:17:12,290 --> 01:17:13,580 Parece-me excelente. 1106 01:17:13,710 --> 01:17:17,290 Procura abertas no campo de batalha e apanha o inimigo desprevenido! 1107 01:17:18,500 --> 01:17:19,880 Ouviste isto? 1108 01:17:20,210 --> 01:17:21,130 Sim. 1109 01:17:21,460 --> 01:17:23,330 Quer dizer que... 1110 01:17:23,460 --> 01:17:26,460 temos de apanhar o inimigo por tr�s, enquanto a Shinomiya os distrai! 1111 01:17:33,750 --> 01:17:35,130 Vice-Capit�o! 1112 01:17:38,420 --> 01:17:40,670 �s mesmo forte. 1113 01:17:46,920 --> 01:17:48,750 Aqui no campo de treino, 1114 01:17:48,880 --> 01:17:52,210 n�o tenho de preocupar-me em magoar os oficiais se der tudo. 1115 01:17:56,170 --> 01:17:59,040 Poder de combate desencadeado: 92%! 1116 01:18:00,000 --> 01:18:02,670 Certo, � hora de neutralizar este Kaiju. 1117 01:18:07,630 --> 01:18:08,750 S�o t�o poderosos! 1118 01:18:15,000 --> 01:18:16,380 N�o vou conseguir... 1119 01:18:17,040 --> 01:18:19,500 Talvez se s� transformar parte do meu corpo... 1120 01:18:30,580 --> 01:18:32,330 Hibino? 1121 01:18:32,460 --> 01:18:34,000 Est�s bem, Minase? 1122 01:18:34,380 --> 01:18:35,380 Obrigada! 1123 01:18:35,750 --> 01:18:38,380 Afinal j� aprendeu a usar o fato? 1124 01:18:39,670 --> 01:18:42,790 Bom, j� sou um oficial completo, OK? 1125 01:18:42,920 --> 01:18:44,540 Hibino, atr�s de si! 1126 01:18:48,420 --> 01:18:50,380 - Kikoru! - Kikoru! 1127 01:18:50,880 --> 01:18:52,290 Est� bem, Kafka? 1128 01:18:52,920 --> 01:18:55,330 Eu e o Reno vamos distrair os Kaiju. 1129 01:18:55,460 --> 01:18:57,920 Entretanto tirem daqui os feridos. 1130 01:18:58,040 --> 01:18:59,040 Entendido! 1131 01:18:59,500 --> 01:19:00,880 Kafka... 1132 01:19:02,000 --> 01:19:03,880 N�o corra riscos desnecess�rios, por favor. 1133 01:19:04,670 --> 01:19:06,420 Agora � um oficial completo. 1134 01:19:08,420 --> 01:19:10,130 Confie nos seus camaradas. 1135 01:19:10,790 --> 01:19:11,630 Certo. 1136 01:19:12,130 --> 01:19:13,130 Volto j�! 1137 01:19:14,460 --> 01:19:17,500 Quando � que aprenderam a trabalhar assim juntos? 1138 01:19:19,420 --> 01:19:21,710 Relat�rio! A unidade de Nakanoshima chegou! 1139 01:19:22,130 --> 01:19:23,790 Desculpa fazer-te esperar, Ikaruga! 1140 01:19:24,210 --> 01:19:27,670 A unidade do Ebina tamb�m chegou e vai dar assist�ncia ao quadrante sul! 1141 01:19:27,790 --> 01:19:30,460 Pensavam que se safavam, h�? Malditos Kaiju! 1142 01:19:30,880 --> 01:19:32,670 Os oficiais s�nior que estavam na reserva? 1143 01:19:32,790 --> 01:19:34,000 Vieram ajudar! 1144 01:19:34,130 --> 01:19:36,000 Aqui Pelot�o Takao. 1145 01:19:36,130 --> 01:19:38,630 Vamos atacar os Yoju a�reos com cargas congelantes. 1146 01:19:38,750 --> 01:19:40,540 Aqui Pelot�o Itakura. 1147 01:19:40,670 --> 01:19:42,540 A �rea do armaz�m est� segura. 1148 01:19:42,920 --> 01:19:44,920 Estamos a faz�-los recuar, 1149 01:19:45,040 --> 01:19:47,630 mesmo sem a Capit�o! 1150 01:19:48,210 --> 01:19:51,380 Vamos vencer esta batalha. 1151 01:19:58,630 --> 01:19:59,790 Novamente... 1152 01:20:00,460 --> 01:20:04,630 Est�s a cortar pelas fendas no meu exoesqueleto. 1153 01:20:05,460 --> 01:20:07,080 N�o � nada divertido. 1154 01:20:07,710 --> 01:20:09,460 Agora que j� sei o teu alvo, 1155 01:20:09,580 --> 01:20:13,630 � f�cil lidar contigo. 1156 01:20:19,210 --> 01:20:22,830 T�cnica de Sabre Estilo Hoshina N�mero Dois: Golpe Cruzado. 1157 01:20:24,420 --> 01:20:26,830 N�mero Quatro: Golpe Bravo. 1158 01:20:28,000 --> 01:20:31,460 Apontar �s fendas era uma manobra de divers�o? 1159 01:20:40,670 --> 01:20:44,670 Ah, assim � que deve ser uma batalha! 1160 01:20:49,290 --> 01:20:53,130 Um frente a frente com um oponente cuja for�a iguala a nossa! 1161 01:20:53,790 --> 01:20:58,630 Rivais! Rivais! Rivais! Rivais! 1162 01:21:03,420 --> 01:21:04,250 H�? 1163 01:21:04,960 --> 01:21:07,460 O teu n�cleo � bem mais pequeno do que pensava. 1164 01:21:09,170 --> 01:21:10,080 N�mero Seis: 1165 01:21:12,420 --> 01:21:13,500 Golpe de Oito. 1166 01:21:15,580 --> 01:21:17,920 - Boa! - O Vice-Capit�o � que �! 1167 01:21:18,040 --> 01:21:19,290 Viram isto, Kaiju?! 1168 01:21:21,170 --> 01:21:23,290 - Isto... - Ainda n�o! 1169 01:21:26,000 --> 01:21:27,380 Vice-Capit�o? 1170 01:21:28,460 --> 01:21:29,540 Hibino? 1171 01:21:47,460 --> 01:21:49,130 Ficou gigante?! 1172 01:21:49,250 --> 01:21:52,250 A posi��o do n�cleo mudou, por isso n�o consegui destru�-lo? 1173 01:21:58,460 --> 01:22:00,830 A determina��o est� a aumentar assim como o calor... 1174 01:22:01,420 --> 01:22:02,580 Oh n�o! 1175 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 Determina��o... 1176 01:22:09,250 --> 01:22:10,750 9.0! 1177 01:22:18,290 --> 01:22:19,960 � gigantesco! 1178 01:22:20,080 --> 01:22:25,000 O Vice-Capit�o n�o vai conseguir lidar sozinho com algo deste tamanho. 1179 01:22:33,040 --> 01:22:36,210 N�mero Tr�s: Contra-Ataque! 1180 01:22:48,250 --> 01:22:50,540 A tua velocidade n�o te vai safar! 1181 01:22:58,630 --> 01:22:59,880 Incr�vel. 1182 01:23:00,000 --> 01:23:02,540 Ainda est� a combat�-lo, e depois da transforma��o. Mas... 1183 01:23:03,040 --> 01:23:06,250 As l�minas n�o conseguem atravess�-lo! Por isso detesto Kaiju gigantes! 1184 01:23:09,540 --> 01:23:11,330 Excedendo os limites operacionais. 1185 01:23:11,790 --> 01:23:13,880 - Cancelar j� a descarga m�xima. - Estou a sobreaquecer? 1186 01:23:14,000 --> 01:23:16,460 Passaram dez minutos desde a sua �ltima descarga! 1187 01:23:16,920 --> 01:23:18,040 Tem de a desligar! 1188 01:23:27,750 --> 01:23:28,920 Autodestruiu-se? 1189 01:23:32,790 --> 01:23:35,710 T�pico dos Kaiju. Completamente a sangue frio. 1190 01:23:36,380 --> 01:23:38,250 S�o como m�sseis vivos! 1191 01:23:38,790 --> 01:23:39,790 Mas... 1192 01:23:40,130 --> 01:23:41,670 deu-me uma bela cortina de fumo. 1193 01:23:43,920 --> 01:23:44,790 N�mero Seis! 1194 01:23:58,750 --> 01:24:01,540 Limite excedido. Cancelando descarga m�xima. 1195 01:24:02,290 --> 01:24:05,250 Procurar ajuda m�dica imediatamente. 1196 01:24:06,460 --> 01:24:09,880 Vice-Capit�o! Vice-Capit�o! 1197 01:24:10,000 --> 01:24:11,250 Vice-Capit�o! 1198 01:24:12,670 --> 01:24:15,420 N�o te preocupes... ainda estou vivo. 1199 01:24:17,960 --> 01:24:19,210 Auu... 1200 01:24:19,750 --> 01:24:23,460 Tinha os escudos no m�ximo... Aquele Kaiju bate como um cami�o. 1201 01:24:24,540 --> 01:24:26,750 Perdi a descarga m�xima. 1202 01:24:27,670 --> 01:24:29,000 E agora? 1203 01:24:29,670 --> 01:24:31,130 O que posso fazer? 1204 01:24:35,710 --> 01:24:38,170 O melhor � continuar a combater at� ao fim. 1205 01:24:38,290 --> 01:24:40,290 Mas n�o pode combater dessa maneira! 1206 01:24:42,920 --> 01:24:45,960 T�cnica de Sabre Estilo Hoshina N�mero Um: Ataque A�reo! 1207 01:24:51,880 --> 01:24:53,630 J� percebi. 1208 01:24:53,750 --> 01:24:56,750 N�o me vais conseguir derrotar com essas armas. 1209 01:25:00,790 --> 01:25:02,790 Mas ela disse-me outra coisa... 1210 01:25:05,960 --> 01:25:07,920 Quando chega a hora de disparar contra o inimigo, 1211 01:25:08,500 --> 01:25:10,710 vais abrir-me o caminho? 1212 01:25:15,380 --> 01:25:17,500 Ela fez-me respons�vel pela base. 1213 01:25:19,420 --> 01:25:20,880 Vou proteg�-la at� � morte! 1214 01:25:28,880 --> 01:25:30,250 Vice-Capit�o! 1215 01:25:36,960 --> 01:25:38,080 N�o tenho escolha! 1216 01:25:39,500 --> 01:25:40,500 N�o... 1217 01:25:40,960 --> 01:25:42,000 N�o, Kafka! 1218 01:25:42,460 --> 01:25:44,000 Ichikawa, desculpa. 1219 01:25:44,420 --> 01:25:46,960 As vidas dos companheiros s�o mais importantes! 1220 01:25:47,080 --> 01:25:49,290 Excelente trabalho, malta! 1221 01:25:51,920 --> 01:25:53,130 Esta voz... 1222 01:25:54,000 --> 01:25:55,170 Ei, Kaiju. 1223 01:25:57,210 --> 01:25:58,460 Ganhei. 1224 01:26:10,290 --> 01:26:12,710 Sou o Vice-Capit�o da base. 1225 01:26:13,170 --> 01:26:14,420 CUIDADO 1226 01:26:15,000 --> 01:26:17,670 A minha fun��o � passar-lhe o testemunho. 1227 01:26:18,790 --> 01:26:21,580 Okonogi. Isto � uma emerg�ncia, vou saltar o protocolo. 1228 01:26:21,710 --> 01:26:22,750 Sim senhora! 1229 01:26:24,670 --> 01:26:26,040 � hora de rebentar com esta coisa. 1230 01:26:27,750 --> 01:26:30,170 Fiz bem em nomear-te Vice-Capit�o. 1231 01:26:31,750 --> 01:26:34,420 Poder de combate desencadeado: 96%. 1232 01:26:36,170 --> 01:26:38,750 � hora de disparar contra o inimigo. 1233 01:27:01,460 --> 01:27:04,290 O Honju foi abatido! 1234 01:27:10,000 --> 01:27:11,000 Conseguimos. 1235 01:27:11,380 --> 01:27:12,380 Sim. 1236 01:27:12,790 --> 01:27:15,170 Siiim! 1237 01:27:22,460 --> 01:27:24,630 Eis a Capit�o Ashiro, hein? 1238 01:27:24,750 --> 01:27:26,880 Eu tinha raz�o... 1239 01:27:27,670 --> 01:27:30,750 Esta � a For�a de Defesa onde sempre sonhei estar, desde mi�do. 1240 01:27:31,290 --> 01:27:34,460 S�o todos t�o fixes... 1241 01:27:35,630 --> 01:27:39,540 Um dia quero estar a seu lado... 1242 01:27:40,250 --> 01:27:42,710 Est� com uma cara miser�vel. 1243 01:27:43,290 --> 01:27:46,540 O qu�? Como podes dizer isso quando estou t�o emocionado?! 1244 01:27:46,670 --> 01:27:47,920 Cora��o de pedra! 1245 01:27:50,170 --> 01:27:51,920 Ainda s� come��mos. 1246 01:27:52,750 --> 01:27:54,380 Vamos dar o nosso melhor. 1247 01:27:59,130 --> 01:28:00,130 Sim. 1248 01:28:00,960 --> 01:28:03,500 Eu e a Capit�o tratamos dos Yoju. 1249 01:28:04,750 --> 01:28:06,670 N�o, tu vais descansar. 1250 01:28:06,790 --> 01:28:08,710 A Capit�o tamb�m. 1251 01:28:10,710 --> 01:28:13,040 Deixe que tratamos dos Yoju. 1252 01:28:13,420 --> 01:28:14,670 N�o, estou bem. 1253 01:28:28,710 --> 01:28:29,750 O que � aquilo? 1254 01:28:34,960 --> 01:28:36,460 Os Yoju... 1255 01:28:36,960 --> 01:28:39,750 Ent�o aquele grito n�o foi o seu �ltimo estertor? 1256 01:28:40,500 --> 01:28:42,580 N�veis de energia a aumentar... 1257 01:28:42,710 --> 01:28:44,750 � uma bomba Yoju monumental! 1258 01:28:45,290 --> 01:28:49,290 O impacto estimado da explos�o � igual a 20 kt de TNT! 1259 01:28:49,420 --> 01:28:51,210 � igual a uma bomba nuclear! 1260 01:28:53,040 --> 01:28:53,960 N�o! N�o disparem! 1261 01:28:58,790 --> 01:28:59,960 Evacuar! 1262 01:29:00,500 --> 01:29:03,040 N�o... n�o h� tempo... 1263 01:29:03,170 --> 01:29:04,380 Se aquela coisa tocar no ch�o... 1264 01:29:04,500 --> 01:29:05,670 Humano... 1265 01:29:09,130 --> 01:29:13,380 Este combate est� empatado. 1266 01:29:17,500 --> 01:29:18,920 Kafka, n�o! 1267 01:29:21,460 --> 01:29:22,460 Kafka?! 1268 01:29:22,960 --> 01:29:25,290 Volta aqui! J� n�o h� nada a fazer! 1269 01:29:27,710 --> 01:29:28,790 Espera... 1270 01:29:28,920 --> 01:29:30,290 Como � que ele est� t�o r�pido? 1271 01:29:30,750 --> 01:29:33,130 Aquilo n�o � 1% de poder de combate desencadeado! 1272 01:29:44,580 --> 01:29:47,380 Detetado sinal gigantesco de Kaiju sobre a base! 1273 01:29:50,380 --> 01:29:52,250 Determina��o de 9.8! 1274 01:29:54,170 --> 01:29:55,630 Este sinal �... 1275 01:29:58,130 --> 01:30:00,250 o Kaiju N�. 8! 1276 01:30:04,290 --> 01:30:08,540 Desculpa Ichikawa. Acho que vou quebrar a promessa. 1277 01:30:09,960 --> 01:30:13,540 Ainda est�s longe de poder combater a meu lado. 1278 01:30:14,380 --> 01:30:16,710 Mina... Eu... 1279 01:30:17,000 --> 01:30:18,080 Eu... 1280 01:30:18,710 --> 01:30:19,580 Kafka! 1281 01:30:19,710 --> 01:30:22,920 Faz ideia do que est� a fazer? 1282 01:30:29,960 --> 01:30:33,960 Todos arriscaram a vida neste combate! 1283 01:30:34,710 --> 01:30:39,420 N�o posso ser o �nico a por a pr�pria seguran�a primeiro! 1284 01:30:42,040 --> 01:30:44,250 Tamb�m fa�o parte da For�a de Defesa! 1285 01:30:44,670 --> 01:30:47,040 Tamb�m sou um oficial da Terceira Divis�o! 1286 01:30:48,630 --> 01:30:51,790 Chegou a minha vez! 1287 01:31:15,420 --> 01:31:18,250 Todos para o ch�o! Escudos no m�ximo! 1288 01:32:09,500 --> 01:32:12,290 Bom, agora � que s�o elas... 1289 01:32:13,170 --> 01:32:15,250 Mal consigo segurar os meus bra�os e pernas... 1290 01:32:17,710 --> 01:32:20,880 Sou demasiado velho para acrobacias destas. 1291 01:32:24,790 --> 01:32:26,170 Kafka Hibino. 1292 01:32:28,460 --> 01:32:29,500 N�o... 1293 01:32:33,630 --> 01:32:34,960 Kaiju N�. 8. 1294 01:32:43,960 --> 01:32:45,710 Vou deter-te. 1295 01:33:48,250 --> 01:33:49,420 Kafka Hibino. 1296 01:33:50,000 --> 01:33:52,880 Segundo o Art�. 13, do C�digo da For�a de Defesa, 1297 01:33:53,000 --> 01:33:55,880 ser�s transferido para a Base Mar�tima Ariake. 1298 01:33:56,630 --> 01:33:59,080 - Para assegurar a seguran�a dos cidad�os... - Mina. 1299 01:34:01,040 --> 01:34:02,580 Ainda posso... 1300 01:34:03,210 --> 01:34:06,880 tentar ficar a teu lado? 1301 01:34:18,960 --> 01:34:19,960 Sim. 1302 01:34:21,170 --> 01:34:22,460 Estarei sempre � espera. 1303 01:34:45,710 --> 01:34:46,710 Idiota. 1304 01:34:48,540 --> 01:34:50,130 Terceira For�a de Defesa: contin�ncia! 1305 01:37:34,920 --> 01:37:38,420 C�us... est� tudo bem, Kafka? 1306 01:37:46,500 --> 01:37:49,830 Porque come tanto, at� ficar maldisposto? 1307 01:37:51,170 --> 01:37:54,500 Pensei no encontro de atletismo deste fim de semana 1308 01:37:54,630 --> 01:37:55,540 e fiquei nervoso... 1309 01:37:55,670 --> 01:37:58,750 A maioria das pessoas n�o consegue comer quando fica nervosa! 1310 01:38:00,380 --> 01:38:02,960 - Ichikawa... - V� l�, v� l�. 1311 01:38:03,080 --> 01:38:05,040 Comprei-lhe uma s�rie de coisas. 1312 01:38:05,170 --> 01:38:06,250 Quer �gua? 1313 01:38:15,580 --> 01:38:20,250 N�o pensa tratar do mau estar transformando-se em Kaiju? 1314 01:38:24,380 --> 01:38:25,790 ERVA MEDICINAL 1315 01:38:33,420 --> 01:38:35,960 09:30 1316 01:38:38,250 --> 01:38:39,630 Est� mesmo bom tempo. 1317 01:38:40,500 --> 01:38:42,580 Que chato para o Kafka, 1318 01:38:43,040 --> 01:38:44,960 mas est� o dia perfeito para estar de folga. 1319 01:38:46,920 --> 01:38:47,750 Oh! 1320 01:38:47,880 --> 01:38:50,460 - V�SPERA - Tu e o Reno t�m folga amanh�? 1321 01:38:50,580 --> 01:38:52,580 Sim. Tu tamb�m, Iharu? 1322 01:38:52,710 --> 01:38:55,460 - A nossa turma tem as mesmas folgas. - Pois �. 1323 01:38:55,580 --> 01:38:57,380 H� uma loja onde quero ir! 1324 01:38:57,500 --> 01:38:58,750 Oh, parece excelente! 1325 01:39:01,380 --> 01:39:02,920 Porque n�o convidas algu�m para sair contigo, � cota? 1326 01:39:03,040 --> 01:39:04,250 N-N�o... 1327 01:39:04,380 --> 01:39:07,500 - SOSHIRO HOSHINA - O Vice-Capit�o Hoshina tamb�m est� de folga? 1328 01:39:07,920 --> 01:39:09,000 Que raro. 1329 01:39:09,920 --> 01:39:10,880 'Bora... 1330 01:39:11,000 --> 01:39:13,170 Tenho um dia inteiro de folga, para variar. 1331 01:39:13,290 --> 01:39:14,500 Vou aproveitar! 1332 01:39:15,000 --> 01:39:16,960 � hora de fazer deste um dia excelente! 1333 01:39:35,420 --> 01:39:37,500 E aqui estou eu a fazer o meu levantamento de pesos di�rio! 1334 01:39:37,630 --> 01:39:39,670 Fiz sem pensar! 1335 01:39:40,920 --> 01:39:44,380 O que se fazia nos dias de folga? 1336 01:39:45,000 --> 01:39:47,080 O que ser� que est�o todos a fazer? 1337 01:39:59,920 --> 01:40:01,170 O que foi Ichikawa, 1338 01:40:01,290 --> 01:40:02,920 n�o sabes o que fazer na folga? 1339 01:40:03,330 --> 01:40:05,880 �s um jovem, tens de divertir-te. 1340 01:40:06,000 --> 01:40:10,130 Um dia mostro-te maneiras divertidas de passar as folgas. 1341 01:40:13,580 --> 01:40:17,170 Hum, vai a algum lado hoje, Vice-Capit�o? 1342 01:40:19,330 --> 01:40:20,460 Sim. 1343 01:40:20,580 --> 01:40:22,170 Tenho de ir a um s�tio. 1344 01:40:29,330 --> 01:40:31,750 Reno? O que est�s a fazer? 1345 01:40:31,880 --> 01:40:34,040 Iharu? O que � isso? 1346 01:40:34,500 --> 01:40:37,130 Ia afinar a minha mota. 1347 01:40:37,250 --> 01:40:41,170 Estavas a falar com o Vice-Capit�o? 1348 01:40:41,290 --> 01:40:42,210 Sim. 1349 01:40:42,330 --> 01:40:45,170 Parece que vai fazer algo importante. 1350 01:40:45,750 --> 01:40:48,460 � um tipo misterioso. 1351 01:40:48,580 --> 01:40:51,670 O que queria dizer com ter de ir a um s�tio? 1352 01:40:51,790 --> 01:40:53,170 Deve ser uma gaja! 1353 01:40:53,630 --> 01:40:55,540 N�o, n�o me pareceu isso... 1354 01:40:55,670 --> 01:40:57,170 Como ser� ela? 1355 01:40:57,290 --> 01:40:58,790 - Ser� bonita? - N�o est� a ouvir-me. 1356 01:40:59,670 --> 01:41:03,290 Hum... tinha um ar tenso... 1357 01:41:03,420 --> 01:41:07,210 J� sei! Deve fazer um treino extra nas folgas! 1358 01:41:07,330 --> 01:41:10,040 - Por isso � t�o forte... - N�o! 1359 01:41:10,170 --> 01:41:15,040 - Afinal � gajo! - Chega c�! Vou fazer-te festinhas! 1360 01:41:15,420 --> 01:41:17,670 S� mesmo tu, Iharu. 1361 01:41:18,290 --> 01:41:20,130 N�o me parecer ser o tipo de... 1362 01:41:20,250 --> 01:41:23,210 Ele pode estar apaixonado! 1363 01:41:23,330 --> 01:41:25,040 Isso � verdade, mas... 1364 01:41:25,540 --> 01:41:27,330 Mas n�o acho que seja isso! 1365 01:41:27,830 --> 01:41:28,960 Pelo menos n�o hoje. 1366 01:41:29,080 --> 01:41:30,500 Queres apostar? 1367 01:41:30,630 --> 01:41:32,250 Quem perder paga o jantar. 1368 01:41:32,380 --> 01:41:33,210 H�? 1369 01:41:54,750 --> 01:41:58,290 Iharu, isto � p�ssima ideia! 1370 01:41:58,420 --> 01:42:01,130 � a �nica maneira de decidirmos a aposta! 1371 01:42:01,540 --> 01:42:04,920 Mas n�o dev�amos andar a seguir o Vice-Capit�o. 1372 01:42:05,040 --> 01:42:07,630 Se nos descobre, estamos lixados! 1373 01:42:07,750 --> 01:42:09,880 Ele n�o vai descobrir! Temos os capacetes! 1374 01:42:10,000 --> 01:42:11,750 E parece divertido, n�o �? 1375 01:42:12,750 --> 01:42:14,540 Cala-te e anda comigo. 1376 01:42:14,670 --> 01:42:16,790 E n�o est�vamos a fazer nada, n�o �? 1377 01:42:17,750 --> 01:42:18,790 Ele percebeu... 1378 01:42:19,830 --> 01:42:22,580 Olha! Vai para o estacionamento! 1379 01:42:24,330 --> 01:42:26,170 EXPOSI��O DE PRODUTOS DE HOKKAIDO 1380 01:42:26,290 --> 01:42:28,170 - Sejam bem-vindos! - Obrigado! 1381 01:42:28,500 --> 01:42:29,630 � delicioso! 1382 01:42:29,750 --> 01:42:31,460 Prove uma amostra gratuita! 1383 01:42:37,080 --> 01:42:39,420 Miss�o cumprida, Capit�o Ashiro. 1384 01:42:40,420 --> 01:42:45,000 Obtive a edi��o limitada de petiscos de lula seca de alta qualidade. 1385 01:42:47,250 --> 01:42:48,630 Excelente trabalho. 1386 01:42:49,330 --> 01:42:51,670 Muito bem como sempre, Hoshina. Agrade�o-te. 1387 01:42:52,540 --> 01:42:53,580 Lulas secas? 1388 01:42:54,000 --> 01:42:56,500 O qu�? Que grande seca. 1389 01:42:56,830 --> 01:42:59,630 Foi s� fazer um recado � Capit�o Ashiro, hum? 1390 01:42:59,750 --> 01:43:01,380 At� fico com inveja... 1391 01:43:01,790 --> 01:43:04,920 Perdeste a aposta. 1392 01:43:05,040 --> 01:43:06,710 N�o era uma namorada. 1393 01:43:06,830 --> 01:43:08,460 Espera, n�o! 1394 01:43:08,580 --> 01:43:10,920 Eu disse "uma gaja"! 1395 01:43:11,040 --> 01:43:12,630 Por isso ganhei, por um triz. 1396 01:43:12,750 --> 01:43:14,750 Sim, � mulher, mas � a sua chefe! 1397 01:43:14,880 --> 01:43:16,580 - N�o conta. - O que disseste? 1398 01:43:16,710 --> 01:43:20,420 Pe�o desculpa por pedir-te uma coisa destas. 1399 01:43:21,250 --> 01:43:23,830 J� n�o tinhas uma folga h� bastante tempo. 1400 01:43:23,960 --> 01:43:27,330 N�o foi nada, foi a caminho de onde vou. 1401 01:43:27,670 --> 01:43:28,830 N�o faz mal. 1402 01:43:29,420 --> 01:43:30,750 At� logo. 1403 01:43:36,040 --> 01:43:37,080 Ent�o agora... 1404 01:43:38,130 --> 01:43:39,580 N�o posso dizer que esteja entusiasmado... 1405 01:43:40,830 --> 01:43:41,880 Tenho de ir andando. 1406 01:43:46,040 --> 01:43:48,750 A seguir � o seu verdadeiro destino? 1407 01:43:48,880 --> 01:43:51,630 Olha, a aposta ainda n�o acabou! 1408 01:43:51,750 --> 01:43:52,630 'Bora l� Reno! 1409 01:43:52,750 --> 01:43:53,830 Anda! 1410 01:43:55,000 --> 01:43:56,040 Anda! 1411 01:44:02,380 --> 01:44:04,540 - Pod�amos ir a p�. - Ningu�m est� a parar. 1412 01:44:07,630 --> 01:44:08,710 O que se passa? 1413 01:44:10,670 --> 01:44:12,380 Vice-Capit�o Hoshina! 1414 01:44:12,500 --> 01:44:16,920 Temos reserva para o almo�o, mas estamos atrasadas. 1415 01:44:17,670 --> 01:44:19,830 Os t�xis n�o est�o a parar. 1416 01:44:20,790 --> 01:44:21,830 Eu dou-vos boleia. 1417 01:44:22,630 --> 01:44:24,630 N�o, n�o podemos pedir-lhe isso! 1418 01:44:24,750 --> 01:44:26,380 N�o faz mal! Entrem! 1419 01:44:26,500 --> 01:44:27,710 O-Obrigada... 1420 01:44:27,830 --> 01:44:29,790 - Agradecemos-lhe! - Devemos-lhe uma! 1421 01:44:42,290 --> 01:44:43,790 Muito obrigada! 1422 01:44:43,920 --> 01:44:45,130 Tchauzinho! 1423 01:44:49,130 --> 01:44:50,250 Bem-vindas! 1424 01:44:50,580 --> 01:44:53,000 Ah, t�m reserva? Por aqui! 1425 01:44:59,170 --> 01:45:01,250 Oh, que tal este? 1426 01:45:01,380 --> 01:45:05,130 Tem bom design e liga com a grelha. 1427 01:45:05,540 --> 01:45:07,880 Sim, este vai dar boa atmosfera ao espa�o. 1428 01:45:08,290 --> 01:45:10,000 N�o, n�o recomendo. 1429 01:45:10,330 --> 01:45:12,670 N�o � assim t�o forte nem funcional. 1430 01:45:12,790 --> 01:45:15,830 E n�o se consegue levar numa mochila. 1431 01:45:16,880 --> 01:45:21,250 Vais acabar por ter de o acartar dias a fio. 1432 01:45:21,750 --> 01:45:26,580 Tens de estar pronto a sobreviver mesmo nas piores circunst�ncias. 1433 01:45:27,080 --> 01:45:30,630 Creio que est�s a imaginar algo muito diferente. 1434 01:45:45,000 --> 01:45:45,830 T�m um minuto? 1435 01:45:46,830 --> 01:45:48,080 Vice-Capit�o! 1436 01:45:48,210 --> 01:45:50,420 Basicamente... 1437 01:45:52,000 --> 01:45:55,330 Ah sim, comprem um modelo antigo mais barato. 1438 01:45:55,670 --> 01:45:57,250 Vendem-se por estes valores. 1439 01:45:57,380 --> 01:45:58,750 Oh, pois �! 1440 01:45:58,880 --> 01:46:00,420 � bom saber isso! 1441 01:46:00,540 --> 01:46:01,580 Boa sorte com as pechinchas. 1442 01:46:16,000 --> 01:46:17,460 - Foi por um triz! - O que desejam? 1443 01:46:17,580 --> 01:46:18,420 Desculpe! 1444 01:47:02,920 --> 01:47:05,040 N�o estamos a ir a lado nenhum. 1445 01:47:23,290 --> 01:47:24,330 Estamos no... 1446 01:47:25,000 --> 01:47:28,750 Mal posso esperar para saber o que ele vai fazer! 1447 01:47:28,880 --> 01:47:30,790 O que est�o a fazer aqui? 1448 01:47:32,790 --> 01:47:33,880 Shinomiya! 1449 01:47:34,000 --> 01:47:36,130 N�o precisam de ficar t�o espantados! 1450 01:47:36,250 --> 01:47:39,880 Mais a Minase e a Igarashi... que coincid�ncia. 1451 01:47:41,250 --> 01:47:43,080 Fomos almo�ar juntas! 1452 01:47:43,210 --> 01:47:45,210 E oi�am-me isto! 1453 01:47:45,330 --> 01:47:47,330 Adivinhem quem nos levou ao restaurante? 1454 01:47:47,460 --> 01:47:48,630 Dou-vos uma pista... 1455 01:47:48,750 --> 01:47:50,880 Desculpa, sabemos a resposta. 1456 01:47:54,960 --> 01:47:56,290 H�? 1457 01:47:56,630 --> 01:47:59,130 Voc�s andam a seguir o Vice-Capit�o Hoshina?! 1458 01:47:59,250 --> 01:48:01,210 A meter assim o nariz na vida dos outros... 1459 01:48:01,330 --> 01:48:03,290 na Am�rica serias processado! 1460 01:48:04,630 --> 01:48:06,420 Os rapazes s�o t�o parvos. 1461 01:48:06,540 --> 01:48:08,710 Esperem, onde est� o Kafka Hibino? 1462 01:48:08,830 --> 01:48:10,250 Ele tamb�m tem folga hoje, n�o �? 1463 01:48:10,670 --> 01:48:12,500 Oh, decoraste bem o hor�rio dele. 1464 01:48:12,630 --> 01:48:14,290 Querias encontr�-lo? 1465 01:48:16,500 --> 01:48:17,380 Nem pensar! 1466 01:48:17,500 --> 01:48:19,460 Pensava s� que seria fixe 1467 01:48:19,580 --> 01:48:21,630 se ele n�o enchesse a base de suor na minha folga! 1468 01:48:23,790 --> 01:48:24,880 O que est�o a fazer? 1469 01:48:25,000 --> 01:48:26,380 Mais pessoas! 1470 01:48:28,630 --> 01:48:30,420 Andam a seguir o Vice-Capit�o? 1471 01:48:30,960 --> 01:48:31,790 A s�rio? 1472 01:48:32,250 --> 01:48:33,210 Estou espantado. 1473 01:48:33,330 --> 01:48:34,880 N�o pensava que fosse o teu estilo, Shinomiya. 1474 01:48:35,500 --> 01:48:36,920 - Nem pensar! Eu nunca...! - Chiu! 1475 01:48:37,040 --> 01:48:39,040 - Nunca desceria t�o baixo! - Chiu, que ele te ouve! 1476 01:48:39,380 --> 01:48:40,210 Caluda. 1477 01:49:01,540 --> 01:49:04,040 Ningu�m te viu? 1478 01:49:04,380 --> 01:49:05,460 Sabe-se l�? 1479 01:49:05,580 --> 01:49:07,790 N�o costumo dar nas vistas. 1480 01:49:09,040 --> 01:49:10,790 Parvalh�o insolente. 1481 01:49:11,830 --> 01:49:12,960 E o material? 1482 01:49:13,080 --> 01:49:14,290 Oh sim. 1483 01:49:16,880 --> 01:49:17,790 Ali est�o! 1484 01:49:17,920 --> 01:49:19,290 O gajo � enorme! 1485 01:49:25,330 --> 01:49:26,380 � isto. 1486 01:49:32,670 --> 01:49:34,540 Ent�o vou sair � frente. 1487 01:49:34,670 --> 01:49:36,460 Depois aparece � hora combinada. 1488 01:49:36,580 --> 01:49:38,540 Vemo-nos no ponto de encontro. 1489 01:49:54,080 --> 01:49:56,000 O que foi aquilo? 1490 01:49:56,130 --> 01:49:57,500 Estou com medo... 1491 01:49:57,630 --> 01:49:59,460 T-Tenham calma! 1492 01:49:59,830 --> 01:50:01,460 Aquela mala... 1493 01:50:01,830 --> 01:50:04,380 Parece-se com aquelas que usamos para transportar equipamento. 1494 01:50:06,540 --> 01:50:09,750 Ser� que ele anda a vender cenas no mercado negro... 1495 01:50:11,500 --> 01:50:13,250 No mercado negro?! 1496 01:50:13,830 --> 01:50:16,670 T�m aparecido mais e mais Kaiju ultimamente, 1497 01:50:16,790 --> 01:50:19,580 o que quer dizer que s�o precisos mais fundos para a nossa defesa. 1498 01:50:20,540 --> 01:50:22,210 O que acab�mos de ver era... 1499 01:50:22,330 --> 01:50:27,130 ele a vender armas ao submundo para receber o dinheiro necess�rio. 1500 01:50:27,580 --> 01:50:28,920 � capaz de ser isso. 1501 01:50:32,460 --> 01:50:35,500 Bom, o Vice-Capit�o � daquelas pessoas que nunca faria isso, 1502 01:50:35,630 --> 01:50:37,250 por isso deve haver outra raz�o... 1503 01:50:37,380 --> 01:50:39,710 Qual � a tua, p�?! 1504 01:50:39,830 --> 01:50:43,420 Ele est� a fazer o trabalho sujo para n�s n�o termos de o fazer... 1505 01:50:43,540 --> 01:50:45,920 Vou par�-lo, mesmo que tenha de dar-lhe uns tabefes! 1506 01:50:46,330 --> 01:50:48,330 N�o, tenho a certeza que n�o � isso. 1507 01:50:48,460 --> 01:50:52,670 - Corrup��o � mau! - A For�a de Defesa � um s�mbolo de justi�a! 1508 01:50:52,790 --> 01:50:54,750 Vamos faz�-lo perceber que � errado! 1509 01:50:54,880 --> 01:50:56,130 Sim, vamos l�! 1510 01:50:56,250 --> 01:50:59,290 Esperem a�! Shinomiya, Reno, n�o me digam que concordam com isto! 1511 01:50:59,750 --> 01:51:01,250 Nem pensar. 1512 01:51:02,330 --> 01:51:03,710 Sabia que podia contar contigo, Aoi! 1513 01:51:03,830 --> 01:51:05,580 Ainda bem que algu�m concorda comigo! 1514 01:51:05,710 --> 01:51:08,630 Se for verdade, ele tem de receber o castigo justo. 1515 01:51:09,130 --> 01:51:12,170 Primeiro temos de ver se � verdade, Haruichi. 1516 01:51:12,290 --> 01:51:14,460 Concordas comigo, certo? 1517 01:51:14,580 --> 01:51:15,580 Espera a�! 1518 01:51:15,710 --> 01:51:17,580 Ele foi-se embora para outro lado! 1519 01:51:18,170 --> 01:51:19,330 Vamos � ca�a! 1520 01:51:20,250 --> 01:51:23,250 O DIA DE FOLGA DE HOSHINA 1521 01:51:44,920 --> 01:51:46,250 Nada... 1522 01:51:46,380 --> 01:51:49,170 H� algum edif�cio suspeito ou armaz�m abandonado por aqui? 1523 01:51:50,040 --> 01:51:53,210 Por este andar o Vice-Capit�o vai tornar-se num bandido! 1524 01:51:53,330 --> 01:51:56,130 N�o... se for verdade, ele j� � um bandido! 1525 01:51:56,250 --> 01:51:58,130 De qualquer maneira n�o acho que seja verdade. 1526 01:51:58,250 --> 01:52:00,170 Temos de despachar-nos... 1527 01:52:06,040 --> 01:52:07,380 Vice-Capit�o! 1528 01:52:09,040 --> 01:52:11,580 Voc�s viram a entrega, n�o foi? 1529 01:52:15,670 --> 01:52:16,710 Porqu�... 1530 01:52:17,500 --> 01:52:19,380 Porque faria uma coisa daquelas? 1531 01:52:20,000 --> 01:52:23,080 Deixa-me muito triste e zangado! 1532 01:52:24,580 --> 01:52:27,540 C�us... Se viram, n�o me deixam escolha. 1533 01:52:28,920 --> 01:52:32,630 V�o ter de ajudar-me. 1534 01:52:36,420 --> 01:52:37,790 N�o... 1535 01:52:38,290 --> 01:52:40,040 estou t�o desapontado! 1536 01:52:41,040 --> 01:52:43,790 Pare j� com isto! 1537 01:52:48,670 --> 01:52:50,330 Vice-Capit�o Hoshina! 1538 01:52:50,460 --> 01:52:51,880 - � mesmo ele! - Bestial! 1539 01:52:52,000 --> 01:52:54,710 - � t�o fixe! - � fofinho! 1540 01:52:54,830 --> 01:52:56,750 Era isso que estava a fazer? 1541 01:52:58,880 --> 01:53:01,540 TACHIKAWA CENTRO DE PREVEN��O DE DESASTRES 1542 01:53:04,330 --> 01:53:09,210 N�o tenho palavras para agradecer-lhe, Sr. Hoshina! 1543 01:53:09,630 --> 01:53:10,960 A estrela do nosso programa 1544 01:53:11,080 --> 01:53:14,830 � a "Experi�ncia Franco-Atirador Mina Ashiro", mas... 1545 01:53:15,710 --> 01:53:17,630 Nunca vi estas antes! 1546 01:53:17,750 --> 01:53:18,880 E gra�as a si, 1547 01:53:19,000 --> 01:53:22,670 finalmente termin�mos o nosso novo Soshiro Hoshina virtual! 1548 01:53:23,330 --> 01:53:26,130 E a nossa exposi��o permanente. 1549 01:53:26,580 --> 01:53:31,580 Tudo gra�as � generosidade de doar todas as armas que j� n�o usa! 1550 01:53:32,000 --> 01:53:35,380 Agora, se puder autografar a parede, como lhe pedi... 1551 01:53:37,130 --> 01:53:38,500 Preferia n�o o fazer. 1552 01:53:38,630 --> 01:53:40,130 � como se quisesse ser uma estrela. 1553 01:53:40,250 --> 01:53:41,790 Mas o Sr. � uma estrela! 1554 01:53:41,920 --> 01:53:43,630 N�o digas mais nada e autografa a parede. 1555 01:53:46,540 --> 01:53:48,710 Estes s�o os novos recrutas deste per�odo? 1556 01:53:48,830 --> 01:53:49,880 S-Sim. 1557 01:53:50,000 --> 01:53:52,000 Conhece-nos? 1558 01:53:52,330 --> 01:53:54,290 Vi-vos no boletim da For�a de Defesa. 1559 01:53:54,880 --> 01:53:57,000 � enviado aos antigos membros. 1560 01:53:58,500 --> 01:54:00,580 Eu j� pertenci � Terceira Divis�o. 1561 01:54:01,040 --> 01:54:04,330 Agora sou o vice-presidente deste Centro de Preven��o de Desastres. 1562 01:54:04,750 --> 01:54:06,000 Pedimos desculpa, senhor! 1563 01:54:06,130 --> 01:54:07,420 N�o faz mal. 1564 01:54:07,540 --> 01:54:08,670 Fiquem descansados. 1565 01:54:08,790 --> 01:54:11,000 - Vamos juntos! - Uau, � o Vice-Capit�o! 1566 01:54:11,130 --> 01:54:14,210 S�o de uma creche nas redondezas. 1567 01:54:14,330 --> 01:54:17,460 Foram convidados para a inaugura��o privada da exposi��o renovada. 1568 01:54:17,580 --> 01:54:18,420 Meninos! 1569 01:54:18,540 --> 01:54:22,920 Estes jovens v�o mostrar como brincar com as pe�as expostas! 1570 01:54:23,040 --> 01:54:24,210 Perguntem-lhes o que quiserem! 1571 01:54:24,330 --> 01:54:25,210 Bestial! 1572 01:54:25,330 --> 01:54:26,500 Fixe! 1573 01:54:36,630 --> 01:54:38,040 CORRETO! 1574 01:54:38,170 --> 01:54:39,920 A seguir sou eu! 1575 01:54:42,830 --> 01:54:44,540 Cheguei ao alto! 1576 01:54:56,130 --> 01:54:57,000 Desculpa! 1577 01:55:00,130 --> 01:55:01,130 Ichikawa! 1578 01:55:02,250 --> 01:55:03,080 Toma. 1579 01:55:03,750 --> 01:55:07,040 � um rem�dio chin�s que cura problemas de est�mago num instante. 1580 01:55:07,420 --> 01:55:09,080 As coisas desta marca s�o excelentes. 1581 01:55:09,210 --> 01:55:10,880 D� isto ao Kafka. 1582 01:55:11,790 --> 01:55:13,000 Obrigado! 1583 01:55:13,130 --> 01:55:14,130 � uma grande ajuda! 1584 01:55:14,920 --> 01:55:17,630 Comeu demais ontem � noite, n�o foi? 1585 01:55:17,750 --> 01:55:20,830 Por isso n�o pode vir contigo hoje. 1586 01:55:22,040 --> 01:55:24,580 Calculo que esteja estendido no seu quarto. 1587 01:55:25,380 --> 01:55:28,080 Onde foi que comprou isto? 1588 01:55:28,580 --> 01:55:31,250 Na loja de departamentos. Quando fui buscar os petiscos. 1589 01:55:31,380 --> 01:55:33,750 Estava a ver-nos desde o in�cio! 1590 01:55:33,880 --> 01:55:36,170 Este tipo mete medo... 1591 01:55:36,290 --> 01:55:39,000 Ainda bem que este lugar � popular. 1592 01:55:39,630 --> 01:55:43,670 Ajuda-nos, pois as pessoas aprendem sobre a For�a de Defesa. 1593 01:55:43,790 --> 01:55:47,290 E daqui poder�o vir futuros recrutas. 1594 01:55:47,420 --> 01:55:52,000 Sim. Mas o ideal... 1595 01:55:52,670 --> 01:55:54,920 � que quando crescerem, 1596 01:55:55,040 --> 01:55:58,670 j� ningu�m precise da For�a de Defesa. 1597 01:56:00,080 --> 01:56:00,920 Pois �. 1598 01:56:01,330 --> 01:56:05,580 Os jovens est�o a trabalhar muito por esse ideal. 1599 01:56:14,040 --> 01:56:16,000 Alerta de emerg�ncia Kaiju! 1600 01:56:16,130 --> 01:56:18,250 Alerta de emerg�ncia Kaiju! 1601 01:56:18,630 --> 01:56:21,290 Apareceu um Kaiju na Cidade de Chofu. 1602 01:56:21,830 --> 01:56:23,750 Determina��o: 3.8. 1603 01:56:25,330 --> 01:56:27,500 Vamos por os mi�dos a salvo, por seguran�a. 1604 01:56:27,630 --> 01:56:31,000 Por aqui meninos! Est� tudo bem! 1605 01:56:33,250 --> 01:56:35,630 V�. N�o te preocupes com nada. 1606 01:56:36,580 --> 01:56:39,330 Eu vou tratar do Kaiju mauz�o. 1607 01:56:40,130 --> 01:56:41,540 Tor�am por mim. 1608 01:56:41,670 --> 01:56:42,500 Sim! 1609 01:56:46,330 --> 01:56:47,670 Vais embora, Hoshina? 1610 01:56:48,080 --> 01:56:50,250 Sim. Toma conta das coisas por aqui. 1611 01:56:50,380 --> 01:56:53,330 Vice-Capit�o, n�s damos-lhe apoio! 1612 01:56:53,830 --> 01:56:55,500 N�o � preciso. 1613 01:56:55,630 --> 01:56:57,540 N�o tem uma determina��o alta. 1614 01:56:58,000 --> 01:57:01,420 E voc�s n�o est�o na equipa de preven��o de hoje... 1615 01:57:02,670 --> 01:57:03,920 V� l�. 1616 01:57:04,040 --> 01:57:06,540 Voc�s s�o c� uns workaholics. 1617 01:57:07,830 --> 01:57:09,040 Desculpe senhor... 1618 01:57:10,130 --> 01:57:12,830 Mas veste o seu fato por baixo da roupa normal. 1619 01:57:15,290 --> 01:57:18,040 O senhor � o tipo de pessoa que n�o sabe tirar folga. 1620 01:57:20,040 --> 01:57:22,420 N�o � boa ideia meter-se com um oficial superior. 1621 01:57:23,040 --> 01:57:24,080 Mas n�o faz mal. 1622 01:57:24,920 --> 01:57:25,750 Vamos l�. 1623 01:57:26,130 --> 01:57:28,250 - Entendido! - Vai conseguir! 1624 01:57:28,380 --> 01:57:30,290 D�em cabo deles! 1625 01:59:08,630 --> 01:59:09,460 Hoshina... 1626 01:59:10,080 --> 01:59:12,080 Agrade�o muito o que fizeste hoje. 1627 01:59:12,830 --> 01:59:13,880 A prop�sito, 1628 01:59:14,000 --> 01:59:16,580 porque decidiste mudar o ponto de entrega 1629 01:59:16,710 --> 01:59:18,750 das armas e equipamento? 1630 01:59:18,880 --> 01:59:22,250 Ah, vi-os a seguir-me, 1631 01:59:22,380 --> 01:59:24,130 por isso decidi pregar-lhes uma partida. 1632 01:59:24,540 --> 01:59:27,880 Acabou por tornar-se um dia de folga muito interessante. 1633 01:59:28,000 --> 01:59:31,880 CAF� COM LEITE HOKKAIDO 1634 01:59:34,380 --> 01:59:37,380 Tradu��o: Leonor Pinela 117517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.