Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,210 --> 00:00:52,330
Pois �...
2
00:00:54,580 --> 00:00:55,500
Tenho de ir.
3
00:00:56,880 --> 00:01:07,040
KAIJU N�. 8:
MISS�O DE RECONHECIMENTO
4
00:01:14,540 --> 00:01:16,460
CP, aqui Alpha 2.
5
00:01:17,170 --> 00:01:19,290
Nada de anormal a reportar
no Ponto 1.
6
00:01:20,080 --> 00:01:21,330
Alpha 2, aqui CP.
7
00:01:22,080 --> 00:01:24,040
Continue a miss�o de observa��o.
8
00:01:36,250 --> 00:01:38,250
Acabou de ser emitido
um alerta de emerg�ncia Kaiju.
9
00:01:38,380 --> 00:01:39,920
ALERTA DE EMERG�NCIA KAIJU
10
00:01:42,040 --> 00:01:43,920
- ABRIGO DE EVACUA��O DE EMERG�NCIA
- Mantenham a calma e dirijam-se ao abrigo!
11
00:01:49,000 --> 00:01:52,960
Cidad�os nas �reas designadas
procurem ref�gio num abrigo imediatamente .
12
00:01:54,670 --> 00:01:57,210
O epicentro da rota projetada �...
13
00:01:57,710 --> 00:01:58,540
Ali!
14
00:02:02,170 --> 00:02:04,710
O alvo dirige-se
de Yatobashi a Yamashita-cho.
15
00:02:05,420 --> 00:02:09,380
O comprimento estimado � 60 m.
Determina��o: 3.5. Terminado.
16
00:02:20,830 --> 00:02:22,880
Ningu�m na vis�o t�rmica
num raio de 3 km.
17
00:02:23,250 --> 00:02:24,290
Entendido.
18
00:02:24,420 --> 00:02:25,790
Todas as unidades: abrir fogo.
19
00:02:26,250 --> 00:02:28,040
Repito. Abrir fogo.
20
00:02:28,500 --> 00:02:31,330
Entendido. Atraindo o alvo
ao teatro de opera��es.
21
00:02:32,040 --> 00:02:32,880
Fogo.
22
00:02:38,460 --> 00:02:41,040
- ALERTA ESPECIAL KAIJU
- Vamos chamar-lhe a aten��o?
23
00:02:41,670 --> 00:02:43,290
Qual a divis�o que achas que vem?
24
00:02:43,750 --> 00:02:45,710
Estamos em Yokohama,
deve ser a Terceira Divis�o.
25
00:04:04,330 --> 00:04:06,540
Bolas, espalharam as tripas
por todo o lado!
26
00:04:08,290 --> 00:04:10,790
Acho que vamos fazer horas
extraordin�rias um bom bocado.
27
00:04:12,380 --> 00:04:13,960
Vamos, ao trabalho.
28
00:04:14,580 --> 00:04:16,000
Sim!
29
00:04:39,170 --> 00:04:41,710
N�o consigo cortar isto!
A gordura avaria a serra!
30
00:04:41,830 --> 00:04:43,210
Tragam-me a serra de calor!
31
00:04:43,330 --> 00:04:44,880
Certo!
32
00:04:45,000 --> 00:04:48,170
Ei, n�o comeces j� a i�ar isso!
33
00:04:52,290 --> 00:04:54,420
Auu...
34
00:04:55,500 --> 00:04:56,920
Aqui! Tragam uma maca!
35
00:04:57,250 --> 00:04:59,500
N�o te preocupes.
� s� na pele.
36
00:05:00,540 --> 00:05:02,040
J� me aconteceu
um monte de vezes.
37
00:05:02,170 --> 00:05:03,670
Depois pede baixa!
38
00:05:03,790 --> 00:05:05,000
Ai sim!
39
00:05:06,250 --> 00:05:09,210
Fica tudo uma porcaria
sempre que vem a Terceira Divis�o.
40
00:05:09,540 --> 00:05:11,210
N�o se distinguem
os �rg�os do resto.
41
00:05:12,210 --> 00:05:14,250
Bom...
42
00:05:14,380 --> 00:05:17,290
est�o mesmo � espera
que terminemos no fim da semana?
43
00:05:21,540 --> 00:05:23,460
Kafka, tenho aqui
um trabalho para ti.
44
00:05:23,790 --> 00:05:25,210
H� uma abertura
noutra parte do estaleiro.
45
00:05:25,500 --> 00:05:26,330
Onde?
46
00:05:27,460 --> 00:05:28,290
Nos intestinos.
47
00:05:33,040 --> 00:05:35,210
J� temos autoriza��o
da ger�ncia.
48
00:05:35,330 --> 00:05:37,000
Diverte-te!
49
00:05:40,250 --> 00:05:41,960
Estou morto!
50
00:05:43,000 --> 00:05:44,670
Ainda sinto o cheiro...
51
00:05:44,790 --> 00:05:46,750
A seguir, o destaque desta noite.
52
00:05:47,750 --> 00:05:51,500
Hoje, o Kaiju que apareceu
em Yokohama foi derrotado...
53
00:05:51,630 --> 00:05:52,920
TERCEIRA DIVIS�O RECEBIDA COM APLAUSOS
54
00:05:53,040 --> 00:05:55,830
...gra�as aos esfor�os heroicos da
Terceira Divis�o da For�a de Defesa
55
00:05:55,960 --> 00:06:01,170
O chefe da divis�o n�o � mais
que a famosa Capit�o Mina Ashiro.
56
00:06:01,710 --> 00:06:05,630
N�o s� � capit�o
na tenra idade de 27 anos,
57
00:06:05,750 --> 00:06:08,000
como tamb�m j� derrotou
centenas de Kaiju.
58
00:06:08,130 --> 00:06:10,380
VISTA DETALHADA DO RELAT�RIO
ESPECIAL DA TERCEIRA DIVIS�O
59
00:06:10,750 --> 00:06:13,000
Vamos acabar
com todos os Kaiju juntos!
60
00:06:16,170 --> 00:06:17,210
Sim.
61
00:06:19,580 --> 00:06:22,290
A sua postura calma e elegante,
62
00:06:22,420 --> 00:06:25,830
faz dela a mais popular
de todos os capit�es de divis�o!
63
00:06:25,960 --> 00:06:28,830
Diz-se que tamb�m �
forte candidata a comandante.
64
00:06:28,960 --> 00:06:30,960
Com certeza iremos ficar atentos.
65
00:06:40,420 --> 00:06:43,580
Como vim parar a este lado das cenas?
66
00:06:50,130 --> 00:06:53,130
LIMPEZA DE MONSTROS Lda.
67
00:06:57,580 --> 00:06:58,710
B'dia...
68
00:06:58,830 --> 00:07:00,540
Ah, j� chegaste! Kafka!
69
00:07:01,170 --> 00:07:02,000
Vem aqui um minuto!
70
00:07:02,580 --> 00:07:05,080
- Vou preparar tudo.
- Obrigado.
71
00:07:05,210 --> 00:07:07,000
Bom dia Kafka.
72
00:07:07,710 --> 00:07:11,380
Temos um novo funcion�rio a meio-tempo.
Este � o Ichikawa.
73
00:07:11,500 --> 00:07:13,710
Diz que quer juntar-se
� For�a de Defesa
74
00:07:15,960 --> 00:07:17,960
Este aqui j� foi como tu!
75
00:07:18,080 --> 00:07:21,630
Mas j� desistiu
e agora faz parte da mob�lia!
76
00:07:21,750 --> 00:07:23,630
Bolas, que seca...
77
00:07:23,750 --> 00:07:26,750
Sr. Toku...
Assim assusta o novato.
78
00:07:26,880 --> 00:07:28,040
Porqu�?
79
00:07:29,580 --> 00:07:31,880
Porque desistiu?
80
00:07:36,420 --> 00:07:39,540
Fiz o que pude, mas
mesmo se fores muito bom...
81
00:07:40,040 --> 00:07:42,380
h� sempre algu�m melhor.
82
00:07:42,750 --> 00:07:46,380
Pode dizer-se que cheguei ao limite
de onde consigo chegar?
83
00:07:46,500 --> 00:07:48,710
Vais compreender
quando fores mais velho.
84
00:07:48,830 --> 00:07:50,170
N�o vou.
85
00:07:51,210 --> 00:07:52,500
Pois eu nunca vou desistir.
86
00:07:52,960 --> 00:07:54,750
Por isso n�o saberei
sen�o no dia em que morrer.
87
00:07:55,500 --> 00:07:57,170
N�o que esteja interessado.
88
00:07:58,710 --> 00:08:00,040
Vou mudar de roupa.
89
00:08:01,330 --> 00:08:02,630
H�...
90
00:08:02,750 --> 00:08:05,540
Pensava que voc�s
iam dar-se bem.
91
00:08:06,290 --> 00:08:07,540
N�o � justo!
92
00:08:07,670 --> 00:08:11,540
N�o havia nada a dizer que n�o
me fizesse soar como um falhado!
93
00:08:11,960 --> 00:08:16,170
� assim t�o mau desistir?
94
00:08:20,830 --> 00:08:22,170
V�, vamos come�ar.
95
00:08:22,960 --> 00:08:25,960
A equipa do Miike
pode ficar com a limpeza dos ossos.
96
00:08:26,080 --> 00:08:29,170
- Os importantes para a Izumo Tech.
- � para j�!
97
00:08:29,580 --> 00:08:31,460
A equipa do Yoshimura
pode come�ar a separar as pernas.
98
00:08:31,580 --> 00:08:32,670
Desfa�am-se de tudo.
99
00:08:32,790 --> 00:08:33,830
Certo.
100
00:08:33,960 --> 00:08:35,250
Mi�do novo,
ficas com os intestinos.
101
00:08:35,380 --> 00:08:36,670
- Vem comigo.
- Sim.
102
00:08:36,790 --> 00:08:38,790
Ha! Toma l� que mereces!
103
00:08:38,920 --> 00:08:40,420
Kafka, tu tamb�m. Vem comigo.
104
00:08:40,540 --> 00:08:41,790
Eu tamb�m?!
105
00:08:42,250 --> 00:08:43,960
Dois dias seguidos!
106
00:08:44,080 --> 00:08:46,000
Mas tu �s bom a tratar dos intestinos.
107
00:08:46,580 --> 00:08:50,000
Raios! T�, eu vou!
108
00:08:51,330 --> 00:08:54,710
Ele refila, mas nunca recusa.
109
00:08:55,580 --> 00:08:58,790
Teria sido excelente nas For�as
de Defesa, se tivesse passado no exame.
110
00:09:05,080 --> 00:09:06,670
Pois �, j� est� a senti-lo.
111
00:09:10,000 --> 00:09:11,040
E eu tamb�m.
112
00:09:12,630 --> 00:09:13,460
Tu a�...
113
00:09:14,290 --> 00:09:16,960
s� trouxeste
essa merenda para comer?
114
00:09:17,330 --> 00:09:19,540
N�o me apetece com�-la.
115
00:09:20,500 --> 00:09:21,790
Ah pois �.
116
00:09:22,750 --> 00:09:24,380
- Toma.
- O que foi?
117
00:09:27,420 --> 00:09:28,830
- MULTI-VITAMINAS
- Podes beber isso.
118
00:09:28,960 --> 00:09:30,790
Tens de p�r
alguma coisa no est�mago,
119
00:09:31,210 --> 00:09:32,460
ou n�o aguentas a tarde inteira.
120
00:09:32,580 --> 00:09:35,580
- Eu estou bem...
- E tamb�m podes usar estes.
121
00:09:35,710 --> 00:09:37,420
Estes ajudam imenso.
122
00:09:37,750 --> 00:09:42,670
N�o percebo nada do que dizes,
n�o preciso nada desses.
123
00:09:42,790 --> 00:09:46,130
Deixa-te de tretas
e enfia estes no nariz!
124
00:09:46,250 --> 00:09:48,250
Pare! N�o � preciso...
125
00:09:48,790 --> 00:09:50,630
Ah pois, s�o todos assim
na primeira vez.
126
00:09:54,460 --> 00:09:56,960
Todos s�o respons�veis
pelas suas coisas.
127
00:09:58,040 --> 00:10:00,130
- Bom descanso!
- Descanse bem.
128
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
At� amanh�.
129
00:10:01,960 --> 00:10:04,040
Isso, bom descanso.
130
00:10:07,040 --> 00:10:10,670
Bom, pelo menos a parte
mais fedorenta do trabalho acabou.
131
00:10:14,330 --> 00:10:15,170
Senhor Kafka.
132
00:10:16,960 --> 00:10:18,670
Oh, Ichikawa.
133
00:10:19,080 --> 00:10:22,580
Ent�o, queres a desforra
pelo que te fiz ao almo�o?
134
00:10:23,500 --> 00:10:24,830
Gra�as a si...
135
00:10:25,290 --> 00:10:27,250
Gra�as a si
aguentei o meu primeiro dia.
136
00:10:29,500 --> 00:10:30,750
Muito obrigado.
137
00:10:36,250 --> 00:10:37,670
� isso.
138
00:10:38,960 --> 00:10:39,790
Ent�o boa noite.
139
00:10:43,710 --> 00:10:44,920
Ah, e...
140
00:10:45,170 --> 00:10:48,000
V�o aumentar o limite de idade para 33...
141
00:10:48,580 --> 00:10:50,210
nas candidaturas � For�a de Defesa.
142
00:10:52,540 --> 00:10:54,210
Aparentemente j� n�o h�
muitos candidatos jovens.
143
00:10:55,040 --> 00:10:58,080
N�o que lhe esteja
a dizer o que fazer...
144
00:10:59,830 --> 00:11:04,920
Mas quando falou em ter desistido,
pareceu t�o triste.
145
00:11:06,250 --> 00:11:08,830
Mas n�o tenho nada a ver com isso.
146
00:11:08,960 --> 00:11:12,960
Se estiver enganado,
pode desistir que tanto me faz.
147
00:11:13,080 --> 00:11:14,080
Boa noite!
148
00:11:15,540 --> 00:11:16,420
Ichikawa!
149
00:11:19,290 --> 00:11:20,330
Obrigado.
150
00:11:20,830 --> 00:11:24,080
�s bem mais simp�tico
do que pensava.
151
00:11:25,170 --> 00:11:27,170
Eu disse que tanto me...
152
00:11:35,500 --> 00:11:36,460
Kafka...
153
00:11:39,790 --> 00:11:41,000
Um Yoju?
154
00:11:44,540 --> 00:11:46,210
Ichikawa, foge!
155
00:11:46,500 --> 00:11:48,210
Foge o mais longe daqui que puderes!
156
00:11:49,330 --> 00:11:51,540
Faz a den�ncia,
quando estiveres em seguran�a!
157
00:11:51,670 --> 00:11:54,460
- N�o pode lutar contra isto sozinho!
- Mais um cad�ver n�o faz diferen�a!
158
00:11:55,290 --> 00:11:56,880
Queres ir para
a For�a de Defesa n�o �?
159
00:11:57,500 --> 00:11:59,960
Ent�o para qu�
deixares-te matar aqui?!
160
00:12:11,960 --> 00:12:13,500
Aqui!
Queres-me a mim!
161
00:12:35,920 --> 00:12:36,790
Ali!
162
00:12:43,670 --> 00:12:44,500
Consegui!
163
00:12:45,330 --> 00:12:46,540
J� n�o me consegue seguir...
164
00:12:50,040 --> 00:12:52,500
Raios o partam!
165
00:13:09,000 --> 00:13:10,290
Desapareceu tudo...
166
00:13:10,960 --> 00:13:13,080
A tua casa, a minha casa, a escola...
167
00:13:13,960 --> 00:13:14,790
Sim...
168
00:13:15,290 --> 00:13:17,130
Vais pag�-las, Kaiju!
169
00:13:17,250 --> 00:13:19,830
Estava quase a acabar com o Guramon!
170
00:13:20,290 --> 00:13:22,210
Est�s triste por causa disso?
171
00:13:29,750 --> 00:13:33,420
Eu estou triste porque a Miiko morreu.
172
00:13:35,420 --> 00:13:37,920
A Miiko, a tua gata tricolor?
173
00:13:44,710 --> 00:13:47,250
Eu vou juntar-me � For�a de Defesa!
174
00:13:48,960 --> 00:13:51,670
Isso � parvo. �s uma miudinha!
175
00:13:51,790 --> 00:13:53,960
Tu tamb�m est�s na prim�ria, Kafka!
176
00:13:59,540 --> 00:14:00,790
Pois �...
177
00:14:01,330 --> 00:14:04,630
Veremos quem vai ser o oficial
mais fixe da For�a de Defesa.
178
00:14:05,250 --> 00:14:07,540
Vamos arrasar os Kaiju juntos!
179
00:14:10,710 --> 00:14:13,540
Raios partam!
N�o era suposto ser assim!
180
00:14:18,250 --> 00:14:19,750
Raios...
181
00:14:24,040 --> 00:14:25,790
N�o tenho medo de ti, Kaiju!
182
00:14:28,710 --> 00:14:29,790
Atacar a perna...
183
00:14:30,460 --> 00:14:31,500
Atacar...
184
00:14:57,710 --> 00:14:58,750
Ichikawa...
185
00:15:01,630 --> 00:15:03,130
Idiota! Porqu�?
186
00:15:03,250 --> 00:15:04,540
Eu denunciei-o!
187
00:15:04,960 --> 00:15:06,630
N�o era isso!
188
00:15:09,420 --> 00:15:11,920
Se o tivesse deixado a morrer aqui...
189
00:15:12,460 --> 00:15:16,170
nunca entraria
para a For�a de Defesa!
190
00:15:17,210 --> 00:15:18,460
Lamentamos inform�-lo
que n�o passou...
191
00:15:20,500 --> 00:15:21,880
Raios...
192
00:15:22,000 --> 00:15:24,040
FOR�A DE DEFESA ANTI-KAIJU
ACEITAM-SE CANDIDATURAS
193
00:15:24,790 --> 00:15:25,830
Raios...
194
00:15:28,250 --> 00:15:29,290
Raios.
195
00:15:30,540 --> 00:15:32,580
Sou t�o impotente...
196
00:15:33,710 --> 00:15:35,080
N�o mudou nada!
197
00:15:35,960 --> 00:15:38,830
N�o consigo proteger nada. Nem a minha
consola, nem a gata da minha amiga...
198
00:15:39,420 --> 00:15:41,290
nem o puto novo no meu trabalho!
199
00:15:44,170 --> 00:15:46,790
Raios!
200
00:16:01,040 --> 00:16:02,210
Alvo abatido.
201
00:16:02,500 --> 00:16:03,710
Temos feridos.
202
00:16:05,540 --> 00:16:07,000
Iniciando opera��o de resgate.
203
00:16:08,580 --> 00:16:10,130
Igarashi. Takaragi.
204
00:16:10,250 --> 00:16:11,290
Tratem dos feridos.
205
00:16:12,420 --> 00:16:13,790
Os restantes, sigam-me.
206
00:16:14,250 --> 00:16:15,960
Vamos inspecionar a �rea por mais Yoju.
207
00:16:21,750 --> 00:16:22,790
Est� bem?
208
00:16:23,040 --> 00:16:24,750
N�o se mexa. Fique a�.
209
00:16:57,250 --> 00:16:59,170
A Mina � bestial...
210
00:17:00,000 --> 00:17:02,710
Abateu aquela coisa medonha
em menos de um segundo...
211
00:17:05,710 --> 00:17:09,040
Deixou-me por terra.
212
00:17:10,790 --> 00:17:11,960
Kafka!
213
00:17:16,420 --> 00:17:20,710
Quando apareceu aquele Kaiju
e me disse para fugir...
214
00:17:21,540 --> 00:17:24,080
Se n�o me tivesse salvo a vida,
215
00:17:25,670 --> 00:17:27,710
hoje eu teria morrido.
216
00:17:29,710 --> 00:17:31,420
Foi t�o fixe.
217
00:17:33,920 --> 00:17:37,210
Veremos quem vai ser o oficial
mais fixe da For�a de Defesa!
218
00:17:39,540 --> 00:17:42,790
Devia mesmo juntar-se
� For�a de Defesa.
219
00:17:44,420 --> 00:17:48,170
Quer dizer, a decis�o � sua.
N�o me diz respeito.
220
00:17:51,540 --> 00:17:52,420
Pois...
221
00:17:53,540 --> 00:17:57,420
N�o posso fugir para sempre!
222
00:18:00,250 --> 00:18:02,210
Obrigado, Ichikawa.
223
00:18:04,040 --> 00:18:06,210
Afinal at� �s bom tipo.
224
00:18:07,750 --> 00:18:10,500
N�o creio que haja algo errado
em desistir...
225
00:18:11,920 --> 00:18:14,790
Mas n�o � bom mentirmos
a n�s mesmos.
226
00:18:15,290 --> 00:18:18,420
Vou tentar a For�a de Defesa
mais uma vez...
227
00:18:26,960 --> 00:18:28,420
Encontrei-te.
228
00:18:29,420 --> 00:18:30,460
Um Kai... Um Kai...
229
00:18:33,500 --> 00:18:34,830
Kafka?
230
00:18:38,790 --> 00:18:40,250
Os ferimentos est�o a incomod�-lo?
231
00:18:43,420 --> 00:18:44,250
Kafka!
232
00:18:54,210 --> 00:18:55,210
H�?
233
00:19:01,250 --> 00:19:02,130
O QU���?!
234
00:19:02,500 --> 00:19:04,750
Ichikawa! Sou eu! Sou eu!
235
00:19:06,080 --> 00:19:07,250
N�o te passes, por favor!
236
00:19:10,920 --> 00:19:12,920
Ah! Podemos mostrar-lhe
que � um mal-entendido!
237
00:19:13,040 --> 00:19:14,330
Kafka, sorria!
238
00:19:14,460 --> 00:19:15,790
Sorrir?
239
00:19:15,920 --> 00:19:16,960
J� vi! Sorriso!
240
00:19:19,500 --> 00:19:21,500
Pois, isto n�o vai funcionar.
241
00:19:22,580 --> 00:19:23,710
Eu sabia!
242
00:19:25,250 --> 00:19:27,040
Avozinho, est� tudo bem?
243
00:19:28,250 --> 00:19:29,080
H�?
244
00:19:37,130 --> 00:19:39,130
Fui eu?
245
00:19:39,250 --> 00:19:41,460
Sou, estilo, um Kaiju!
246
00:19:42,040 --> 00:19:43,750
- O que foi?
- Uma explos�o?
247
00:19:44,250 --> 00:19:45,830
H�? Um Kaiju?
248
00:19:46,710 --> 00:19:48,420
A For�a de Defesa
j� deve estar a caminho!
249
00:19:48,750 --> 00:19:50,210
Vamos fugir, Kafka!
250
00:19:50,330 --> 00:19:51,380
H�?
251
00:19:52,040 --> 00:19:53,830
Ei! Espera!
252
00:20:06,880 --> 00:20:10,710
Se encontrarem um Kaiju, a primeira
coisa a fazer � atacar as pernas.
253
00:20:10,830 --> 00:20:14,420
At�-las para que n�o se possa mexer...
254
00:20:15,830 --> 00:20:17,420
�s vezes tenho medo.
255
00:20:17,880 --> 00:20:18,750
Do qu�?
256
00:20:19,630 --> 00:20:23,750
Quando imagino lutar contra
um Kaiju, que � muito maior que eu,
257
00:20:27,380 --> 00:20:28,500
N�o te preocupes!
258
00:20:30,500 --> 00:20:32,040
Sempre que tiveres medo...
259
00:20:34,790 --> 00:20:36,380
eu estarei ao teu lado!
260
00:20:41,040 --> 00:20:42,040
Mentiroso.
261
00:20:47,880 --> 00:20:48,920
Estou?
262
00:20:50,250 --> 00:20:52,710
Apareceu um Kaiju
No Hospital de Yokohama Sul?
263
00:20:54,130 --> 00:20:54,960
Sim.
264
00:20:56,830 --> 00:20:57,670
N�o.
265
00:20:57,790 --> 00:20:59,080
N�o faz mal.
266
00:21:00,040 --> 00:21:01,880
Vou preparar a minha equipa,
267
00:21:02,830 --> 00:21:04,210
e vamos elimin�-lo.
268
00:21:06,210 --> 00:21:09,540
Apareceu um Kaiju pequeno
na �rea de Yokohama.
269
00:21:10,000 --> 00:21:12,630
Repito. Apareceu um Kaiju
pequeno na �rea de Yokohama.
270
00:21:15,500 --> 00:21:18,630
O Kaiju est� a fugir
do Hospital de Yokohama Sul
271
00:21:18,750 --> 00:21:20,790
e dirige-se para uma �rea evacuada.
272
00:21:22,880 --> 00:21:24,830
PROIBIDA A PASSAGEM
273
00:21:25,960 --> 00:21:27,130
H� uma barreira.
274
00:21:27,250 --> 00:21:29,500
Quando estivermos l� dentro,
n�o haver� mais ningu�m.
275
00:21:31,290 --> 00:21:32,210
Kafka?
276
00:21:32,330 --> 00:21:33,960
Chiu! Vem a� alguma coisa.
277
00:21:34,080 --> 00:21:34,920
A For�a de Defesa?
278
00:21:35,330 --> 00:21:37,880
N�o, vem do subsolo...
279
00:21:38,790 --> 00:21:40,080
O que � isto?
280
00:21:47,790 --> 00:21:48,960
Mais um Kaiju?
281
00:21:50,210 --> 00:21:51,830
Ve�culo 2,
mantenham a rota.
282
00:21:52,250 --> 00:21:54,330
N�s vamos ao novo local.
283
00:21:56,830 --> 00:21:59,830
� do mesmo tipo
que o que nos atacou.
284
00:21:59,960 --> 00:22:01,750
Consegue perceber isso?
285
00:22:02,130 --> 00:22:05,540
Felizmente come�aram a evacuar
quando foi dado o seu alerta.
286
00:22:05,960 --> 00:22:07,830
Esperemos que n�o haja baixas.
287
00:22:23,130 --> 00:22:25,500
Mam�! Mam�!
288
00:22:26,460 --> 00:22:27,540
Foge...
289
00:22:28,420 --> 00:22:29,750
depressa!
290
00:22:30,250 --> 00:22:32,630
Espera! Vou tirar-te da�!
291
00:22:38,710 --> 00:22:39,670
Foge!
292
00:22:39,790 --> 00:22:43,000
N�o! Mam� vens comigo!
293
00:22:49,630 --> 00:22:52,000
Foge... por favor...
294
00:22:52,880 --> 00:22:54,130
Por favor!
295
00:22:54,670 --> 00:22:56,830
Por favor! Por favor!
296
00:22:56,960 --> 00:22:58,750
- N�o!
- Por favor.
297
00:22:58,880 --> 00:23:00,000
Mam�!
298
00:23:00,130 --> 00:23:01,880
Por favor. Por favor.
299
00:23:18,000 --> 00:23:18,960
O qu...
300
00:23:19,080 --> 00:23:21,540
Uau, sou mesmo forte.
301
00:23:24,080 --> 00:23:24,920
Est�s bem?
302
00:23:25,750 --> 00:23:27,670
Ah pois �. Desculpa. Desculpa.
303
00:23:27,790 --> 00:23:29,750
Pois...
304
00:23:30,080 --> 00:23:31,880
Sorriso!
305
00:23:32,000 --> 00:23:33,130
N�o!
306
00:23:33,250 --> 00:23:36,960
Est� bem!
Vou-me j� embora! N�o chores!
307
00:23:37,540 --> 00:23:39,330
- Kafka!
- Ei...
308
00:23:45,830 --> 00:23:47,880
Mam�! Mam�!
309
00:23:48,000 --> 00:23:50,250
S� perdeu os sentidos. Vai ficar bem.
310
00:23:50,580 --> 00:23:51,460
A s�rio?
311
00:23:51,580 --> 00:23:52,420
Sim.
312
00:23:58,460 --> 00:24:00,630
Ichikawa, tira-as daqui.
313
00:24:00,750 --> 00:24:01,920
O que vai fazer?
314
00:24:05,460 --> 00:24:06,670
Vou tentar...
315
00:24:06,790 --> 00:24:08,830
Esmurr�-lo com toda a for�a.
316
00:24:10,000 --> 00:24:10,960
Vamos sair daqui!
317
00:24:11,710 --> 00:24:14,830
Um, dois...
318
00:24:17,830 --> 00:24:19,710
Tr�s!
319
00:24:49,460 --> 00:24:51,580
N�o vai poder...
320
00:24:52,580 --> 00:24:55,880
fazer isso a uma pessoa.
321
00:25:18,080 --> 00:25:19,500
Mas que diabo?
322
00:25:28,460 --> 00:25:30,630
- ESBO�O SEGUNDO TESTEMUNHA
- Kaiju N�. 8.
323
00:25:31,210 --> 00:25:34,710
Este � o oitavo Kaiju ao qual
a For�a de Defesa deu um c�digo.
324
00:25:34,830 --> 00:25:36,830
Ainda n�o encontraram o gajo?
325
00:25:37,330 --> 00:25:40,460
- Pois?
- J� deve estar morto.
326
00:25:41,540 --> 00:25:44,210
Isto fugiu completamente
do controlo...
327
00:25:44,330 --> 00:25:45,630
TESTEMUNHA MASCULINA (103)
328
00:25:45,750 --> 00:25:46,960
Passaram tr�s meses.
329
00:25:47,290 --> 00:25:49,460
O Kafka tornou-se
no primeiro Kaiju da hist�ria
330
00:25:49,580 --> 00:25:51,540
a fugir � For�a de Defesa,
331
00:25:51,880 --> 00:25:54,710
e agora todos os oficiais da For�a
de Defesa andam � sua procura.
332
00:25:55,380 --> 00:25:57,000
� verdade, Ichikawa.
333
00:25:57,580 --> 00:26:00,420
Tu e o Kafka receberam correspond�ncia.
334
00:26:01,210 --> 00:26:02,750
Temos o prazer de inform�-lo
que passou...
335
00:26:02,880 --> 00:26:03,880
Ah, conseguiste!
336
00:26:04,460 --> 00:26:06,000
Bestial!
337
00:26:06,380 --> 00:26:07,380
Sim!
338
00:26:17,710 --> 00:26:19,250
Uau...
339
00:26:19,790 --> 00:26:22,250
Ent�o � aqui a Base de Tachikawa
da For�a de Defesa...
340
00:26:23,790 --> 00:26:26,210
Uma vez fui � Base de Kumagaya
numa visita de estudo,
341
00:26:26,330 --> 00:26:27,540
mas esta � muito maior.
342
00:26:28,040 --> 00:26:31,210
Esta �rea � partilhada com uma
guarni��o da For�a de Auto-Defesa.
343
00:26:31,880 --> 00:26:33,540
Quando acontece algo,
ambas as partes trabalham juntas
344
00:26:33,670 --> 00:26:36,210
para enviar tropas
por toda T�quio leste.
345
00:26:36,790 --> 00:26:40,290
Se se transformasse aqui,
estaria morto em segundos.
346
00:26:41,000 --> 00:26:42,630
N�o vamos agourar.
347
00:26:42,750 --> 00:26:43,790
Vamos!
348
00:26:45,000 --> 00:26:45,830
Ei, � cota.
349
00:26:45,960 --> 00:26:48,380
Cheg�mos cedo,
mas vamos registar-nos.
350
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
Eu chamei-te, cota.
351
00:26:50,290 --> 00:26:51,330
Kafka?
352
00:26:54,250 --> 00:26:58,630
Sim, � contigo.
Presta aten��o, cota.
353
00:26:58,750 --> 00:27:00,670
- COTA?
- Eu?
354
00:27:01,040 --> 00:27:03,420
Este cha�o � teu, certo?
355
00:27:03,540 --> 00:27:04,630
Est� a atrapalhar.
356
00:27:04,960 --> 00:27:07,540
N�o posso estacionar, tira-o daqui.
357
00:27:09,580 --> 00:27:11,630
H� imensos lugares vagos!
358
00:27:11,750 --> 00:27:13,380
Eu quero estacionar ali.
359
00:27:13,880 --> 00:27:16,080
O meu n�mero da sorte de hoje
� o cinco.
360
00:27:17,540 --> 00:27:21,880
N�mero da sorte?
361
00:27:22,000 --> 00:27:25,630
Qual � a da pitinha?
362
00:27:25,830 --> 00:27:27,170
Anda comigo.
363
00:27:27,290 --> 00:27:30,750
Este jovem
vai ensinar-te a ter modos.
364
00:27:31,330 --> 00:27:32,460
T�.
365
00:27:32,580 --> 00:27:33,790
Eu tiro-o sozinha.
366
00:27:36,920 --> 00:27:38,960
O que vais fazer?
367
00:27:43,830 --> 00:27:45,210
Aquele fato...
368
00:27:51,670 --> 00:27:52,960
LIMPEZA DE MONSTROS LDA.
369
00:28:05,960 --> 00:28:08,330
N�o! A carrinha da empresa!
370
00:28:08,960 --> 00:28:11,290
Quem �s tu?
371
00:28:11,420 --> 00:28:14,040
Examinanda n�mero 2016.
372
00:28:15,250 --> 00:28:16,830
Kikoru Shinomiya.
373
00:28:16,960 --> 00:28:18,920
Passatempo: assassinar Kaiju.
374
00:28:19,330 --> 00:28:20,710
Lembrem-se disto.
375
00:28:21,460 --> 00:28:24,460
Shinomiya? Este apelido...
376
00:28:24,830 --> 00:28:26,460
Al�m disso, cota...
377
00:28:30,540 --> 00:28:34,500
Sabes que tresandas a Kaiju?
378
00:28:36,830 --> 00:28:38,880
Estes s�o os candidatos deste ano.
379
00:28:39,000 --> 00:28:40,830
Todos parecem
bastante interessantes.
380
00:28:49,380 --> 00:28:51,460
H�? Que diabo � isto?
381
00:28:52,750 --> 00:28:54,830
N�o consigo acompanhar!
382
00:28:55,290 --> 00:28:57,960
Tenho continuado a treinar
por h�bito!
383
00:28:58,080 --> 00:29:01,000
E fa�o um treino f�sico intensivo
todos os dias!
384
00:29:01,880 --> 00:29:05,330
Antes estava mesmo abaixo da m�dia!
385
00:29:05,830 --> 00:29:07,290
Mas agora...
386
00:29:09,000 --> 00:29:14,040
Ficamos assim t�o fracos
ao chegar aos 30?
387
00:29:14,170 --> 00:29:16,460
Bolas...
O meu corpo n�o se quer mexer!
388
00:29:16,880 --> 00:29:18,210
KAFKA HIBINO
EXAME DE APTID�O F�SICA
389
00:29:18,710 --> 00:29:21,460
CLASSIFICA��O: 219 EM 225
390
00:29:22,080 --> 00:29:23,290
Que al�vio.
391
00:29:23,960 --> 00:29:27,540
N�o usou o seu
poder de Kaiju, pois n�o?
392
00:29:30,040 --> 00:29:32,080
Todos se esfor�aram muito
para estar aqui.
393
00:29:32,880 --> 00:29:36,000
N�o seria justo usar o meu poder.
394
00:29:36,380 --> 00:29:39,960
Achei que seria fixe dizer isso,
mas devia ter usado!
395
00:29:40,080 --> 00:29:41,710
A �ltima vez que fiz este teste
foi h� s�culos!
396
00:29:41,830 --> 00:29:43,580
Ainda h� esperan�a.
397
00:29:43,710 --> 00:29:45,540
Vamos dar tudo na pr�xima parte!
398
00:29:45,670 --> 00:29:47,290
�REA 2
399
00:29:47,420 --> 00:29:48,710
Uau.
400
00:29:49,130 --> 00:29:50,710
� gigantesco.
401
00:29:51,540 --> 00:29:55,880
Sou o Vice-Capit�o Hoshina,
da Terceira Divis�o.
402
00:29:56,330 --> 00:29:59,000
Este ano sou o diretor da segunda fase
do comit� de exames.
403
00:29:59,750 --> 00:30:03,040
Ir�o fazer a vossa prova
de aptid�o nesta �rea.
404
00:30:05,210 --> 00:30:08,250
A vossa tarefa ser�
encontrar os Kaiju nesta �rea e...
405
00:30:09,540 --> 00:30:11,000
neutraliz�-los!
406
00:30:24,960 --> 00:30:28,420
Mas n�o vos podemos enviar
de m�os vazias,
407
00:30:28,540 --> 00:30:32,000
portanto v�o usar estes.
408
00:30:35,880 --> 00:30:37,130
O que � isto?
409
00:30:37,830 --> 00:30:39,000
Bestial...
410
00:30:39,500 --> 00:30:41,790
est� a pressionar-se
contra o meu corpo...
411
00:30:42,630 --> 00:30:46,380
Vou come�ar a medir o poder de combate
desencadeado nos que t�m fatos.
412
00:30:46,790 --> 00:30:50,250
Reno Ichikawa.
Poder de combate desencadeado: 8%.
413
00:30:51,290 --> 00:30:53,880
Haruichi Izumo: 18%.
414
00:30:54,580 --> 00:30:56,710
Aoi Kaguragi: 15%.
415
00:30:57,460 --> 00:30:59,750
Iharu Furuhashi: 14%.
416
00:30:59,880 --> 00:31:00,710
O qu�?
417
00:31:01,080 --> 00:31:05,210
Temos sorte em ter
um candidato por ano acima dos 10%.
418
00:31:05,580 --> 00:31:09,540
Este ano parece que temos
uma excelente colheita, como nunca.
419
00:31:10,250 --> 00:31:11,790
Kikoru Shinomiya...
420
00:31:12,290 --> 00:31:15,170
Poder de combate desencadeado: 46%.
421
00:31:18,080 --> 00:31:21,750
Ena, ela j� est� ao n�vel
de um l�der de pelot�o.
422
00:31:22,210 --> 00:31:25,040
Deve ser o recorde para algu�m
que ainda n�o � membro...
423
00:31:25,540 --> 00:31:27,290
S� 8%...
424
00:31:28,000 --> 00:31:30,670
Ah, n�o h� porque
estar desiludido, Ichikawa.
425
00:31:31,000 --> 00:31:34,420
Francamente, se n�o tem zero
nesta fase, j� passou.
426
00:31:34,540 --> 00:31:37,920
E nunca vi um zero!
427
00:31:38,040 --> 00:31:39,420
Kafka Hibino...
428
00:31:40,000 --> 00:31:42,960
Poder de combate desencadeado: 0%.
429
00:31:44,790 --> 00:31:46,130
O que se passa com este?
430
00:31:46,250 --> 00:31:47,500
� o meu primeiro zero!
431
00:31:47,630 --> 00:31:49,880
H�? Ser� que as medi��es
est�o erradas?
432
00:31:50,250 --> 00:31:52,460
Deem-me mais um bocadinho!
433
00:31:52,580 --> 00:31:54,500
Estou a tentar esprem�-lo!
434
00:31:56,540 --> 00:31:58,080
N�o est�s a fazer coc�!
435
00:31:58,210 --> 00:31:59,580
N�o podes esprem�-lo!
436
00:32:00,630 --> 00:32:01,880
Porqu�?
437
00:32:02,670 --> 00:32:05,880
Bolas!
Tem de haver algum truque!
438
00:32:06,000 --> 00:32:08,460
Tenho de conseguir
antes do fim do exame!
439
00:32:11,460 --> 00:32:14,670
EXAME DE SELE��O PARA A FOR�A DE DEFESA
TESTE FINAL
440
00:32:14,790 --> 00:32:16,580
Vou explicar o teste.
441
00:32:17,580 --> 00:32:21,670
Os vossos alvos s�o um Honju e 36 Yoju
442
00:32:21,790 --> 00:32:24,670
que foram espalhados
pela �rea de treino urbana.
443
00:32:24,790 --> 00:32:28,500
Estes Kaiju causaram 16 fatalidades
em Hachioji, no ano passado.
444
00:32:28,630 --> 00:32:30,880
Captur�mos-los vivos
para servirem de aux�lio de treino.
445
00:32:31,580 --> 00:32:35,830
V�o combat�-los
com armas anti-Kaiju.
446
00:32:36,830 --> 00:32:39,500
V�o ser seguidos por um drone
447
00:32:39,630 --> 00:32:41,500
que ir� vigiar as vossas a��es.
448
00:32:42,210 --> 00:32:45,170
Se acharmos que
as vossas vidas correm perigo,
449
00:32:45,290 --> 00:32:48,000
iremos ativar remotamente
o escudo no vosso fato,
450
00:32:48,500 --> 00:32:49,580
mas tenham aten��o:
451
00:32:49,710 --> 00:32:51,790
Isto significa que ir�o chumbar.
452
00:32:54,710 --> 00:32:58,130
Francamente, n�o h� garantia
que sobrevivam a pr�xima fase.
453
00:32:59,040 --> 00:33:01,830
Apenas se estiverem dispostos
a aceit�-lo e ent�o...
454
00:33:02,790 --> 00:33:03,630
Partida.
455
00:33:11,040 --> 00:33:12,290
Mas que raio?
456
00:33:22,540 --> 00:33:24,290
Yoju 12 abatido.
457
00:33:27,290 --> 00:33:29,000
Yoju 03 abatido.
458
00:33:29,500 --> 00:33:30,540
Uau...
459
00:33:31,040 --> 00:33:32,880
Raios! Vamos � a��o!
460
00:33:33,000 --> 00:33:35,040
N�o fiques para tr�s, Ichikawa!
461
00:33:35,170 --> 00:33:36,830
Eu � que devia dizer isso!
462
00:33:36,960 --> 00:33:40,960
O equipamento � muito pesado
sem o fato para ajudar!
463
00:33:41,080 --> 00:33:43,710
S� eu, o zero, posso compreender!
464
00:33:43,830 --> 00:33:45,080
N�o o fa�as soar fixe!
465
00:33:45,210 --> 00:33:48,330
Ah, j� me esquecia.
466
00:33:48,460 --> 00:33:52,290
A Capit�o Mina Ashiro
tamb�m est� aqui para o teste.
467
00:33:52,750 --> 00:33:54,880
Fa�am boa figura.
468
00:33:56,830 --> 00:33:58,000
Pois �...
469
00:33:58,460 --> 00:34:00,330
Quero l� saber se sou um zero.
470
00:34:01,130 --> 00:34:02,040
Acalma-te.
471
00:34:02,920 --> 00:34:05,830
Esta � a tua �ltima oportunidade.
472
00:34:07,040 --> 00:34:08,040
Ichikawa.
473
00:34:09,210 --> 00:34:13,670
Porque os examinadores
seguem-nos com drones?
474
00:34:15,250 --> 00:34:18,710
Pois �... Se s� importasse
quantos Kaiju matamos,
475
00:34:18,830 --> 00:34:21,830
eles podiam acompanhar
esse n�mero com sensores.
476
00:34:22,330 --> 00:34:23,170
Pois.
477
00:34:23,790 --> 00:34:28,170
Est�o a testar as nossas capacidades,
mas tamb�m como nos adaptamos.
478
00:34:28,750 --> 00:34:33,130
Quer dizer que como n�o temos
essa capacidade ofensiva, dev�amos...
479
00:34:33,460 --> 00:34:34,500
Isso!
480
00:34:36,630 --> 00:34:39,630
- Vamos apoiar os atacantes!
- Certo!
481
00:34:52,130 --> 00:34:53,880
Estes cascos...
482
00:34:54,630 --> 00:34:56,040
Conhe�o este gajo!
483
00:34:56,540 --> 00:34:59,290
Foi aquele que fizemos uma limpeza
com os Limpeza Iida!
484
00:35:00,080 --> 00:35:04,880
Foi por isso que
inclu�ram estas no equipamento...
485
00:35:07,500 --> 00:35:09,330
Toma l�!
486
00:35:17,290 --> 00:35:18,710
Uma granada atordoante?
487
00:35:19,130 --> 00:35:23,170
Ele tem p�ssima vis�o
mas excelente audi��o!
488
00:35:23,290 --> 00:35:26,500
Quando ensurdecidos,
s�o alvos f�ceis!
489
00:35:27,130 --> 00:35:27,960
No est�mago!
490
00:35:28,830 --> 00:35:31,630
A pele do est�mago
� mais fraca que na maioria dos Kaiju!
491
00:35:32,250 --> 00:35:33,420
Aponta ao est�mago!
492
00:35:33,540 --> 00:35:34,540
O qu�?
493
00:35:47,040 --> 00:35:48,500
Conseguimos, Kafka!
494
00:35:48,630 --> 00:35:53,040
J� desfizemos mais cad�veres de Kaiju
que dedos nas m�os!
495
00:35:53,460 --> 00:35:56,790
Conhecemo-los
de tr�s para a frente!
496
00:35:57,250 --> 00:35:58,710
A pr�xima atiro eu!
497
00:35:59,000 --> 00:36:00,290
Vamos continuar assim!
498
00:36:11,630 --> 00:36:12,670
Mais um?
499
00:36:17,460 --> 00:36:18,290
Kafka!
500
00:36:19,000 --> 00:36:21,580
�rea Delta: N�mero 2032 ferido.
501
00:36:21,960 --> 00:36:23,420
Detetadas irregularidades
nos sinais vitais.
502
00:36:23,750 --> 00:36:26,040
Yoju 23 continua em aproxima��o.
503
00:36:26,790 --> 00:36:28,420
Preparar o escudo remoto.
504
00:36:29,380 --> 00:36:31,000
Auu...
505
00:36:31,790 --> 00:36:33,580
Levanta-te...
506
00:36:34,210 --> 00:36:35,330
Ela...
507
00:36:36,630 --> 00:36:38,460
Ela est� a observar!
508
00:36:40,210 --> 00:36:42,920
J� calculava que fosse
o primeiro a cair.
509
00:36:43,710 --> 00:36:45,420
Era um tipo engra�ado...
510
00:36:46,040 --> 00:36:47,420
Temos pena.
511
00:36:47,750 --> 00:36:49,420
Ativar escudo remoto!
512
00:37:02,040 --> 00:37:05,830
Ningu�m desiste enquanto
eu estiver no campo de batalha.
513
00:37:06,710 --> 00:37:11,500
- Kikoru! Salvaste-me!
- Vou derrot�-los,
514
00:37:11,630 --> 00:37:14,540
por isso fica a� no ch�o,
como um falhado.
515
00:37:18,630 --> 00:37:19,880
Ela vai atr�s do alvo principal?
516
00:37:20,000 --> 00:37:21,380
Eu vou abat�-lo primeiro!
517
00:37:25,330 --> 00:37:26,790
Olhos bem abertos!
518
00:37:28,500 --> 00:37:30,080
Ela � muito mais poderosa!
519
00:37:30,210 --> 00:37:31,960
Aquele � o mesmo
equipamento que n�s temos?
520
00:37:32,330 --> 00:37:35,630
Ent�o o poder desencadeado
faz assim tanta diferen�a?
521
00:37:35,960 --> 00:37:38,040
Bolas... Eu tamb�m vou!
522
00:37:38,960 --> 00:37:40,080
Kafka!
523
00:37:41,040 --> 00:37:42,250
Est� partida?
524
00:37:42,710 --> 00:37:44,670
N�o consigo por-me de p�!
525
00:37:44,790 --> 00:37:47,040
2032, escuta?
526
00:37:47,630 --> 00:37:49,250
Aqui Hoshina,
da sala de opera��es.
527
00:37:50,790 --> 00:37:52,830
Detet�mos irregularidades
nos seus sinais vitais.
528
00:37:53,540 --> 00:37:56,250
Provavelmente s�o m�ltiplas fraturas.
529
00:37:56,830 --> 00:38:00,000
Poss�veis danos nos �rg�os vitais.
530
00:38:00,540 --> 00:38:02,630
N�o...
531
00:38:03,540 --> 00:38:07,130
Como supervisor do exame,
recomendo-lhe que desista.
532
00:38:07,460 --> 00:38:09,830
Os escudos n�o s�o perfeitos.
533
00:38:17,000 --> 00:38:21,500
Eu decido se desisto ou n�o.
534
00:38:22,500 --> 00:38:23,630
Kafka.
535
00:38:24,960 --> 00:38:28,210
Sou demasiado velho para sonhar...
536
00:38:34,130 --> 00:38:37,290
Sei que pare�o um idiota, mas...
537
00:38:39,290 --> 00:38:43,000
Decidi apostar toda a minha vida
at� agora
538
00:38:44,330 --> 00:38:47,380
e voltar a perseguir os meus sonhos!
539
00:38:47,710 --> 00:38:48,460
PODER DE COMBATE: 0.01%
540
00:38:50,580 --> 00:38:51,830
Desta vez...
541
00:38:53,830 --> 00:38:56,790
Desta vez n�o desisto,
aconte�a o que acontecer!
542
00:39:02,130 --> 00:39:03,210
Esta gente existe?
543
00:39:05,630 --> 00:39:07,960
Vamos, Ichikawa!
544
00:39:08,080 --> 00:39:11,250
Pelos nossos poderes combinados!
545
00:39:11,380 --> 00:39:13,630
Est�o todos a olhar para mim,
estou a morrer de vergonha!
546
00:39:14,080 --> 00:39:16,170
Segue a Kikoru
e n�o te preocupes comigo!
547
00:39:16,290 --> 00:39:17,420
R�pido!
548
00:39:17,540 --> 00:39:18,960
Percebido!
549
00:39:19,380 --> 00:39:20,920
Agarre-se bem!
550
00:39:23,580 --> 00:39:24,790
Super r�pido!
551
00:39:41,130 --> 00:39:43,380
Ela nem nos deixa ajudar, hum?
552
00:39:59,290 --> 00:40:03,000
A n�. 2016 abateu
o �ltimo Yoju na �rea Delta,
553
00:40:03,250 --> 00:40:05,080
e fez contacto com o Honju!
554
00:40:26,760 --> 00:40:27,590
O �ltimo.
555
00:40:49,300 --> 00:40:52,050
O Honju foi destru�do.
556
00:40:53,090 --> 00:40:55,340
Fase final do exame terminada!
557
00:40:56,340 --> 00:40:57,800
Recolhendo os drones.
558
00:40:57,920 --> 00:40:59,260
Bom trabalho.
559
00:41:01,630 --> 00:41:06,050
Aquela pita � mega r�pida!
560
00:41:11,380 --> 00:41:13,380
COMBINA��O DESFEITA
561
00:41:13,840 --> 00:41:16,670
A Kikoru Shinomiya � ainda
mais poderosa que se dizia.
562
00:41:17,340 --> 00:41:19,340
Ela chamou-te
a aten��o, hum?
563
00:41:20,010 --> 00:41:22,800
Calculava que ver�amos
uns trinta a desistir.
564
00:41:22,920 --> 00:41:23,840
Mas ningu�m desistiu.
565
00:41:24,260 --> 00:41:25,760
E apenas ferimentos ligeiros.
566
00:41:26,300 --> 00:41:30,420
Claramente tudo gra�as a ela.
567
00:41:31,340 --> 00:41:34,210
Era de esperar da filha
do Diretor Shinomiya.
568
00:41:34,340 --> 00:41:36,880
Com certeza um dia ir� ter
um posto alto na For�a de Defesa.
569
00:41:37,800 --> 00:41:39,590
� um raio de esperan�a
para este pa�s.
570
00:41:49,670 --> 00:41:54,340
Fui perfeita, n�o fui, pap�?
571
00:41:58,510 --> 00:42:02,710
Bom, vou regressar e gozar
com o Kafka Hibino pela 4� vez...
572
00:42:14,800 --> 00:42:19,590
A Kikoru Shinomiya foi
o monstrinho que se dizia, n�o?
573
00:42:20,010 --> 00:42:21,050
Pois.
574
00:42:22,170 --> 00:42:25,760
Mas gra�as a ela cheg�mos ao fim.
575
00:42:26,340 --> 00:42:27,710
Agora � esperar pelos resultados.
576
00:42:27,840 --> 00:42:28,920
Pois �...
577
00:42:29,590 --> 00:42:30,550
O qu�?
578
00:42:33,880 --> 00:42:35,170
O que se passa?
579
00:42:35,300 --> 00:42:37,050
Kafka, vamos sair daqui!
580
00:42:45,550 --> 00:42:47,920
Que diabo �s tu?
581
00:42:49,670 --> 00:42:53,550
- V�, v�. Tu tratas disto.
- E fala?!
582
00:42:54,760 --> 00:42:56,550
Ainda te mexes?
583
00:42:56,880 --> 00:42:57,960
O que se est� a passar?
584
00:42:58,090 --> 00:42:59,050
Morre!
585
00:42:59,170 --> 00:43:02,300
Tens a certeza
que chegas para n�s?
586
00:43:08,630 --> 00:43:09,550
Passa-se algo errado!
587
00:43:10,010 --> 00:43:12,840
Detetadas anomalias
nos sinais vitais da 2016!
588
00:43:12,960 --> 00:43:15,210
O que se passa?
O que se est� a passar aqui?
589
00:43:15,550 --> 00:43:16,710
N�o sei!
590
00:43:16,840 --> 00:43:21,670
Mas estamos a detetar sinais
dos Kaiju que eles j� mataram!
591
00:43:23,130 --> 00:43:24,420
O qu�?
592
00:43:24,550 --> 00:43:27,050
Estes Kaiju n�o deviam
conseguir ressuscitar assim...
593
00:43:27,420 --> 00:43:29,710
Temos a estimativa da determina��o
dos Honju ressuscitados!
594
00:43:29,840 --> 00:43:30,840
� de 6.4!
595
00:43:31,420 --> 00:43:32,840
Est�o mais poderosos?
596
00:43:33,460 --> 00:43:35,050
Hoshina, vamos para l�.
597
00:43:35,590 --> 00:43:36,710
Entendido.
598
00:43:37,420 --> 00:43:40,590
Emerg�ncia. Emerg�ncia.
599
00:43:40,710 --> 00:43:43,920
Os examinandos devem abandonar
o local para o abrigo mais pr�ximo.
600
00:43:44,050 --> 00:43:45,260
Repito...
601
00:43:47,340 --> 00:43:48,590
Abandonar?
602
00:43:48,710 --> 00:43:51,090
Eu n�o posso abandonar...
603
00:43:52,800 --> 00:43:55,130
Se ningu�m parar esta coisa,
604
00:43:56,260 --> 00:43:57,880
imensas pessoas v�o morrer!
605
00:43:58,800 --> 00:44:01,510
Ainda me mexo.
Ainda posso lutar!
606
00:44:02,380 --> 00:44:04,050
Quando estou no campo de batalha...
607
00:44:04,380 --> 00:44:06,260
Ningu�m morre!
608
00:44:06,840 --> 00:44:09,880
Ser�s perfeita,
pelo futuro desta na��o!
609
00:44:10,800 --> 00:44:14,300
Tenho de ser perfeita!
610
00:44:17,670 --> 00:44:18,760
Honju avistado!
611
00:44:18,880 --> 00:44:21,090
A Kikoru Shinomiya
est� pr�xima e ferida!
612
00:44:22,380 --> 00:44:25,840
O �rg�o uno ofensivo cortado
regenerou-se!
613
00:44:26,380 --> 00:44:28,260
Est� a condensar energia
para atacar!
614
00:44:29,340 --> 00:44:31,090
Estou feita...
615
00:44:40,130 --> 00:44:42,460
Desculpe pap�.
616
00:44:45,590 --> 00:44:49,380
N�o consegui ser perfeita.
617
00:44:50,840 --> 00:44:52,050
Desculpe.
618
00:44:57,380 --> 00:44:59,800
Fizeste um excelente trabalho, Kikoru!
619
00:45:01,380 --> 00:45:03,670
O que est�s a fazer aqui?
620
00:45:09,920 --> 00:45:14,340
Gra�as ao teu bom trabalho,
foram todos evacuados!
621
00:45:16,800 --> 00:45:19,550
Deixa o resto comigo!
622
00:45:21,840 --> 00:45:23,590
O qu�?
623
00:45:24,550 --> 00:45:25,840
O que � isto?
624
00:45:26,760 --> 00:45:29,670
�s um Kaiju?
625
00:45:31,300 --> 00:45:32,300
Kikoru.
626
00:45:33,800 --> 00:45:34,760
Por favor! Por favor!
627
00:45:34,880 --> 00:45:39,010
Por favor n�o contes nada
� For�a de Defesa!
628
00:45:39,130 --> 00:45:39,960
Por favor!
629
00:45:49,130 --> 00:45:50,880
Depois conto-te tudo.
630
00:45:51,760 --> 00:45:53,260
S� preciso de um minuto
para acabar com esta coisa.
631
00:45:53,380 --> 00:45:55,130
Por isso sossega e descansa.
632
00:45:57,590 --> 00:46:00,760
Detetando uma fonte de energia
ultra poderosa perto do Honju!
633
00:46:00,880 --> 00:46:02,630
Pode ser mais um Kaiju!
634
00:46:02,760 --> 00:46:04,760
- Mais um?
- Visualiza��o?
635
00:46:05,510 --> 00:46:07,260
A explos�o rebentou
a nossa rede de comunica��o.
636
00:46:07,380 --> 00:46:08,840
N�o h� visualiza��o.
637
00:46:09,170 --> 00:46:12,210
Que valores s�o estes?
638
00:46:12,340 --> 00:46:15,010
Determina��o 9.8?
639
00:46:15,130 --> 00:46:16,300
Imposs�vel.
640
00:46:16,420 --> 00:46:18,590
A explos�o deve ter avariado
o sistema de medi��o.
641
00:46:18,710 --> 00:46:20,550
Pois?
642
00:46:20,880 --> 00:46:25,670
Sen�o, seria um dos Kaiju
mais poderosos da hist�ria!
643
00:46:34,840 --> 00:46:37,960
Desculpa l�, estamos a perder tempo.
644
00:46:38,340 --> 00:46:39,670
Por isso vou erradicar-te...
645
00:46:44,010 --> 00:46:45,960
com um s� golpe!
646
00:47:13,510 --> 00:47:15,800
Quem � este tipo?
647
00:47:15,920 --> 00:47:19,260
Parece que vais ficar bem.
648
00:47:23,380 --> 00:47:24,590
Ainda bem que est�s salva!
649
00:47:28,340 --> 00:47:30,960
Mas deixa-me dizer-te uma coisa.
650
00:47:31,090 --> 00:47:34,090
N�o te podes por em perigo assim!
651
00:47:35,050 --> 00:47:36,630
O Kafka tamb�m!
652
00:47:37,300 --> 00:47:39,210
Ichikawa! O que est�s a fazer aqui?
653
00:47:39,340 --> 00:47:40,920
Fugiu quando eu estava distra�do,
654
00:47:41,050 --> 00:47:43,260
e n�o � que o encontro aqui
e transformado!
655
00:47:43,380 --> 00:47:47,260
Pensei que talvez conseguisse
transformar parte do meu corpo.
656
00:47:47,380 --> 00:47:49,510
Mas quando vi o Honju,
achei que nem pensar!
657
00:47:49,630 --> 00:47:51,840
Tem de ter mais cuidado!
658
00:47:54,050 --> 00:47:55,050
Shinomiya!
659
00:47:59,840 --> 00:48:02,010
Ashiro e Hoshina no local.
660
00:48:03,920 --> 00:48:05,380
O que � isto?
661
00:48:05,840 --> 00:48:07,800
O que foi necess�rio
para causar isto?
662
00:48:10,340 --> 00:48:13,590
Acho que j� vi isto antes...
663
00:48:14,670 --> 00:48:16,300
Daqui sala de opera��es.
664
00:48:16,760 --> 00:48:20,340
Mais tr�s examinandos
chegaram ao Abrigo 6.
665
00:48:20,920 --> 00:48:24,920
S�o a Kikoru Shinomiya,
o Reno Ichikawa e o Kafka Hibino.
666
00:48:25,880 --> 00:48:27,300
Est�o a salvo, hum?
667
00:48:27,920 --> 00:48:30,880
Todos os examinandos
est�o a salvo.
668
00:48:31,210 --> 00:48:32,050
Entendido.
669
00:48:33,550 --> 00:48:35,090
Durante um exame de sele��o
para a For�a de Defesa,
670
00:48:35,210 --> 00:48:39,170
deu-se um incidente incomum,
onde Kaiju voltaram � vida...
671
00:48:39,300 --> 00:48:41,210
- R�DIO NOT�CIAS
- Houve v�rios feridos no incidente,
672
00:48:41,340 --> 00:48:43,010
mas zero fatalidades.
673
00:48:43,130 --> 00:48:44,170
H�?
674
00:48:44,300 --> 00:48:46,670
Zero? Zero?
675
00:48:47,130 --> 00:48:50,630
N�o, n�o, n�o.
N�o foram nada zero.
676
00:48:50,760 --> 00:48:53,920
Ou ser� um desses "Capit�es"
assim t�o forte?
677
00:48:54,050 --> 00:48:56,420
O Kaiju N�. 8 continua a monte...
678
00:48:56,920 --> 00:48:59,130
N�. 8? O qu�?
679
00:49:01,630 --> 00:49:05,510
Hum... � assim que
se atende o telefone, n�o �?
680
00:49:06,010 --> 00:49:08,630
Ei, como est�s tu?
681
00:49:08,760 --> 00:49:11,550
- A pausa j� terminou.
- H�...
682
00:49:11,670 --> 00:49:13,880
N�o me venhas com "h�s".
Volta j� para c�.
683
00:49:14,010 --> 00:49:15,010
Sim.
684
00:49:15,130 --> 00:49:16,590
Volto j�.
685
00:49:19,840 --> 00:49:23,380
Bolas. Os humanos
s�o t�o chatos com hor�rios.
686
00:49:25,380 --> 00:49:27,630
Desculpem, desculpem.
687
00:49:28,010 --> 00:49:29,960
Estou mal da tripa.
688
00:49:30,090 --> 00:49:32,380
J� est�vamos
a ficar preocupados.
689
00:49:32,510 --> 00:49:35,920
Diz a algu�m onde vais,
antes de te enfiares na retrete, novato.
690
00:49:36,670 --> 00:49:39,130
Desculpe, Sr. Toku.
691
00:49:39,880 --> 00:49:42,550
Parece que houve um acidente
no local do exame.
692
00:49:42,670 --> 00:49:43,760
A s�rio?
693
00:49:44,590 --> 00:49:47,300
Ser� que o Ichikawa
e o Kafka est�o bem?
694
00:49:47,880 --> 00:49:49,260
Que grande descuido.
695
00:49:53,840 --> 00:49:56,090
GABINETE DE NEUTRALIZA��O
696
00:49:56,210 --> 00:49:59,090
Bom, abrimos aos tr�s.
697
00:50:01,300 --> 00:50:04,340
Independentemente do resultado,
esta � a minha �ltima oportunidade.
698
00:50:05,170 --> 00:50:08,090
Ser� que este caminho
me vai levar a ela?
699
00:50:08,840 --> 00:50:09,840
Est� na hora de saber!
700
00:50:11,420 --> 00:50:13,050
Um, dois...
701
00:50:14,420 --> 00:50:15,590
EXAMINANDO N�. 2032/KAFKA HIBINO
RESULTADOS
702
00:50:21,960 --> 00:50:23,380
AJFDK
703
00:50:26,510 --> 00:50:32,050
A palavra a Kikoru Shinomiya,
em nome da nova turma!
704
00:50:32,380 --> 00:50:33,420
Sim!
705
00:50:44,050 --> 00:50:47,510
Declaro todos os vinte e sete
aqui presentes,
706
00:50:47,630 --> 00:50:49,670
oficiais da For�a de Defesa!
707
00:50:56,170 --> 00:50:58,130
Em nome de todos os 27,
708
00:50:58,260 --> 00:51:01,050
juro que daremos
as nossas vidas pela causa!
709
00:51:01,880 --> 00:51:04,550
Foi uma enorme ajuda
durante o incidente ap�s o exame.
710
00:51:05,300 --> 00:51:07,380
Gra�as a si,
n�o houve baixas.
711
00:51:08,130 --> 00:51:09,510
Dou-lhe novamente
o meu agradecimento.
712
00:51:14,380 --> 00:51:16,460
N�o fui eu quem os derrotou.
713
00:51:16,590 --> 00:51:21,010
Deveria ser o Kafka Hibino
a ouvir estas palavras...
714
00:51:21,130 --> 00:51:23,010
Ent�o porque n�o est�s aqui?
715
00:51:27,380 --> 00:51:28,880
Que humilhante!
716
00:51:29,010 --> 00:51:31,760
Ainda espero respostas
em rela��o a essa forma de Kaiju!
717
00:51:31,880 --> 00:51:34,840
N�o vou deixar
que desapare�as assim!
718
00:51:34,960 --> 00:51:37,130
Com licen�a!
719
00:51:37,550 --> 00:51:39,800
Pe�o desculpa
por interromper a cerim�nia!
720
00:51:42,340 --> 00:51:43,420
O cota!
721
00:51:46,840 --> 00:51:50,260
N�mero 2032.
Kafka Hibino. Chumbado.
722
00:51:50,380 --> 00:51:52,260
Teve a pior nota
no exame de forma f�sica
723
00:51:52,380 --> 00:51:55,550
e um zero no teste de aptid�o,
n�o h� mais nada a dizer.
724
00:51:55,670 --> 00:51:57,800
Pois, parece-me bem.
725
00:52:02,050 --> 00:52:04,960
- Eu n�o...
- Est� bem, eu fico com ele.
726
00:52:05,590 --> 00:52:08,460
Os seus valores s�o
com certeza abaixo da m�dia.
727
00:52:08,590 --> 00:52:10,550
N�o tem arcaboi�o
para ser oficial.
728
00:52:11,090 --> 00:52:15,420
Mas no combate do �ltimo exame,
percebeu os pontos fracos do inimigo,
729
00:52:15,550 --> 00:52:20,260
e apoiou o esfor�o conjunto ao priorizar
ajudar os outros em vez de fazer baixas.
730
00:52:20,380 --> 00:52:22,050
N�o h� muitas pessoas
com essa capacidade.
731
00:52:22,840 --> 00:52:23,710
E acima de tudo...
732
00:52:24,510 --> 00:52:27,090
O tipo tem montes de piada.
733
00:52:27,210 --> 00:52:28,460
S� lhe interessa isso?
734
00:52:29,010 --> 00:52:31,760
N�o tenho a certeza se um dia ser�
promovido a oficial por inteiro,
735
00:52:31,880 --> 00:52:35,260
mas que entre para o meu pelot�o
como cadete que o ponho a treinar.
736
00:52:38,340 --> 00:52:40,760
Ele vai ser recrutado como cadete,
737
00:52:40,880 --> 00:52:43,260
por isso pedi-lhe que n�o assistisse
� cerim�nia de apresenta��o.
738
00:52:43,380 --> 00:52:46,170
Fico satisfeita, Kafka Hibino.
739
00:52:46,300 --> 00:52:50,670
Muito bem, agora que estamos todos,
a palavra � Capit�o Ashiro.
740
00:52:52,920 --> 00:52:58,010
Oficiais, � com satisfa��o que vos vejo
como volunt�rios da For�a de Defesa,
741
00:52:58,130 --> 00:53:00,420
suportando e passando o duro exame.
742
00:53:00,840 --> 00:53:01,840
Agrade�o-vos.
743
00:53:02,840 --> 00:53:03,760
Nos �ltimos anos,
744
00:53:03,880 --> 00:53:05,960
testemunh�mos mais Kaiju
745
00:53:06,090 --> 00:53:10,050
com determina��es mais altas
que o t�pico anterior.
746
00:53:11,050 --> 00:53:14,420
Tivemos tamb�m este incidente estranho
com Kaiju mortos a voltar � vida.
747
00:53:15,260 --> 00:53:18,130
Estas miss�es de neutraliza��o
ser�o extremamente perigosas.
748
00:53:19,050 --> 00:53:21,800
Alguns de v�s poder�o morrer
logo na primeira miss�o.
749
00:53:22,590 --> 00:53:24,800
N�o h� garantias de sobreviv�ncia.
750
00:53:25,800 --> 00:53:29,170
Mesmo assim...
N�o, exatamente assim...
751
00:53:29,300 --> 00:53:31,880
pe�o-vos que me confiem
as vossas vidas.
752
00:53:34,050 --> 00:53:36,260
Juro estar na frente de combate,
753
00:53:36,380 --> 00:53:40,010
como o vosso escudo e a vossa lan�a!
754
00:53:42,340 --> 00:53:43,590
Em breve...
755
00:53:43,960 --> 00:53:47,380
estarei a teu lado, Mina!
756
00:53:47,510 --> 00:53:49,300
H�?
757
00:53:49,420 --> 00:53:50,800
CONSTRANGEDOR
758
00:53:50,920 --> 00:53:51,920
Mas que raio?!
759
00:53:52,050 --> 00:53:53,170
Passou-se!
760
00:53:53,300 --> 00:53:55,300
A chamar a Capit�o Ashiro
pelo primeiro nome!
761
00:53:55,670 --> 00:53:58,210
UPS
762
00:53:58,880 --> 00:53:59,920
Kaf...
763
00:54:01,880 --> 00:54:03,260
Kafka Hibino.
764
00:54:03,380 --> 00:54:05,420
Foi inapropriado
e desrespeitou um oficial superior.
765
00:54:06,050 --> 00:54:07,590
Cem flex�es como compensa��o.
766
00:54:08,670 --> 00:54:11,340
N�o queria dizer aquilo em voz alta!
767
00:54:13,340 --> 00:54:14,880
J� lhe est� a dar!
768
00:54:15,630 --> 00:54:18,630
Capit�o Ashiro, est� a ser
demasiado branda com o tipo...
769
00:54:21,960 --> 00:54:22,800
H�?
770
00:54:23,300 --> 00:54:24,880
Ser� que a vi sorrir?
771
00:54:25,010 --> 00:54:28,760
Acabou de chegar
e j� � o palha�o de servi�o?
772
00:54:28,880 --> 00:54:31,920
�, n�o �? Eu disse, n�o disse?
773
00:54:32,050 --> 00:54:33,840
�s vezes este s�tio
� demasiado soturno.
774
00:54:33,960 --> 00:54:37,340
- Precisamos de um tipo assim.
- Tu consegues, cota!
775
00:54:38,630 --> 00:54:40,050
Noventa e nove...
776
00:54:40,550 --> 00:54:43,170
Cem!
777
00:54:44,010 --> 00:54:45,670
Aguentaste-te bem, cota!
778
00:54:55,550 --> 00:54:57,880
Bra�os contra o torso,
pulsos relaxados.
779
00:54:58,300 --> 00:54:59,920
Deixar os instintos
a apontar a mira,
780
00:55:00,300 --> 00:55:01,920
e n�o puxes o gatilho...
781
00:55:02,050 --> 00:55:02,880
Aperta-o!
782
00:55:05,920 --> 00:55:06,800
Apertar!
783
00:55:09,210 --> 00:55:10,050
Apertar!
784
00:55:12,380 --> 00:55:14,880
Reno Ichikawa,
exerc�cio de tiro completo.
785
00:55:15,010 --> 00:55:17,010
Tempo: 2:35.
786
00:55:17,130 --> 00:55:19,760
Estimativa de poder de combate
desencadeado: 18%.
787
00:55:20,510 --> 00:55:22,760
Haruichi, posso fazer uma pergunta?
788
00:55:22,880 --> 00:55:27,630
Estou impressionado.
Cresceu imenso em pouco tempo.
789
00:55:28,670 --> 00:55:31,550
O Reno fez um novo recorde pessoal!
790
00:55:33,130 --> 00:55:34,420
'Bora l�!
791
00:55:38,090 --> 00:55:40,090
N�o vou deixar que me bata!
792
00:55:42,170 --> 00:55:44,630
Iharu Furuhashi: 2:15.
793
00:55:44,760 --> 00:55:47,170
Estimativa de poder de combate
desencadeado: 20%.
794
00:55:47,300 --> 00:55:48,210
Siiim!
795
00:55:51,630 --> 00:55:52,550
Ganhei!
796
00:55:53,010 --> 00:55:54,670
N�o sejas convencido, Reno.
797
00:55:54,800 --> 00:55:56,420
N�o sou.
798
00:55:59,260 --> 00:56:01,800
Kikoru Shinomiya: 1:16.
799
00:56:02,340 --> 00:56:05,510
Estimativa de poder de combate
desencadeado: 55%.
800
00:56:06,920 --> 00:56:08,510
Portem-se bem, meninos.
801
00:56:08,630 --> 00:56:10,800
A soma dos vossos valores
continua abaixo dos meus.
802
00:56:11,630 --> 00:56:12,670
Realmente.
803
00:56:12,800 --> 00:56:14,010
Quanto mais eu treino,
804
00:56:14,130 --> 00:56:16,550
mais ela me faz ver
o quanto sou mediano.
805
00:56:16,670 --> 00:56:18,880
Tens tempo para preocupar-te
com os que s�o melhores que tu?
806
00:56:19,670 --> 00:56:21,630
O meu poder de combate
j� � t�o bom como o teu.
807
00:56:26,340 --> 00:56:28,670
Parece que tenho de estar atento
�queles acima e abaixo de mim.
808
00:56:29,340 --> 00:56:32,260
Vou quebrar o recorde,
quando for a minha vez, Aoi.
809
00:56:36,170 --> 00:56:38,920
Kafka Hibino: 6:39.
810
00:56:39,050 --> 00:56:41,800
Estimativa de poder de combate
desencadeado: 1%.
811
00:56:41,920 --> 00:56:43,710
Siiim!
812
00:56:46,170 --> 00:56:47,630
Viste aquilo, Kikoru?
813
00:56:47,760 --> 00:56:50,550
Finalmente transformei o zero num um!
814
00:56:50,670 --> 00:56:53,210
- Afasta-te de mim!
- Ent�o? Sou bom ou n�o sou?
815
00:56:53,340 --> 00:56:56,630
Porque est�s t�o contente
se tens 1% e eu tenho 55%?
816
00:56:56,760 --> 00:56:57,670
Kafka!
817
00:56:57,800 --> 00:56:59,050
Sim, Vice-Capit�o Hoshina?
818
00:56:59,170 --> 00:57:02,010
A este ritmo
nunca vais ser um oficial completo.
819
00:57:02,130 --> 00:57:03,670
Ser�s despedido em tr�s meses.
820
00:57:03,800 --> 00:57:04,760
QU�?
821
00:57:04,880 --> 00:57:06,090
Cota...
822
00:57:07,380 --> 00:57:10,550
Muito bem, dez voltas ao per�metro
e terminamos por hoje.
823
00:57:10,670 --> 00:57:11,880
O qu�?
824
00:57:12,260 --> 00:57:15,130
Ah queixam-se? Agora s�o quinze.
Mexam-se!
825
00:57:15,260 --> 00:57:16,630
Sim senhor!
826
00:57:16,760 --> 00:57:20,010
J� se notam rivalidades
entre os novos recrutas, n�o �?
827
00:57:20,130 --> 00:57:20,960
Pois �.
828
00:57:21,340 --> 00:57:22,920
Parece que mesmo quando
n�o estou por perto,
829
00:57:23,050 --> 00:57:25,670
competem e puxam uns pelos outros.
830
00:57:29,340 --> 00:57:30,590
Estou todo mo�do!
831
00:57:31,920 --> 00:57:34,590
Ainda tivemos
de dar voltas ao per�metro no fim...
832
00:57:34,710 --> 00:57:36,510
O Vice-Capit�o � um monstro.
833
00:57:36,630 --> 00:57:39,420
Acho que precisas
de criar m�sculo, Reno.
834
00:57:39,550 --> 00:57:42,800
Bom, os teus n�o s�o
muito diferentes dos meus.
835
00:57:42,920 --> 00:57:44,920
Os nossos valores de aptid�o f�sica
s�o sempre iguais.
836
00:57:45,050 --> 00:57:49,010
A s�rio?
Olha-me estes b�ceps!
837
00:57:49,130 --> 00:57:51,130
A mim parecem a fingir.
838
00:57:51,260 --> 00:57:53,630
O Reno � mais teimoso
do que eu pensava.
839
00:57:55,590 --> 00:57:58,010
Putos, parem com o despique
por cenas parvas.
840
00:57:58,550 --> 00:58:03,010
Vejam bem os m�sculos
de um adulto trabalhador!
841
00:58:03,420 --> 00:58:06,300
Uau, j� inchaste imenso...
842
00:58:06,710 --> 00:58:08,710
EXPIRA
BOING
843
00:58:09,510 --> 00:58:11,130
Hahaha, foi quase!
844
00:58:11,260 --> 00:58:13,380
N�o podes ficar na
For�a de Defesa com esse pneu!
845
00:58:13,510 --> 00:58:15,670
N�o sejas besta, Iharu.
846
00:58:16,340 --> 00:58:19,880
Tamb�m te vai acontecer
quando chegares aos 28 e tal!
847
00:58:20,010 --> 00:58:21,710
Por acaso at� perdi bastante peso!
848
00:58:22,050 --> 00:58:22,880
Esquece a barriga.
849
00:58:23,010 --> 00:58:24,920
Desafio todos no bra�o de ferro!
850
00:58:25,050 --> 00:58:27,210
- � para j�!
- 'Bora.
851
00:58:27,340 --> 00:58:30,210
Est� bem, vou por aqui uma toalha...
852
00:58:30,340 --> 00:58:32,670
Ent�o. Isto hoje est� barulhento.
853
00:58:40,050 --> 00:58:41,170
O que foi?
854
00:58:41,300 --> 00:58:44,090
S� est�vamos a dizer
como somos todos magricelas.
855
00:58:44,380 --> 00:58:46,210
Seria de esperar
de um ex-militar.
856
00:58:54,510 --> 00:58:58,130
O p�, h� quanto tempo
que n�o fazia nada disto.
857
00:58:58,260 --> 00:58:59,670
Amanh� ven�o-te no treino!
858
00:58:59,800 --> 00:59:00,920
Ah n�o vais n�o!
859
00:59:17,420 --> 00:59:18,750
N�o tenho tempo.
860
00:59:18,880 --> 00:59:20,630
Vou ter de trabalhar
o dobro dos outros.
861
00:59:22,710 --> 00:59:23,790
A trabalhar arduamente?
862
00:59:25,000 --> 00:59:26,330
Vice-Capit�o Hoshina!
863
00:59:26,460 --> 00:59:27,960
Dormir tamb�m faz parte da profiss�o.
864
00:59:31,460 --> 00:59:34,170
N�o posso ser despedido.
865
00:59:34,710 --> 00:59:36,500
Pela Capit�o Ashiro?
866
00:59:36,630 --> 00:59:37,790
Como sabe?!
867
00:59:37,920 --> 00:59:40,000
Lembras-te do que disseste
na cerim�nia de apresenta��o?
868
00:59:41,630 --> 00:59:45,630
Prometi combater a seu lado!
869
00:59:46,040 --> 00:59:51,380
Ah, ent�o pode dizer-se que andas
atr�s do meu posto de Vice-Capit�o?
870
00:59:51,920 --> 00:59:53,380
N�o foi isso que quis dizer...
871
00:59:54,960 --> 00:59:55,960
N�o.
872
00:59:57,630 --> 00:59:59,540
Sim, � isso. Vou dar
o meu melhor para que aconte�a.
873
01:00:01,500 --> 01:00:02,710
Muito bem.
874
01:00:03,290 --> 01:00:04,540
Tens mais duas horas.
875
01:00:05,920 --> 01:00:08,960
Apaga as luzes e tranca a porta
quando sa�res.
876
01:00:12,040 --> 01:00:14,500
N�o vou deixar que me tires o posto
ao lado da Capit�o Ashiro.
877
01:00:17,130 --> 01:00:18,790
- Muito obriga...
- E...
878
01:00:19,750 --> 01:00:23,330
N�o devias ficar muito pr�ximo
do resto dos oficiais.
879
01:00:25,630 --> 01:00:28,880
Nesta profiss�o, pode acontecer-lhes
alguma coisa a qualquer momento.
880
01:00:34,380 --> 01:00:35,210
Um Kaiju?
881
01:00:37,460 --> 01:00:38,920
Isto n�o � uma simula��o, ou �?
882
01:00:42,790 --> 01:00:44,670
Est�s a ver o que disse?
883
01:00:46,710 --> 01:00:49,460
Vamos. � hora
da tua primeira miss�o.
884
01:00:56,710 --> 01:00:59,790
Alerta de Emerg�ncia Kaiju.
Alerta de Emerg�ncia Kaiju.
885
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
O Epicentro
localiza-se em Segamihara.
886
01:01:02,630 --> 01:01:06,790
Cidad�os na �rea circundante
sigam as ordens da FDEJ para evacuar.
887
01:01:06,920 --> 01:01:08,630
Por favor manter a calma!
888
01:01:08,750 --> 01:01:10,420
H� espa�o para todos nos autocarros!
889
01:01:18,920 --> 01:01:22,130
Todas as for�as e pelot�es da FDEJ
a postos.
890
01:01:28,710 --> 01:01:31,710
A Capit�o Ashiro
est� na posi��o de franco-atirador.
891
01:01:32,130 --> 01:01:36,380
� favor de conduzir o Honju ao
Sector Bravo e dar refor�o armado.
892
01:01:36,500 --> 01:01:37,330
Entendido.
893
01:01:37,750 --> 01:01:40,130
Aqui Posto de Comando
do Regimento de Artilharia da FDEJ,
894
01:01:40,250 --> 01:01:42,880
iniciando refor�o armado
� For�a de Defesa.
895
01:02:08,540 --> 01:02:11,040
� hora da grande estreia.
896
01:02:11,670 --> 01:02:15,500
Comecem por mostrar aos superiores
como voc�s s�o os maiores.
897
01:02:17,250 --> 01:02:18,670
Come�ou.
898
01:02:19,460 --> 01:02:21,670
Mas n�o � como no exame.
899
01:02:22,460 --> 01:02:24,380
Sinto-me estranhamente calmo...
900
01:02:26,040 --> 01:02:28,960
Consigo perceber
que o fato est� a ajudar-me.
901
01:02:30,920 --> 01:02:33,080
Desencadear poder de combate!
902
01:02:37,880 --> 01:02:39,080
Est�s demasiado � frente!
903
01:02:39,210 --> 01:02:41,790
O teu poder de combate � de 1%,
fica na retaguarda!
904
01:02:45,920 --> 01:02:48,630
Vamos l�!
Duas pernas abatidas. Terminar!
905
01:02:57,880 --> 01:02:59,630
Muito bem, Furuhashi!
906
01:03:00,040 --> 01:03:00,880
'Bora l�!
907
01:03:01,000 --> 01:03:02,170
Viste isto, Reno?
908
01:03:06,670 --> 01:03:07,500
O qu�?
909
01:03:09,420 --> 01:03:12,210
Fizeste isso sozinho?
910
01:03:14,080 --> 01:03:14,920
Sim.
911
01:03:16,210 --> 01:03:20,170
Troquei a carga explosiva
por muni��o congelante.
912
01:03:20,290 --> 01:03:21,920
Parece-me melhor para o meu estilo.
913
01:03:22,040 --> 01:03:24,830
Consigo abrandar o inimigo
enquanto luto.
914
01:03:25,210 --> 01:03:28,920
Creio que quando lhe apanhar o jeito,
ficarei ainda melhor a ca�ar Kaiju.
915
01:03:30,540 --> 01:03:34,080
As equipas de observa��o verificaram
que o Sector Juliet est� livre de Kaiju.
916
01:03:34,210 --> 01:03:35,330
Todos os Yoju foram derrotados.
917
01:03:35,750 --> 01:03:38,580
Os relatos de mortes continuam.
918
01:03:38,710 --> 01:03:39,830
Eles s�o bestiais!
919
01:03:40,380 --> 01:03:44,330
Pelot�o Ikaruga para a linha da frente
com Ichikawa e Furuhashi.
920
01:03:44,710 --> 01:03:46,420
O Ichikawa e o Iharu tamb�m?
921
01:03:47,540 --> 01:03:48,750
Isto � muito mau.
922
01:03:48,880 --> 01:03:51,830
Est�o todos a dar o melhor
e eu a atras�-los.
923
01:03:51,960 --> 01:03:54,500
N�o h� nada que eu possa fazer?
924
01:03:57,210 --> 01:03:58,880
Ikaruga, veja!
925
01:04:01,130 --> 01:04:02,710
Que raio est� ele a fazer?
926
01:04:05,500 --> 01:04:08,170
Ah, mesmo s� com 1%,
927
01:04:08,290 --> 01:04:10,710
o fato torna mais f�cil
desmantelar os corpos.
928
01:04:12,920 --> 01:04:16,250
Esta � uma estrutura normal
para um Kaiju do tipo fungoso,
929
01:04:17,000 --> 01:04:19,500
mas o n�cleo n�o est�
onde devia estar.
930
01:04:20,210 --> 01:04:21,380
Onde estar�?
931
01:04:21,500 --> 01:04:23,670
Se n�o est� aqui,
ent�o talvez ali?
932
01:04:26,210 --> 01:04:27,580
Um momento...
933
01:04:29,210 --> 01:04:32,130
Vice-Capit�o Hoshina,
localizei o n�cleo do Yoju.
934
01:04:32,250 --> 01:04:34,630
- O que foi?
- Est� na nuca,
935
01:04:35,000 --> 01:04:39,130
mas tem m�sculos rijos e fibrosos
por cima, como espinha dorsal.
936
01:04:39,250 --> 01:04:43,380
Talvez seja melhor os oficiais com poder
de ataque mais fraco, atirarem dos lados.
937
01:04:45,040 --> 01:04:47,710
Mais uma coisa.
� importante.
938
01:04:48,500 --> 01:04:51,130
Os Yoju tamb�m t�m
�rg�os reprodutivos.
939
01:04:52,460 --> 01:04:55,460
S�o os �rg�os brancos, com n�dulos,
junto �s orelhas.
940
01:04:56,040 --> 01:05:01,170
Se n�o destruirmos estes �rg�os,
os cad�veres podem criar novos Yojus.
941
01:05:01,670 --> 01:05:02,630
Kafka.
942
01:05:03,250 --> 01:05:04,460
Excelente trabalho.
943
01:05:06,290 --> 01:05:09,790
Menina Okonogi, espalhe
a informa��o ao resto da equipa.
944
01:05:09,920 --> 01:05:10,750
Entendido.
945
01:05:10,880 --> 01:05:14,250
A partilhar informa��o sobre o n�cleo
e �rg�os reprodutivos Yoju com todos os oficiais.
946
01:05:15,170 --> 01:05:17,580
Aprendeste isso com certeza
no teu emprego anterior,
947
01:05:17,710 --> 01:05:19,960
e os teus estudos
j� compensaram.
948
01:05:20,710 --> 01:05:21,830
Bom trabalho.
949
01:05:24,000 --> 01:05:26,250
Eu ajudei a For�a de Defesa!
950
01:05:30,670 --> 01:05:33,290
O Honju alcan�ou a posi��o
de in�cio de combate designada.
951
01:05:34,380 --> 01:05:36,790
Pede-se a retirada �s for�as a�reas
e terrestres da FDEJ.
952
01:05:40,790 --> 01:05:42,250
Alvo detetado.
953
01:05:42,380 --> 01:05:45,330
Compensar for�a Coriolis ,
for�a gravitacional completa.
954
01:05:45,460 --> 01:05:47,670
N�o h� alvos adicionais na �rea.
955
01:05:48,250 --> 01:05:50,040
Cartucho armado e pronto a disparar.
956
01:05:50,420 --> 01:05:51,250
Entendido.
957
01:05:51,380 --> 01:05:53,170
Todas as condi��es reunidas para abrir fogo.
958
01:05:53,670 --> 01:05:54,960
Tem permiss�o para abrir fogo.
959
01:05:59,380 --> 01:06:00,420
Kafka...
960
01:06:01,130 --> 01:06:03,920
Esta sou eu agora.
961
01:06:18,880 --> 01:06:21,670
Poder de combate desencadeado: 96%.
962
01:06:22,460 --> 01:06:25,380
Observa isto, Kafka.
963
01:06:26,290 --> 01:06:27,330
Fogo.
964
01:06:40,460 --> 01:06:45,580
Este � o poder da pessoa
de quem queres estar ao lado.
965
01:06:48,920 --> 01:06:50,380
Segundo cartucho armado
e pronto a disparar.
966
01:06:50,500 --> 01:06:52,210
Entendido. Permiss�o para abrir fogo.
967
01:07:01,040 --> 01:07:02,920
Os sinais vitais do Honju
desapareceram.
968
01:07:03,670 --> 01:07:04,710
Est� a cair!
969
01:07:11,210 --> 01:07:12,750
Raios!
970
01:07:12,880 --> 01:07:16,380
� completamente diferente de quando
v�s na TV ou atrav�s de bin�culos!
971
01:07:16,500 --> 01:07:18,920
Ela � fenomenal!
972
01:07:28,750 --> 01:07:30,210
Tal como pensei.
973
01:07:31,210 --> 01:07:32,250
Aqui v�m.
974
01:07:33,500 --> 01:07:37,750
Os Yoju dentro do corpo
espalham-se para fora, com ele morto.
975
01:07:41,710 --> 01:07:44,330
Ora bem, malta!
Acabou por hoje.
976
01:07:45,130 --> 01:07:46,750
Quando acabarmos
de limpar a escumalha,
977
01:07:46,880 --> 01:07:49,170
podemos ir para casa
e tomar um belo pequeno-almo�o.
978
01:08:11,080 --> 01:08:12,290
AJFDK
979
01:08:18,920 --> 01:08:19,960
Kafka Hibino.
980
01:08:21,380 --> 01:08:25,880
A partir de hoje e deste momento,
n�o � mais um cadete,
981
01:08:26,000 --> 01:08:28,460
mas um oficial completo
da For�a de Defesa.
982
01:08:31,420 --> 01:08:34,750
Juro dar o meu melhor
ao combate.
983
01:08:37,710 --> 01:08:40,420
Bom, eu vou...
984
01:08:43,250 --> 01:08:44,630
N�o fiques entusiasmado.
985
01:08:47,460 --> 01:08:51,000
Ainda est�s longe
de poder combater a meu lado.
986
01:08:54,500 --> 01:08:57,000
Afinal a Mina lembra-se!
987
01:08:58,460 --> 01:09:01,040
Ah, espera e ver�s, Mina!
988
01:09:04,130 --> 01:09:07,580
Cinquenta flex�es por n�o se dirigir
a um superior pelo t�tulo.
989
01:09:08,460 --> 01:09:10,040
Bolas, fiz asneira outra vez!
990
01:09:11,170 --> 01:09:12,670
Os Kaiju N�. 8...
991
01:09:12,790 --> 01:09:16,500
e N�. 9 v�o ser discutidos no QG,
a minha presen�a � necess�ria.
992
01:09:16,630 --> 01:09:17,960
Ufa...
993
01:09:18,080 --> 01:09:22,920
O Vice-Capit�o Hoshina est� no comando,
pede-lhe os documentos.
994
01:09:23,380 --> 01:09:24,420
Entendido!
995
01:09:24,880 --> 01:09:28,670
E tamb�m... foi o Hoshina
que te recomendou a oficial.
996
01:09:29,040 --> 01:09:32,580
Naturalmente isso s� aconteceu
devido ao teu sucesso na �ltima batalha.
997
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
O Vice-Capit�o...
998
01:09:34,960 --> 01:09:36,710
N�o o dececiones.
999
01:09:37,750 --> 01:09:38,580
Entendido!
1000
01:09:56,880 --> 01:09:57,920
N�o posso dececion�-lo!
1001
01:09:59,250 --> 01:10:02,170
Ora bem, finalmente
dei o primeiro passo!
1002
01:10:03,750 --> 01:10:06,880
Vou dormir para estar
preparado para amanh�.
1003
01:10:07,790 --> 01:10:10,040
Afinal o descanso
faz parte da profiss�o...
1004
01:10:41,960 --> 01:10:43,880
Sala de opera��es,
o que se passa?
1005
01:10:44,210 --> 01:10:46,880
Foram avistadas dezenas
de Kaiju dentro da base!
1006
01:10:47,000 --> 01:10:51,250
Aparentemente os Kaiju
est�o a atacar-nos do ar!
1007
01:10:52,210 --> 01:10:57,580
Determina��es estimadas:
6.1, 6.3, 6.2, 6.5...
1008
01:10:57,710 --> 01:10:59,210
Todos eles s�o...
1009
01:10:59,670 --> 01:11:01,210
K-Kaiju!
1010
01:11:01,670 --> 01:11:03,130
classe Honju?!
1011
01:11:11,500 --> 01:11:12,330
Aqui Hoshina.
1012
01:11:12,670 --> 01:11:16,580
A Capit�o Ashiro est� fora,
por isso eu dou as ordens agora.
1013
01:11:16,710 --> 01:11:19,710
O turno da noite
vai ocupar postos de batalha.
1014
01:11:20,040 --> 01:11:22,790
- Chamem tamb�m os oficiais na reserva.
- Entendido!
1015
01:11:22,920 --> 01:11:24,880
Atraiam o m�ximo poss�vel
para a �rea de treino!
1016
01:11:25,290 --> 01:11:27,250
Assegurem-se que nenhum
saia da base!
1017
01:11:28,250 --> 01:11:31,250
Mas ainda n�o h� relat�rios
de estragos fora da base...
1018
01:11:32,170 --> 01:11:33,250
N�o ser� que...
1019
01:11:34,040 --> 01:11:36,750
o alvo seja a pr�pria base?
1020
01:11:38,750 --> 01:11:40,000
O que se est� a passar?
1021
01:11:42,290 --> 01:11:44,000
Kaiju tipo drag�o?
1022
01:11:44,130 --> 01:11:46,210
Estes s�o mau sinal...
1023
01:11:49,920 --> 01:11:51,130
Tipo drag�o?
1024
01:11:51,580 --> 01:11:54,750
Mas... isso quer dizer
que h� algo errado.
1025
01:11:57,710 --> 01:11:58,710
Vice-Capit�o!
1026
01:11:58,830 --> 01:12:00,790
Kafka! Est�s bem?
1027
01:12:00,920 --> 01:12:03,580
Sim.
Mas h� algo errado aqui.
1028
01:12:04,000 --> 01:12:07,830
S� se avistam cerca de uma d�zia
de Kaiju tipo drag�o por ano,
1029
01:12:08,210 --> 01:12:10,830
mas t�m sempre
algo em comum.
1030
01:12:11,250 --> 01:12:12,790
Andam sempre sozinhos.
1031
01:12:13,380 --> 01:12:16,290
Mas estes apareceram em grupo!
1032
01:12:16,710 --> 01:12:19,920
Pois. Isso quer dizer uma s� coisa...
1033
01:12:22,460 --> 01:12:24,130
H� algo aqui
1034
01:12:24,250 --> 01:12:26,250
que tem o poder
de os fazer engolir o orgulho
1035
01:12:26,710 --> 01:12:30,630
e a intelig�ncia
para agir com um objetivo.
1036
01:12:31,290 --> 01:12:33,460
Um l�der incrivelmente poderoso.
1037
01:12:36,960 --> 01:12:39,880
Alvo � vista.
1038
01:12:40,210 --> 01:12:41,250
Desligo, Kafka.
1039
01:12:47,210 --> 01:12:50,540
�s o humano mais forte
desta base?
1040
01:12:51,500 --> 01:12:53,040
At� fala?
1041
01:12:54,170 --> 01:12:56,460
A Capit�o n�o est� c�,
1042
01:12:56,580 --> 01:12:57,630
por isso, acho que sim.
1043
01:12:58,500 --> 01:12:59,710
Certo.
1044
01:13:00,420 --> 01:13:04,710
Ent�o est� decidido.
�s a minha presa.
1045
01:13:05,330 --> 01:13:07,460
C�lculo da estimativa de determina��o
do Honju completo!
1046
01:13:07,750 --> 01:13:10,670
� de 8.3...
Isso � classe Daikaiju!
1047
01:13:11,750 --> 01:13:13,790
- Ikaru, escutas?
- Sim senhor!
1048
01:13:13,920 --> 01:13:16,130
Lidera o combate contra os Yoju.
1049
01:13:16,250 --> 01:13:18,630
D� prioridade em mant�-los
na base, longe dos civis,
1050
01:13:19,170 --> 01:13:21,630
- e manter o edif�cio principal ligado.
- Entendido!
1051
01:13:21,750 --> 01:13:22,710
Quanto aos Honju, eu...
1052
01:13:25,920 --> 01:13:26,880
Esquivaste-te?
1053
01:13:27,170 --> 01:13:28,170
Passaste.
1054
01:13:32,130 --> 01:13:34,330
Os murros desta coisa
parecem um choque de meteorito!
1055
01:13:34,790 --> 01:13:37,460
Um s� golpe e � o meu fim.
1056
01:13:49,290 --> 01:13:50,710
Fogo!
1057
01:13:52,170 --> 01:13:53,210
Nem um arranh�o?
1058
01:13:57,250 --> 01:13:59,750
Artilharia, mudar
para cargas de oscila��o.
1059
01:14:00,040 --> 01:14:01,210
N�o atacar de frente!
1060
01:14:01,710 --> 01:14:03,330
Esta voz... Hibino?
1061
01:14:03,460 --> 01:14:05,380
T�m de atacar pela retaguarda...
1062
01:14:05,500 --> 01:14:09,330
S�o do mesmo tipo
relatado em '03!
1063
01:14:09,460 --> 01:14:10,540
Kafka?
1064
01:14:10,670 --> 01:14:11,670
O cota?
1065
01:14:12,040 --> 01:14:14,330
A frente � mais f�cil de atingir
quando est�o em voo,
1066
01:14:14,460 --> 01:14:15,500
mas a pele � grossa!
1067
01:14:16,000 --> 01:14:20,960
A pele das costas � o mais fina poss�vel
para manter o peso baixo!
1068
01:14:21,380 --> 01:14:22,380
Boa, Hibino!
1069
01:14:24,130 --> 01:14:27,710
Separem-se para atra�-los � frente
e atac�-los na retaguarda!
1070
01:14:27,830 --> 01:14:29,080
Entendido!
1071
01:14:33,790 --> 01:14:35,500
Eu serei o engodo.
1072
01:14:35,630 --> 01:14:37,040
Para tr�s dele, Haruichi.
1073
01:14:37,380 --> 01:14:38,630
Ficas a dever-me uma!
1074
01:14:43,830 --> 01:14:45,210
Ele � mesmo bom.
1075
01:14:51,420 --> 01:14:53,130
Poder de combate
totalmente desencadeado!
1076
01:14:54,630 --> 01:14:55,630
O qu�?
1077
01:14:59,250 --> 01:15:01,170
Os Kaiju est�o
a trabalhar em equipa?
1078
01:15:01,750 --> 01:15:03,500
N�o d�! N�o conseguimos
chegar � retaguarda!
1079
01:15:03,630 --> 01:15:06,170
Aqui tamb�m falh�mos!
Fomos bloqueados por outro Kaiju!
1080
01:15:06,460 --> 01:15:07,670
O que fazer?
1081
01:15:08,210 --> 01:15:10,170
Se n�o conseguimos
ir para a retaguarda, ent�o...
1082
01:15:10,920 --> 01:15:12,580
H� mais uma maneira.
1083
01:15:12,710 --> 01:15:13,630
Shinomiya?
1084
01:15:22,750 --> 01:15:23,960
Eu vou...
1085
01:15:30,170 --> 01:15:32,130
usar o meu poder impar�vel...
1086
01:15:38,540 --> 01:15:41,250
para destruir
a sua coura�a frontal!
1087
01:15:42,080 --> 01:15:44,790
A Shinomiya tem uma nova arma?
1088
01:15:47,290 --> 01:15:50,460
N�o � nada m�, para um prot�tipo.
1089
01:15:51,130 --> 01:15:52,500
Mas n�o gosto de uma coisa,
1090
01:15:54,420 --> 01:15:57,500
uma arma t�o feia
n�o condiz comigo.
1091
01:16:02,920 --> 01:16:06,290
T�cnica de Machado Estilo Esquadr�o
N�mero Um: Ataque Rel�mpago!
1092
01:16:17,710 --> 01:16:19,500
N�mero Dois: L�mina de �gua!
1093
01:16:23,330 --> 01:16:25,250
Quem � o pr�ximo?
1094
01:16:26,130 --> 01:16:26,960
De cima?
1095
01:16:31,420 --> 01:16:32,250
Cargas congelantes?!
1096
01:16:35,880 --> 01:16:36,710
Reno...
1097
01:16:36,830 --> 01:16:39,540
Tem cuidado Shinomiya.
Tamb�m atacam de cima.
1098
01:16:44,420 --> 01:16:45,670
Tu n�o vais a lado nenhum!
1099
01:16:47,330 --> 01:16:51,040
Impressionante conseguir combater
assim contra um Kaiju t�o forte.
1100
01:16:54,250 --> 01:16:55,960
N�mero Tr�s: Meia-Lua!
1101
01:17:04,670 --> 01:17:05,500
Conseguiu!
1102
01:17:06,040 --> 01:17:06,880
Reno.
1103
01:17:07,750 --> 01:17:09,210
D�s-me a honra de me dar apoio?
1104
01:17:09,920 --> 01:17:11,500
Se conseguires acompanhar-me.
1105
01:17:12,290 --> 01:17:13,580
Parece-me excelente.
1106
01:17:13,710 --> 01:17:17,290
Procura abertas no campo de batalha
e apanha o inimigo desprevenido!
1107
01:17:18,500 --> 01:17:19,880
Ouviste isto?
1108
01:17:20,210 --> 01:17:21,130
Sim.
1109
01:17:21,460 --> 01:17:23,330
Quer dizer que...
1110
01:17:23,460 --> 01:17:26,460
temos de apanhar o inimigo por tr�s,
enquanto a Shinomiya os distrai!
1111
01:17:33,750 --> 01:17:35,130
Vice-Capit�o!
1112
01:17:38,420 --> 01:17:40,670
�s mesmo forte.
1113
01:17:46,920 --> 01:17:48,750
Aqui no campo de treino,
1114
01:17:48,880 --> 01:17:52,210
n�o tenho de preocupar-me
em magoar os oficiais se der tudo.
1115
01:17:56,170 --> 01:17:59,040
Poder de combate desencadeado: 92%!
1116
01:18:00,000 --> 01:18:02,670
Certo, � hora
de neutralizar este Kaiju.
1117
01:18:07,630 --> 01:18:08,750
S�o t�o poderosos!
1118
01:18:15,000 --> 01:18:16,380
N�o vou conseguir...
1119
01:18:17,040 --> 01:18:19,500
Talvez se s� transformar
parte do meu corpo...
1120
01:18:30,580 --> 01:18:32,330
Hibino?
1121
01:18:32,460 --> 01:18:34,000
Est�s bem, Minase?
1122
01:18:34,380 --> 01:18:35,380
Obrigada!
1123
01:18:35,750 --> 01:18:38,380
Afinal j� aprendeu a usar o fato?
1124
01:18:39,670 --> 01:18:42,790
Bom, j� sou um oficial completo, OK?
1125
01:18:42,920 --> 01:18:44,540
Hibino, atr�s de si!
1126
01:18:48,420 --> 01:18:50,380
- Kikoru!
- Kikoru!
1127
01:18:50,880 --> 01:18:52,290
Est� bem, Kafka?
1128
01:18:52,920 --> 01:18:55,330
Eu e o Reno vamos distrair os Kaiju.
1129
01:18:55,460 --> 01:18:57,920
Entretanto tirem daqui os feridos.
1130
01:18:58,040 --> 01:18:59,040
Entendido!
1131
01:18:59,500 --> 01:19:00,880
Kafka...
1132
01:19:02,000 --> 01:19:03,880
N�o corra riscos desnecess�rios,
por favor.
1133
01:19:04,670 --> 01:19:06,420
Agora � um oficial completo.
1134
01:19:08,420 --> 01:19:10,130
Confie nos seus camaradas.
1135
01:19:10,790 --> 01:19:11,630
Certo.
1136
01:19:12,130 --> 01:19:13,130
Volto j�!
1137
01:19:14,460 --> 01:19:17,500
Quando � que aprenderam
a trabalhar assim juntos?
1138
01:19:19,420 --> 01:19:21,710
Relat�rio!
A unidade de Nakanoshima chegou!
1139
01:19:22,130 --> 01:19:23,790
Desculpa fazer-te esperar, Ikaruga!
1140
01:19:24,210 --> 01:19:27,670
A unidade do Ebina tamb�m chegou
e vai dar assist�ncia ao quadrante sul!
1141
01:19:27,790 --> 01:19:30,460
Pensavam que se safavam, h�?
Malditos Kaiju!
1142
01:19:30,880 --> 01:19:32,670
Os oficiais s�nior
que estavam na reserva?
1143
01:19:32,790 --> 01:19:34,000
Vieram ajudar!
1144
01:19:34,130 --> 01:19:36,000
Aqui Pelot�o Takao.
1145
01:19:36,130 --> 01:19:38,630
Vamos atacar os Yoju a�reos
com cargas congelantes.
1146
01:19:38,750 --> 01:19:40,540
Aqui Pelot�o Itakura.
1147
01:19:40,670 --> 01:19:42,540
A �rea do armaz�m est� segura.
1148
01:19:42,920 --> 01:19:44,920
Estamos a faz�-los recuar,
1149
01:19:45,040 --> 01:19:47,630
mesmo sem a Capit�o!
1150
01:19:48,210 --> 01:19:51,380
Vamos vencer esta batalha.
1151
01:19:58,630 --> 01:19:59,790
Novamente...
1152
01:20:00,460 --> 01:20:04,630
Est�s a cortar pelas fendas
no meu exoesqueleto.
1153
01:20:05,460 --> 01:20:07,080
N�o � nada divertido.
1154
01:20:07,710 --> 01:20:09,460
Agora que j� sei
o teu alvo,
1155
01:20:09,580 --> 01:20:13,630
� f�cil lidar contigo.
1156
01:20:19,210 --> 01:20:22,830
T�cnica de Sabre Estilo Hoshina
N�mero Dois: Golpe Cruzado.
1157
01:20:24,420 --> 01:20:26,830
N�mero Quatro: Golpe Bravo.
1158
01:20:28,000 --> 01:20:31,460
Apontar �s fendas era
uma manobra de divers�o?
1159
01:20:40,670 --> 01:20:44,670
Ah, assim � que deve ser uma batalha!
1160
01:20:49,290 --> 01:20:53,130
Um frente a frente com um oponente
cuja for�a iguala a nossa!
1161
01:20:53,790 --> 01:20:58,630
Rivais! Rivais! Rivais! Rivais!
1162
01:21:03,420 --> 01:21:04,250
H�?
1163
01:21:04,960 --> 01:21:07,460
O teu n�cleo � bem mais pequeno
do que pensava.
1164
01:21:09,170 --> 01:21:10,080
N�mero Seis:
1165
01:21:12,420 --> 01:21:13,500
Golpe de Oito.
1166
01:21:15,580 --> 01:21:17,920
- Boa!
- O Vice-Capit�o � que �!
1167
01:21:18,040 --> 01:21:19,290
Viram isto, Kaiju?!
1168
01:21:21,170 --> 01:21:23,290
- Isto...
- Ainda n�o!
1169
01:21:26,000 --> 01:21:27,380
Vice-Capit�o?
1170
01:21:28,460 --> 01:21:29,540
Hibino?
1171
01:21:47,460 --> 01:21:49,130
Ficou gigante?!
1172
01:21:49,250 --> 01:21:52,250
A posi��o do n�cleo mudou,
por isso n�o consegui destru�-lo?
1173
01:21:58,460 --> 01:22:00,830
A determina��o est� a aumentar
assim como o calor...
1174
01:22:01,420 --> 01:22:02,580
Oh n�o!
1175
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
Determina��o...
1176
01:22:09,250 --> 01:22:10,750
9.0!
1177
01:22:18,290 --> 01:22:19,960
� gigantesco!
1178
01:22:20,080 --> 01:22:25,000
O Vice-Capit�o n�o vai conseguir
lidar sozinho com algo deste tamanho.
1179
01:22:33,040 --> 01:22:36,210
N�mero Tr�s: Contra-Ataque!
1180
01:22:48,250 --> 01:22:50,540
A tua velocidade n�o te vai safar!
1181
01:22:58,630 --> 01:22:59,880
Incr�vel.
1182
01:23:00,000 --> 01:23:02,540
Ainda est� a combat�-lo,
e depois da transforma��o. Mas...
1183
01:23:03,040 --> 01:23:06,250
As l�minas n�o conseguem atravess�-lo!
Por isso detesto Kaiju gigantes!
1184
01:23:09,540 --> 01:23:11,330
Excedendo os limites operacionais.
1185
01:23:11,790 --> 01:23:13,880
- Cancelar j� a descarga m�xima.
- Estou a sobreaquecer?
1186
01:23:14,000 --> 01:23:16,460
Passaram dez minutos
desde a sua �ltima descarga!
1187
01:23:16,920 --> 01:23:18,040
Tem de a desligar!
1188
01:23:27,750 --> 01:23:28,920
Autodestruiu-se?
1189
01:23:32,790 --> 01:23:35,710
T�pico dos Kaiju.
Completamente a sangue frio.
1190
01:23:36,380 --> 01:23:38,250
S�o como m�sseis vivos!
1191
01:23:38,790 --> 01:23:39,790
Mas...
1192
01:23:40,130 --> 01:23:41,670
deu-me uma bela cortina de fumo.
1193
01:23:43,920 --> 01:23:44,790
N�mero Seis!
1194
01:23:58,750 --> 01:24:01,540
Limite excedido.
Cancelando descarga m�xima.
1195
01:24:02,290 --> 01:24:05,250
Procurar ajuda m�dica imediatamente.
1196
01:24:06,460 --> 01:24:09,880
Vice-Capit�o! Vice-Capit�o!
1197
01:24:10,000 --> 01:24:11,250
Vice-Capit�o!
1198
01:24:12,670 --> 01:24:15,420
N�o te preocupes... ainda estou vivo.
1199
01:24:17,960 --> 01:24:19,210
Auu...
1200
01:24:19,750 --> 01:24:23,460
Tinha os escudos no m�ximo...
Aquele Kaiju bate como um cami�o.
1201
01:24:24,540 --> 01:24:26,750
Perdi a descarga m�xima.
1202
01:24:27,670 --> 01:24:29,000
E agora?
1203
01:24:29,670 --> 01:24:31,130
O que posso fazer?
1204
01:24:35,710 --> 01:24:38,170
O melhor � continuar a combater
at� ao fim.
1205
01:24:38,290 --> 01:24:40,290
Mas n�o pode combater dessa maneira!
1206
01:24:42,920 --> 01:24:45,960
T�cnica de Sabre Estilo Hoshina
N�mero Um: Ataque A�reo!
1207
01:24:51,880 --> 01:24:53,630
J� percebi.
1208
01:24:53,750 --> 01:24:56,750
N�o me vais conseguir derrotar
com essas armas.
1209
01:25:00,790 --> 01:25:02,790
Mas ela disse-me outra coisa...
1210
01:25:05,960 --> 01:25:07,920
Quando chega a hora
de disparar contra o inimigo,
1211
01:25:08,500 --> 01:25:10,710
vais abrir-me o caminho?
1212
01:25:15,380 --> 01:25:17,500
Ela fez-me respons�vel pela base.
1213
01:25:19,420 --> 01:25:20,880
Vou proteg�-la at� � morte!
1214
01:25:28,880 --> 01:25:30,250
Vice-Capit�o!
1215
01:25:36,960 --> 01:25:38,080
N�o tenho escolha!
1216
01:25:39,500 --> 01:25:40,500
N�o...
1217
01:25:40,960 --> 01:25:42,000
N�o, Kafka!
1218
01:25:42,460 --> 01:25:44,000
Ichikawa, desculpa.
1219
01:25:44,420 --> 01:25:46,960
As vidas dos companheiros
s�o mais importantes!
1220
01:25:47,080 --> 01:25:49,290
Excelente trabalho, malta!
1221
01:25:51,920 --> 01:25:53,130
Esta voz...
1222
01:25:54,000 --> 01:25:55,170
Ei, Kaiju.
1223
01:25:57,210 --> 01:25:58,460
Ganhei.
1224
01:26:10,290 --> 01:26:12,710
Sou o Vice-Capit�o da base.
1225
01:26:13,170 --> 01:26:14,420
CUIDADO
1226
01:26:15,000 --> 01:26:17,670
A minha fun��o
� passar-lhe o testemunho.
1227
01:26:18,790 --> 01:26:21,580
Okonogi. Isto � uma emerg�ncia,
vou saltar o protocolo.
1228
01:26:21,710 --> 01:26:22,750
Sim senhora!
1229
01:26:24,670 --> 01:26:26,040
� hora de rebentar com esta coisa.
1230
01:26:27,750 --> 01:26:30,170
Fiz bem em nomear-te Vice-Capit�o.
1231
01:26:31,750 --> 01:26:34,420
Poder de combate desencadeado: 96%.
1232
01:26:36,170 --> 01:26:38,750
� hora
de disparar contra o inimigo.
1233
01:27:01,460 --> 01:27:04,290
O Honju foi abatido!
1234
01:27:10,000 --> 01:27:11,000
Conseguimos.
1235
01:27:11,380 --> 01:27:12,380
Sim.
1236
01:27:12,790 --> 01:27:15,170
Siiim!
1237
01:27:22,460 --> 01:27:24,630
Eis a Capit�o Ashiro, hein?
1238
01:27:24,750 --> 01:27:26,880
Eu tinha raz�o...
1239
01:27:27,670 --> 01:27:30,750
Esta � a For�a de Defesa
onde sempre sonhei estar, desde mi�do.
1240
01:27:31,290 --> 01:27:34,460
S�o todos t�o fixes...
1241
01:27:35,630 --> 01:27:39,540
Um dia quero estar a seu lado...
1242
01:27:40,250 --> 01:27:42,710
Est� com uma cara miser�vel.
1243
01:27:43,290 --> 01:27:46,540
O qu�? Como podes dizer isso
quando estou t�o emocionado?!
1244
01:27:46,670 --> 01:27:47,920
Cora��o de pedra!
1245
01:27:50,170 --> 01:27:51,920
Ainda s� come��mos.
1246
01:27:52,750 --> 01:27:54,380
Vamos dar o nosso melhor.
1247
01:27:59,130 --> 01:28:00,130
Sim.
1248
01:28:00,960 --> 01:28:03,500
Eu e a Capit�o tratamos dos Yoju.
1249
01:28:04,750 --> 01:28:06,670
N�o, tu vais descansar.
1250
01:28:06,790 --> 01:28:08,710
A Capit�o tamb�m.
1251
01:28:10,710 --> 01:28:13,040
Deixe que tratamos dos Yoju.
1252
01:28:13,420 --> 01:28:14,670
N�o, estou bem.
1253
01:28:28,710 --> 01:28:29,750
O que � aquilo?
1254
01:28:34,960 --> 01:28:36,460
Os Yoju...
1255
01:28:36,960 --> 01:28:39,750
Ent�o aquele grito n�o foi
o seu �ltimo estertor?
1256
01:28:40,500 --> 01:28:42,580
N�veis de energia a aumentar...
1257
01:28:42,710 --> 01:28:44,750
� uma bomba Yoju monumental!
1258
01:28:45,290 --> 01:28:49,290
O impacto estimado da explos�o
� igual a 20 kt de TNT!
1259
01:28:49,420 --> 01:28:51,210
� igual a uma bomba nuclear!
1260
01:28:53,040 --> 01:28:53,960
N�o! N�o disparem!
1261
01:28:58,790 --> 01:28:59,960
Evacuar!
1262
01:29:00,500 --> 01:29:03,040
N�o... n�o h� tempo...
1263
01:29:03,170 --> 01:29:04,380
Se aquela coisa tocar no ch�o...
1264
01:29:04,500 --> 01:29:05,670
Humano...
1265
01:29:09,130 --> 01:29:13,380
Este combate est� empatado.
1266
01:29:17,500 --> 01:29:18,920
Kafka, n�o!
1267
01:29:21,460 --> 01:29:22,460
Kafka?!
1268
01:29:22,960 --> 01:29:25,290
Volta aqui!
J� n�o h� nada a fazer!
1269
01:29:27,710 --> 01:29:28,790
Espera...
1270
01:29:28,920 --> 01:29:30,290
Como � que ele est� t�o r�pido?
1271
01:29:30,750 --> 01:29:33,130
Aquilo n�o � 1%
de poder de combate desencadeado!
1272
01:29:44,580 --> 01:29:47,380
Detetado sinal gigantesco de Kaiju
sobre a base!
1273
01:29:50,380 --> 01:29:52,250
Determina��o de 9.8!
1274
01:29:54,170 --> 01:29:55,630
Este sinal �...
1275
01:29:58,130 --> 01:30:00,250
o Kaiju N�. 8!
1276
01:30:04,290 --> 01:30:08,540
Desculpa Ichikawa.
Acho que vou quebrar a promessa.
1277
01:30:09,960 --> 01:30:13,540
Ainda est�s longe
de poder combater a meu lado.
1278
01:30:14,380 --> 01:30:16,710
Mina... Eu...
1279
01:30:17,000 --> 01:30:18,080
Eu...
1280
01:30:18,710 --> 01:30:19,580
Kafka!
1281
01:30:19,710 --> 01:30:22,920
Faz ideia do que est� a fazer?
1282
01:30:29,960 --> 01:30:33,960
Todos arriscaram a vida
neste combate!
1283
01:30:34,710 --> 01:30:39,420
N�o posso ser o �nico a por
a pr�pria seguran�a primeiro!
1284
01:30:42,040 --> 01:30:44,250
Tamb�m fa�o parte da For�a de Defesa!
1285
01:30:44,670 --> 01:30:47,040
Tamb�m sou um oficial
da Terceira Divis�o!
1286
01:30:48,630 --> 01:30:51,790
Chegou a minha vez!
1287
01:31:15,420 --> 01:31:18,250
Todos para o ch�o!
Escudos no m�ximo!
1288
01:32:09,500 --> 01:32:12,290
Bom, agora � que s�o elas...
1289
01:32:13,170 --> 01:32:15,250
Mal consigo segurar
os meus bra�os e pernas...
1290
01:32:17,710 --> 01:32:20,880
Sou demasiado velho
para acrobacias destas.
1291
01:32:24,790 --> 01:32:26,170
Kafka Hibino.
1292
01:32:28,460 --> 01:32:29,500
N�o...
1293
01:32:33,630 --> 01:32:34,960
Kaiju N�. 8.
1294
01:32:43,960 --> 01:32:45,710
Vou deter-te.
1295
01:33:48,250 --> 01:33:49,420
Kafka Hibino.
1296
01:33:50,000 --> 01:33:52,880
Segundo o Art�. 13,
do C�digo da For�a de Defesa,
1297
01:33:53,000 --> 01:33:55,880
ser�s transferido
para a Base Mar�tima Ariake.
1298
01:33:56,630 --> 01:33:59,080
- Para assegurar a seguran�a
dos cidad�os... - Mina.
1299
01:34:01,040 --> 01:34:02,580
Ainda posso...
1300
01:34:03,210 --> 01:34:06,880
tentar ficar a teu lado?
1301
01:34:18,960 --> 01:34:19,960
Sim.
1302
01:34:21,170 --> 01:34:22,460
Estarei sempre � espera.
1303
01:34:45,710 --> 01:34:46,710
Idiota.
1304
01:34:48,540 --> 01:34:50,130
Terceira For�a de Defesa: contin�ncia!
1305
01:37:34,920 --> 01:37:38,420
C�us... est� tudo bem, Kafka?
1306
01:37:46,500 --> 01:37:49,830
Porque come tanto,
at� ficar maldisposto?
1307
01:37:51,170 --> 01:37:54,500
Pensei no encontro de atletismo
deste fim de semana
1308
01:37:54,630 --> 01:37:55,540
e fiquei nervoso...
1309
01:37:55,670 --> 01:37:58,750
A maioria das pessoas n�o
consegue comer quando fica nervosa!
1310
01:38:00,380 --> 01:38:02,960
- Ichikawa...
- V� l�, v� l�.
1311
01:38:03,080 --> 01:38:05,040
Comprei-lhe uma s�rie de coisas.
1312
01:38:05,170 --> 01:38:06,250
Quer �gua?
1313
01:38:15,580 --> 01:38:20,250
N�o pensa tratar do mau estar
transformando-se em Kaiju?
1314
01:38:24,380 --> 01:38:25,790
ERVA MEDICINAL
1315
01:38:33,420 --> 01:38:35,960
09:30
1316
01:38:38,250 --> 01:38:39,630
Est� mesmo bom tempo.
1317
01:38:40,500 --> 01:38:42,580
Que chato para o Kafka,
1318
01:38:43,040 --> 01:38:44,960
mas est� o dia perfeito
para estar de folga.
1319
01:38:46,920 --> 01:38:47,750
Oh!
1320
01:38:47,880 --> 01:38:50,460
- V�SPERA
- Tu e o Reno t�m folga amanh�?
1321
01:38:50,580 --> 01:38:52,580
Sim. Tu tamb�m, Iharu?
1322
01:38:52,710 --> 01:38:55,460
- A nossa turma tem as mesmas folgas.
- Pois �.
1323
01:38:55,580 --> 01:38:57,380
H� uma loja onde quero ir!
1324
01:38:57,500 --> 01:38:58,750
Oh, parece excelente!
1325
01:39:01,380 --> 01:39:02,920
Porque n�o convidas algu�m
para sair contigo, � cota?
1326
01:39:03,040 --> 01:39:04,250
N-N�o...
1327
01:39:04,380 --> 01:39:07,500
- SOSHIRO HOSHINA
- O Vice-Capit�o Hoshina tamb�m est� de folga?
1328
01:39:07,920 --> 01:39:09,000
Que raro.
1329
01:39:09,920 --> 01:39:10,880
'Bora...
1330
01:39:11,000 --> 01:39:13,170
Tenho um dia inteiro de folga,
para variar.
1331
01:39:13,290 --> 01:39:14,500
Vou aproveitar!
1332
01:39:15,000 --> 01:39:16,960
� hora de fazer deste
um dia excelente!
1333
01:39:35,420 --> 01:39:37,500
E aqui estou eu a fazer o meu
levantamento de pesos di�rio!
1334
01:39:37,630 --> 01:39:39,670
Fiz sem pensar!
1335
01:39:40,920 --> 01:39:44,380
O que se fazia nos dias de folga?
1336
01:39:45,000 --> 01:39:47,080
O que ser� que est�o todos a fazer?
1337
01:39:59,920 --> 01:40:01,170
O que foi Ichikawa,
1338
01:40:01,290 --> 01:40:02,920
n�o sabes o que fazer na folga?
1339
01:40:03,330 --> 01:40:05,880
�s um jovem,
tens de divertir-te.
1340
01:40:06,000 --> 01:40:10,130
Um dia mostro-te maneiras divertidas
de passar as folgas.
1341
01:40:13,580 --> 01:40:17,170
Hum, vai a algum lado hoje,
Vice-Capit�o?
1342
01:40:19,330 --> 01:40:20,460
Sim.
1343
01:40:20,580 --> 01:40:22,170
Tenho de ir a um s�tio.
1344
01:40:29,330 --> 01:40:31,750
Reno? O que est�s a fazer?
1345
01:40:31,880 --> 01:40:34,040
Iharu? O que � isso?
1346
01:40:34,500 --> 01:40:37,130
Ia afinar a minha mota.
1347
01:40:37,250 --> 01:40:41,170
Estavas a falar
com o Vice-Capit�o?
1348
01:40:41,290 --> 01:40:42,210
Sim.
1349
01:40:42,330 --> 01:40:45,170
Parece que
vai fazer algo importante.
1350
01:40:45,750 --> 01:40:48,460
� um tipo misterioso.
1351
01:40:48,580 --> 01:40:51,670
O que queria dizer com
ter de ir a um s�tio?
1352
01:40:51,790 --> 01:40:53,170
Deve ser uma gaja!
1353
01:40:53,630 --> 01:40:55,540
N�o, n�o me pareceu isso...
1354
01:40:55,670 --> 01:40:57,170
Como ser� ela?
1355
01:40:57,290 --> 01:40:58,790
- Ser� bonita?
- N�o est� a ouvir-me.
1356
01:40:59,670 --> 01:41:03,290
Hum... tinha um ar tenso...
1357
01:41:03,420 --> 01:41:07,210
J� sei! Deve fazer
um treino extra nas folgas!
1358
01:41:07,330 --> 01:41:10,040
- Por isso � t�o forte...
- N�o!
1359
01:41:10,170 --> 01:41:15,040
- Afinal � gajo!
- Chega c�! Vou fazer-te festinhas!
1360
01:41:15,420 --> 01:41:17,670
S� mesmo tu, Iharu.
1361
01:41:18,290 --> 01:41:20,130
N�o me parecer ser o tipo de...
1362
01:41:20,250 --> 01:41:23,210
Ele pode estar apaixonado!
1363
01:41:23,330 --> 01:41:25,040
Isso � verdade, mas...
1364
01:41:25,540 --> 01:41:27,330
Mas n�o acho que seja isso!
1365
01:41:27,830 --> 01:41:28,960
Pelo menos n�o hoje.
1366
01:41:29,080 --> 01:41:30,500
Queres apostar?
1367
01:41:30,630 --> 01:41:32,250
Quem perder paga o jantar.
1368
01:41:32,380 --> 01:41:33,210
H�?
1369
01:41:54,750 --> 01:41:58,290
Iharu, isto � p�ssima ideia!
1370
01:41:58,420 --> 01:42:01,130
� a �nica maneira
de decidirmos a aposta!
1371
01:42:01,540 --> 01:42:04,920
Mas n�o dev�amos
andar a seguir o Vice-Capit�o.
1372
01:42:05,040 --> 01:42:07,630
Se nos descobre,
estamos lixados!
1373
01:42:07,750 --> 01:42:09,880
Ele n�o vai descobrir!
Temos os capacetes!
1374
01:42:10,000 --> 01:42:11,750
E parece divertido, n�o �?
1375
01:42:12,750 --> 01:42:14,540
Cala-te e anda comigo.
1376
01:42:14,670 --> 01:42:16,790
E n�o est�vamos a fazer nada, n�o �?
1377
01:42:17,750 --> 01:42:18,790
Ele percebeu...
1378
01:42:19,830 --> 01:42:22,580
Olha! Vai para o estacionamento!
1379
01:42:24,330 --> 01:42:26,170
EXPOSI��O DE PRODUTOS DE HOKKAIDO
1380
01:42:26,290 --> 01:42:28,170
- Sejam bem-vindos!
- Obrigado!
1381
01:42:28,500 --> 01:42:29,630
� delicioso!
1382
01:42:29,750 --> 01:42:31,460
Prove uma amostra gratuita!
1383
01:42:37,080 --> 01:42:39,420
Miss�o cumprida,
Capit�o Ashiro.
1384
01:42:40,420 --> 01:42:45,000
Obtive a edi��o limitada de petiscos
de lula seca de alta qualidade.
1385
01:42:47,250 --> 01:42:48,630
Excelente trabalho.
1386
01:42:49,330 --> 01:42:51,670
Muito bem como sempre, Hoshina.
Agrade�o-te.
1387
01:42:52,540 --> 01:42:53,580
Lulas secas?
1388
01:42:54,000 --> 01:42:56,500
O qu�? Que grande seca.
1389
01:42:56,830 --> 01:42:59,630
Foi s� fazer um recado
� Capit�o Ashiro, hum?
1390
01:42:59,750 --> 01:43:01,380
At� fico com inveja...
1391
01:43:01,790 --> 01:43:04,920
Perdeste a aposta.
1392
01:43:05,040 --> 01:43:06,710
N�o era uma namorada.
1393
01:43:06,830 --> 01:43:08,460
Espera, n�o!
1394
01:43:08,580 --> 01:43:10,920
Eu disse "uma gaja"!
1395
01:43:11,040 --> 01:43:12,630
Por isso ganhei, por um triz.
1396
01:43:12,750 --> 01:43:14,750
Sim, � mulher, mas � a sua chefe!
1397
01:43:14,880 --> 01:43:16,580
- N�o conta.
- O que disseste?
1398
01:43:16,710 --> 01:43:20,420
Pe�o desculpa por pedir-te
uma coisa destas.
1399
01:43:21,250 --> 01:43:23,830
J� n�o tinhas uma folga
h� bastante tempo.
1400
01:43:23,960 --> 01:43:27,330
N�o foi nada,
foi a caminho de onde vou.
1401
01:43:27,670 --> 01:43:28,830
N�o faz mal.
1402
01:43:29,420 --> 01:43:30,750
At� logo.
1403
01:43:36,040 --> 01:43:37,080
Ent�o agora...
1404
01:43:38,130 --> 01:43:39,580
N�o posso dizer que esteja
entusiasmado...
1405
01:43:40,830 --> 01:43:41,880
Tenho de ir andando.
1406
01:43:46,040 --> 01:43:48,750
A seguir � o seu verdadeiro destino?
1407
01:43:48,880 --> 01:43:51,630
Olha, a aposta ainda n�o acabou!
1408
01:43:51,750 --> 01:43:52,630
'Bora l� Reno!
1409
01:43:52,750 --> 01:43:53,830
Anda!
1410
01:43:55,000 --> 01:43:56,040
Anda!
1411
01:44:02,380 --> 01:44:04,540
- Pod�amos ir a p�.
- Ningu�m est� a parar.
1412
01:44:07,630 --> 01:44:08,710
O que se passa?
1413
01:44:10,670 --> 01:44:12,380
Vice-Capit�o Hoshina!
1414
01:44:12,500 --> 01:44:16,920
Temos reserva para o almo�o,
mas estamos atrasadas.
1415
01:44:17,670 --> 01:44:19,830
Os t�xis n�o est�o a parar.
1416
01:44:20,790 --> 01:44:21,830
Eu dou-vos boleia.
1417
01:44:22,630 --> 01:44:24,630
N�o, n�o podemos pedir-lhe isso!
1418
01:44:24,750 --> 01:44:26,380
N�o faz mal! Entrem!
1419
01:44:26,500 --> 01:44:27,710
O-Obrigada...
1420
01:44:27,830 --> 01:44:29,790
- Agradecemos-lhe!
- Devemos-lhe uma!
1421
01:44:42,290 --> 01:44:43,790
Muito obrigada!
1422
01:44:43,920 --> 01:44:45,130
Tchauzinho!
1423
01:44:49,130 --> 01:44:50,250
Bem-vindas!
1424
01:44:50,580 --> 01:44:53,000
Ah, t�m reserva?
Por aqui!
1425
01:44:59,170 --> 01:45:01,250
Oh, que tal este?
1426
01:45:01,380 --> 01:45:05,130
Tem bom design
e liga com a grelha.
1427
01:45:05,540 --> 01:45:07,880
Sim, este vai dar boa atmosfera
ao espa�o.
1428
01:45:08,290 --> 01:45:10,000
N�o, n�o recomendo.
1429
01:45:10,330 --> 01:45:12,670
N�o � assim t�o forte
nem funcional.
1430
01:45:12,790 --> 01:45:15,830
E n�o se consegue
levar numa mochila.
1431
01:45:16,880 --> 01:45:21,250
Vais acabar por ter
de o acartar dias a fio.
1432
01:45:21,750 --> 01:45:26,580
Tens de estar pronto a sobreviver
mesmo nas piores circunst�ncias.
1433
01:45:27,080 --> 01:45:30,630
Creio que est�s a imaginar
algo muito diferente.
1434
01:45:45,000 --> 01:45:45,830
T�m um minuto?
1435
01:45:46,830 --> 01:45:48,080
Vice-Capit�o!
1436
01:45:48,210 --> 01:45:50,420
Basicamente...
1437
01:45:52,000 --> 01:45:55,330
Ah sim, comprem
um modelo antigo mais barato.
1438
01:45:55,670 --> 01:45:57,250
Vendem-se por estes valores.
1439
01:45:57,380 --> 01:45:58,750
Oh, pois �!
1440
01:45:58,880 --> 01:46:00,420
� bom saber isso!
1441
01:46:00,540 --> 01:46:01,580
Boa sorte com as pechinchas.
1442
01:46:16,000 --> 01:46:17,460
- Foi por um triz!
- O que desejam?
1443
01:46:17,580 --> 01:46:18,420
Desculpe!
1444
01:47:02,920 --> 01:47:05,040
N�o estamos a ir a lado nenhum.
1445
01:47:23,290 --> 01:47:24,330
Estamos no...
1446
01:47:25,000 --> 01:47:28,750
Mal posso esperar para saber
o que ele vai fazer!
1447
01:47:28,880 --> 01:47:30,790
O que est�o a fazer aqui?
1448
01:47:32,790 --> 01:47:33,880
Shinomiya!
1449
01:47:34,000 --> 01:47:36,130
N�o precisam
de ficar t�o espantados!
1450
01:47:36,250 --> 01:47:39,880
Mais a Minase e a Igarashi...
que coincid�ncia.
1451
01:47:41,250 --> 01:47:43,080
Fomos almo�ar juntas!
1452
01:47:43,210 --> 01:47:45,210
E oi�am-me isto!
1453
01:47:45,330 --> 01:47:47,330
Adivinhem quem
nos levou ao restaurante?
1454
01:47:47,460 --> 01:47:48,630
Dou-vos uma pista...
1455
01:47:48,750 --> 01:47:50,880
Desculpa, sabemos a resposta.
1456
01:47:54,960 --> 01:47:56,290
H�?
1457
01:47:56,630 --> 01:47:59,130
Voc�s andam a seguir
o Vice-Capit�o Hoshina?!
1458
01:47:59,250 --> 01:48:01,210
A meter assim o nariz
na vida dos outros...
1459
01:48:01,330 --> 01:48:03,290
na Am�rica serias processado!
1460
01:48:04,630 --> 01:48:06,420
Os rapazes s�o t�o parvos.
1461
01:48:06,540 --> 01:48:08,710
Esperem, onde est� o Kafka Hibino?
1462
01:48:08,830 --> 01:48:10,250
Ele tamb�m tem folga hoje, n�o �?
1463
01:48:10,670 --> 01:48:12,500
Oh, decoraste bem
o hor�rio dele.
1464
01:48:12,630 --> 01:48:14,290
Querias encontr�-lo?
1465
01:48:16,500 --> 01:48:17,380
Nem pensar!
1466
01:48:17,500 --> 01:48:19,460
Pensava s� que seria fixe
1467
01:48:19,580 --> 01:48:21,630
se ele n�o enchesse a base de suor
na minha folga!
1468
01:48:23,790 --> 01:48:24,880
O que est�o a fazer?
1469
01:48:25,000 --> 01:48:26,380
Mais pessoas!
1470
01:48:28,630 --> 01:48:30,420
Andam a seguir o Vice-Capit�o?
1471
01:48:30,960 --> 01:48:31,790
A s�rio?
1472
01:48:32,250 --> 01:48:33,210
Estou espantado.
1473
01:48:33,330 --> 01:48:34,880
N�o pensava que fosse
o teu estilo, Shinomiya.
1474
01:48:35,500 --> 01:48:36,920
- Nem pensar! Eu nunca...!
- Chiu!
1475
01:48:37,040 --> 01:48:39,040
- Nunca desceria t�o baixo!
- Chiu, que ele te ouve!
1476
01:48:39,380 --> 01:48:40,210
Caluda.
1477
01:49:01,540 --> 01:49:04,040
Ningu�m te viu?
1478
01:49:04,380 --> 01:49:05,460
Sabe-se l�?
1479
01:49:05,580 --> 01:49:07,790
N�o costumo dar nas vistas.
1480
01:49:09,040 --> 01:49:10,790
Parvalh�o insolente.
1481
01:49:11,830 --> 01:49:12,960
E o material?
1482
01:49:13,080 --> 01:49:14,290
Oh sim.
1483
01:49:16,880 --> 01:49:17,790
Ali est�o!
1484
01:49:17,920 --> 01:49:19,290
O gajo � enorme!
1485
01:49:25,330 --> 01:49:26,380
� isto.
1486
01:49:32,670 --> 01:49:34,540
Ent�o vou sair � frente.
1487
01:49:34,670 --> 01:49:36,460
Depois aparece � hora combinada.
1488
01:49:36,580 --> 01:49:38,540
Vemo-nos no ponto de encontro.
1489
01:49:54,080 --> 01:49:56,000
O que foi aquilo?
1490
01:49:56,130 --> 01:49:57,500
Estou com medo...
1491
01:49:57,630 --> 01:49:59,460
T-Tenham calma!
1492
01:49:59,830 --> 01:50:01,460
Aquela mala...
1493
01:50:01,830 --> 01:50:04,380
Parece-se com aquelas que usamos
para transportar equipamento.
1494
01:50:06,540 --> 01:50:09,750
Ser� que ele anda a vender
cenas no mercado negro...
1495
01:50:11,500 --> 01:50:13,250
No mercado negro?!
1496
01:50:13,830 --> 01:50:16,670
T�m aparecido mais e mais
Kaiju ultimamente,
1497
01:50:16,790 --> 01:50:19,580
o que quer dizer que s�o precisos
mais fundos para a nossa defesa.
1498
01:50:20,540 --> 01:50:22,210
O que acab�mos de ver era...
1499
01:50:22,330 --> 01:50:27,130
ele a vender armas ao submundo
para receber o dinheiro necess�rio.
1500
01:50:27,580 --> 01:50:28,920
� capaz de ser isso.
1501
01:50:32,460 --> 01:50:35,500
Bom, o Vice-Capit�o � daquelas
pessoas que nunca faria isso,
1502
01:50:35,630 --> 01:50:37,250
por isso deve haver outra raz�o...
1503
01:50:37,380 --> 01:50:39,710
Qual � a tua, p�?!
1504
01:50:39,830 --> 01:50:43,420
Ele est� a fazer o trabalho sujo
para n�s n�o termos de o fazer...
1505
01:50:43,540 --> 01:50:45,920
Vou par�-lo, mesmo que tenha
de dar-lhe uns tabefes!
1506
01:50:46,330 --> 01:50:48,330
N�o, tenho a certeza que n�o � isso.
1507
01:50:48,460 --> 01:50:52,670
- Corrup��o � mau! - A For�a de Defesa
� um s�mbolo de justi�a!
1508
01:50:52,790 --> 01:50:54,750
Vamos faz�-lo perceber que � errado!
1509
01:50:54,880 --> 01:50:56,130
Sim, vamos l�!
1510
01:50:56,250 --> 01:50:59,290
Esperem a�! Shinomiya, Reno,
n�o me digam que concordam com isto!
1511
01:50:59,750 --> 01:51:01,250
Nem pensar.
1512
01:51:02,330 --> 01:51:03,710
Sabia que podia contar contigo, Aoi!
1513
01:51:03,830 --> 01:51:05,580
Ainda bem que algu�m concorda comigo!
1514
01:51:05,710 --> 01:51:08,630
Se for verdade, ele tem
de receber o castigo justo.
1515
01:51:09,130 --> 01:51:12,170
Primeiro temos de ver
se � verdade, Haruichi.
1516
01:51:12,290 --> 01:51:14,460
Concordas comigo, certo?
1517
01:51:14,580 --> 01:51:15,580
Espera a�!
1518
01:51:15,710 --> 01:51:17,580
Ele foi-se embora para outro lado!
1519
01:51:18,170 --> 01:51:19,330
Vamos � ca�a!
1520
01:51:20,250 --> 01:51:23,250
O DIA DE FOLGA DE HOSHINA
1521
01:51:44,920 --> 01:51:46,250
Nada...
1522
01:51:46,380 --> 01:51:49,170
H� algum edif�cio suspeito
ou armaz�m abandonado por aqui?
1523
01:51:50,040 --> 01:51:53,210
Por este andar o Vice-Capit�o
vai tornar-se num bandido!
1524
01:51:53,330 --> 01:51:56,130
N�o... se for verdade,
ele j� � um bandido!
1525
01:51:56,250 --> 01:51:58,130
De qualquer maneira
n�o acho que seja verdade.
1526
01:51:58,250 --> 01:52:00,170
Temos de despachar-nos...
1527
01:52:06,040 --> 01:52:07,380
Vice-Capit�o!
1528
01:52:09,040 --> 01:52:11,580
Voc�s viram a entrega, n�o foi?
1529
01:52:15,670 --> 01:52:16,710
Porqu�...
1530
01:52:17,500 --> 01:52:19,380
Porque faria uma coisa daquelas?
1531
01:52:20,000 --> 01:52:23,080
Deixa-me muito triste e zangado!
1532
01:52:24,580 --> 01:52:27,540
C�us... Se viram,
n�o me deixam escolha.
1533
01:52:28,920 --> 01:52:32,630
V�o ter de ajudar-me.
1534
01:52:36,420 --> 01:52:37,790
N�o...
1535
01:52:38,290 --> 01:52:40,040
estou t�o desapontado!
1536
01:52:41,040 --> 01:52:43,790
Pare j� com isto!
1537
01:52:48,670 --> 01:52:50,330
Vice-Capit�o Hoshina!
1538
01:52:50,460 --> 01:52:51,880
- � mesmo ele!
- Bestial!
1539
01:52:52,000 --> 01:52:54,710
- � t�o fixe!
- � fofinho!
1540
01:52:54,830 --> 01:52:56,750
Era isso que estava a fazer?
1541
01:52:58,880 --> 01:53:01,540
TACHIKAWA
CENTRO DE PREVEN��O DE DESASTRES
1542
01:53:04,330 --> 01:53:09,210
N�o tenho palavras
para agradecer-lhe, Sr. Hoshina!
1543
01:53:09,630 --> 01:53:10,960
A estrela do nosso programa
1544
01:53:11,080 --> 01:53:14,830
� a "Experi�ncia Franco-Atirador
Mina Ashiro", mas...
1545
01:53:15,710 --> 01:53:17,630
Nunca vi estas antes!
1546
01:53:17,750 --> 01:53:18,880
E gra�as a si,
1547
01:53:19,000 --> 01:53:22,670
finalmente termin�mos o nosso
novo Soshiro Hoshina virtual!
1548
01:53:23,330 --> 01:53:26,130
E a nossa exposi��o permanente.
1549
01:53:26,580 --> 01:53:31,580
Tudo gra�as � generosidade de doar
todas as armas que j� n�o usa!
1550
01:53:32,000 --> 01:53:35,380
Agora, se puder autografar
a parede, como lhe pedi...
1551
01:53:37,130 --> 01:53:38,500
Preferia n�o o fazer.
1552
01:53:38,630 --> 01:53:40,130
� como se quisesse ser uma estrela.
1553
01:53:40,250 --> 01:53:41,790
Mas o Sr. � uma estrela!
1554
01:53:41,920 --> 01:53:43,630
N�o digas mais nada
e autografa a parede.
1555
01:53:46,540 --> 01:53:48,710
Estes s�o os novos recrutas
deste per�odo?
1556
01:53:48,830 --> 01:53:49,880
S-Sim.
1557
01:53:50,000 --> 01:53:52,000
Conhece-nos?
1558
01:53:52,330 --> 01:53:54,290
Vi-vos no boletim
da For�a de Defesa.
1559
01:53:54,880 --> 01:53:57,000
� enviado aos antigos membros.
1560
01:53:58,500 --> 01:54:00,580
Eu j� pertenci � Terceira Divis�o.
1561
01:54:01,040 --> 01:54:04,330
Agora sou o vice-presidente deste
Centro de Preven��o de Desastres.
1562
01:54:04,750 --> 01:54:06,000
Pedimos desculpa, senhor!
1563
01:54:06,130 --> 01:54:07,420
N�o faz mal.
1564
01:54:07,540 --> 01:54:08,670
Fiquem descansados.
1565
01:54:08,790 --> 01:54:11,000
- Vamos juntos!
- Uau, � o Vice-Capit�o!
1566
01:54:11,130 --> 01:54:14,210
S�o de uma creche nas redondezas.
1567
01:54:14,330 --> 01:54:17,460
Foram convidados para a inaugura��o
privada da exposi��o renovada.
1568
01:54:17,580 --> 01:54:18,420
Meninos!
1569
01:54:18,540 --> 01:54:22,920
Estes jovens v�o mostrar
como brincar com as pe�as expostas!
1570
01:54:23,040 --> 01:54:24,210
Perguntem-lhes o que quiserem!
1571
01:54:24,330 --> 01:54:25,210
Bestial!
1572
01:54:25,330 --> 01:54:26,500
Fixe!
1573
01:54:36,630 --> 01:54:38,040
CORRETO!
1574
01:54:38,170 --> 01:54:39,920
A seguir sou eu!
1575
01:54:42,830 --> 01:54:44,540
Cheguei ao alto!
1576
01:54:56,130 --> 01:54:57,000
Desculpa!
1577
01:55:00,130 --> 01:55:01,130
Ichikawa!
1578
01:55:02,250 --> 01:55:03,080
Toma.
1579
01:55:03,750 --> 01:55:07,040
� um rem�dio chin�s que cura
problemas de est�mago num instante.
1580
01:55:07,420 --> 01:55:09,080
As coisas desta marca s�o excelentes.
1581
01:55:09,210 --> 01:55:10,880
D� isto ao Kafka.
1582
01:55:11,790 --> 01:55:13,000
Obrigado!
1583
01:55:13,130 --> 01:55:14,130
� uma grande ajuda!
1584
01:55:14,920 --> 01:55:17,630
Comeu demais ontem � noite, n�o foi?
1585
01:55:17,750 --> 01:55:20,830
Por isso n�o pode vir contigo hoje.
1586
01:55:22,040 --> 01:55:24,580
Calculo que esteja estendido
no seu quarto.
1587
01:55:25,380 --> 01:55:28,080
Onde foi que comprou isto?
1588
01:55:28,580 --> 01:55:31,250
Na loja de departamentos.
Quando fui buscar os petiscos.
1589
01:55:31,380 --> 01:55:33,750
Estava a ver-nos desde o in�cio!
1590
01:55:33,880 --> 01:55:36,170
Este tipo mete medo...
1591
01:55:36,290 --> 01:55:39,000
Ainda bem que este lugar � popular.
1592
01:55:39,630 --> 01:55:43,670
Ajuda-nos, pois as pessoas
aprendem sobre a For�a de Defesa.
1593
01:55:43,790 --> 01:55:47,290
E daqui poder�o vir
futuros recrutas.
1594
01:55:47,420 --> 01:55:52,000
Sim. Mas o ideal...
1595
01:55:52,670 --> 01:55:54,920
� que quando crescerem,
1596
01:55:55,040 --> 01:55:58,670
j� ningu�m precise
da For�a de Defesa.
1597
01:56:00,080 --> 01:56:00,920
Pois �.
1598
01:56:01,330 --> 01:56:05,580
Os jovens est�o a trabalhar muito
por esse ideal.
1599
01:56:14,040 --> 01:56:16,000
Alerta de emerg�ncia Kaiju!
1600
01:56:16,130 --> 01:56:18,250
Alerta de emerg�ncia Kaiju!
1601
01:56:18,630 --> 01:56:21,290
Apareceu um Kaiju na Cidade de Chofu.
1602
01:56:21,830 --> 01:56:23,750
Determina��o: 3.8.
1603
01:56:25,330 --> 01:56:27,500
Vamos por os mi�dos a salvo,
por seguran�a.
1604
01:56:27,630 --> 01:56:31,000
Por aqui meninos! Est� tudo bem!
1605
01:56:33,250 --> 01:56:35,630
V�. N�o te preocupes com nada.
1606
01:56:36,580 --> 01:56:39,330
Eu vou tratar do Kaiju mauz�o.
1607
01:56:40,130 --> 01:56:41,540
Tor�am por mim.
1608
01:56:41,670 --> 01:56:42,500
Sim!
1609
01:56:46,330 --> 01:56:47,670
Vais embora, Hoshina?
1610
01:56:48,080 --> 01:56:50,250
Sim. Toma conta das coisas por aqui.
1611
01:56:50,380 --> 01:56:53,330
Vice-Capit�o,
n�s damos-lhe apoio!
1612
01:56:53,830 --> 01:56:55,500
N�o � preciso.
1613
01:56:55,630 --> 01:56:57,540
N�o tem uma determina��o alta.
1614
01:56:58,000 --> 01:57:01,420
E voc�s n�o est�o na equipa
de preven��o de hoje...
1615
01:57:02,670 --> 01:57:03,920
V� l�.
1616
01:57:04,040 --> 01:57:06,540
Voc�s s�o c� uns workaholics.
1617
01:57:07,830 --> 01:57:09,040
Desculpe senhor...
1618
01:57:10,130 --> 01:57:12,830
Mas veste o seu fato
por baixo da roupa normal.
1619
01:57:15,290 --> 01:57:18,040
O senhor � o tipo de pessoa
que n�o sabe tirar folga.
1620
01:57:20,040 --> 01:57:22,420
N�o � boa ideia meter-se
com um oficial superior.
1621
01:57:23,040 --> 01:57:24,080
Mas n�o faz mal.
1622
01:57:24,920 --> 01:57:25,750
Vamos l�.
1623
01:57:26,130 --> 01:57:28,250
- Entendido!
- Vai conseguir!
1624
01:57:28,380 --> 01:57:30,290
D�em cabo deles!
1625
01:59:08,630 --> 01:59:09,460
Hoshina...
1626
01:59:10,080 --> 01:59:12,080
Agrade�o muito o que fizeste hoje.
1627
01:59:12,830 --> 01:59:13,880
A prop�sito,
1628
01:59:14,000 --> 01:59:16,580
porque decidiste mudar
o ponto de entrega
1629
01:59:16,710 --> 01:59:18,750
das armas e equipamento?
1630
01:59:18,880 --> 01:59:22,250
Ah, vi-os a seguir-me,
1631
01:59:22,380 --> 01:59:24,130
por isso decidi
pregar-lhes uma partida.
1632
01:59:24,540 --> 01:59:27,880
Acabou por tornar-se
um dia de folga muito interessante.
1633
01:59:28,000 --> 01:59:31,880
CAF� COM LEITE HOKKAIDO
1634
01:59:34,380 --> 01:59:37,380
Tradu��o: Leonor Pinela
117517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.