All language subtitles for Timewasters.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:04,080 (singing) If you try to tame her, you're in for a fight 2 00:00:04,880 --> 00:00:08,520 Her bark can knock you, so can her bite 3 00:00:08,960 --> 00:00:13,080 Sugar leaves and diamonds and pearls 4 00:00:13,600 --> 00:00:17,240 Those are the things she likes 5 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 She's a cream cake of icing and swirls 6 00:00:22,320 --> 00:00:24,080 She's a real doozy 7 00:00:24,480 --> 00:00:26,360 Makes my heart go woozy 8 00:00:26,600 --> 00:00:30,000 She is my golden girl 9 00:00:30,400 --> 00:00:31,680 Woo! 10 00:00:32,600 --> 00:00:34,080 Brothers and sisters! 11 00:00:34,440 --> 00:00:37,320 Nothing warms my soul more heartedly 12 00:00:37,720 --> 00:00:43,440 than to see us, the great great great grandchildren of former slaves, 13 00:00:43,720 --> 00:00:48,920 sitting on the green hills of England with the granddaughter of a former slave owner, 14 00:00:49,200 --> 00:00:52,320 eating caviar from an ice swan. 15 00:00:52,920 --> 00:00:54,600 Amen. - Amen! 16 00:00:55,400 --> 00:00:58,200 Eyes, eyes, eyes, eyes, eyes. 17 00:00:58,640 --> 00:00:59,320 You okay in there? 18 00:00:59,560 --> 00:01:00,200 Peachy. 19 00:01:00,440 --> 00:01:01,760 Lauren hates the countryside. 20 00:01:02,000 --> 00:01:03,720 Anything natural and wholesome creeps her out. 21 00:01:03,960 --> 00:01:06,560 I don't like walking where animals shit. Is that so weird? 22 00:01:06,800 --> 00:01:09,960 Don't worry darling, we've hunted almost everything to extinction. 23 00:01:10,200 --> 00:01:14,040 Ahh. No one staring, no one throwing cabbages, 24 00:01:14,320 --> 00:01:16,200 no one asking, 'Where you from?' and you saying, 'England,' 25 00:01:16,440 --> 00:01:18,200 and them saying, 'No, but where are you really from?' 26 00:01:18,440 --> 00:01:19,880 Never been more happy in my life. 27 00:01:20,120 --> 00:01:22,240 It's a darling little pad, isn't it? 28 00:01:22,840 --> 00:01:24,720 I almost forget we have it. 29 00:01:26,120 --> 00:01:27,280 Come here, you. 30 00:01:30,640 --> 00:01:32,800 (kissing) 31 00:01:37,640 --> 00:01:41,040 I'm gonna hide. If you find me, I'll let you-, 32 00:01:45,760 --> 00:01:48,400 Guys, me and Victoria, we're gonna go all the way. 33 00:01:48,640 --> 00:01:49,560 What? 34 00:01:49,880 --> 00:01:50,560 You mean you haven't-, 35 00:01:50,800 --> 00:01:52,760 What was all that sex noise going on night and day? 36 00:01:53,000 --> 00:01:54,680 Sex isn't just about penetration. 37 00:01:54,920 --> 00:01:57,360 There's fingers, there's oral, 38 00:01:57,800 --> 00:01:59,960 there's oral fingers-, - Oral fingers? 39 00:02:00,200 --> 00:02:03,240 Look, I'm just saying sex is a full-body experience. 40 00:02:03,600 --> 00:02:05,280 It's not just about putting it in. 41 00:02:05,880 --> 00:02:08,880 But it is mainly about that, so I'm gonna put it in. 42 00:02:09,440 --> 00:02:10,680 Coming, ready or not! 43 00:02:10,920 --> 00:02:12,560 Make sure you use a sheath! 44 00:02:12,800 --> 00:02:14,600 Ha-ha! Sheath! 45 00:02:16,120 --> 00:02:17,600 You mean condom! 46 00:02:18,640 --> 00:02:20,080 It's a condom! 47 00:02:36,720 --> 00:02:37,360 Boo! 48 00:02:39,160 --> 00:02:42,400 Baby, where are you? 49 00:02:53,640 --> 00:02:54,400 Ha! 50 00:02:55,840 --> 00:02:56,800 Aha! 51 00:02:58,200 --> 00:02:58,920 Aha! 52 00:03:00,320 --> 00:03:01,720 That looks boring. 53 00:03:02,200 --> 00:03:03,200 Mm-hmm. 54 00:03:05,840 --> 00:03:08,400 Oh my gosh, the print is tiny. You'll never finish it. 55 00:03:08,640 --> 00:03:09,840 Let me help you. 56 00:03:12,080 --> 00:03:14,480 She witnesses a murder, goes into witness protection 57 00:03:14,720 --> 00:03:17,960 and ends up changing the fortunes of an inner city nun's choir. 58 00:03:19,160 --> 00:03:21,440 That is Sister Act. 59 00:03:21,880 --> 00:03:24,960 Buenos dias, hermano y hermanes! 60 00:03:25,280 --> 00:03:28,520 Ladies and gentlemen, are you ready to play 61 00:03:29,240 --> 00:03:31,000 mystery murder? 62 00:03:32,520 --> 00:03:34,360 'Who the heck murdered Camilla, 63 00:03:34,600 --> 00:03:37,160 a role-play adventure by Horace Cunningham.' 64 00:03:37,400 --> 00:03:40,960 These, my friends, are your characters for the game. 65 00:03:41,200 --> 00:03:47,320 All will fall under suspicion, but only one of us can be the murderer! 66 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 (dramatic chord) 67 00:03:48,800 --> 00:03:53,120 'Raul the Argentinian playboy, lingerie salesman 68 00:03:53,360 --> 00:03:55,600 and heartbreaker with a heart of gold.' 69 00:03:56,040 --> 00:03:57,720 At your service, Señorita. 70 00:03:58,440 --> 00:04:01,760 I came to England to escape the mean streets of Buenos Aires 71 00:04:02,000 --> 00:04:04,320 and grow my pantyhose business. 72 00:04:04,560 --> 00:04:06,600 Soon I will stand accused, 73 00:04:07,080 --> 00:04:11,880 but how could I murder any woman when I live only to love them? 74 00:04:12,200 --> 00:04:13,800 Is any of this set outside? 75 00:04:14,600 --> 00:04:15,880 - A bit. - Pass. 76 00:04:16,440 --> 00:04:18,200 Yeah, I'm not too sure about these characters. 77 00:04:18,440 --> 00:04:20,040 They seem a little bit two-dimensional. 78 00:04:20,320 --> 00:04:21,720 One's based on you. 79 00:04:22,240 --> 00:04:24,240 Horace, mate, if you're gonna do role-play games, 80 00:04:24,480 --> 00:04:26,480 you've got to hot-seat these characters. 81 00:04:26,720 --> 00:04:28,760 What makes them tick, what do they eat for breakfast? 82 00:04:29,000 --> 00:04:31,920 It sounds absurd but that's how people win BAFTAs. 83 00:04:32,160 --> 00:04:33,480 (cuckoo sounds) 84 00:04:33,720 --> 00:04:36,360 Oh my gosh, that cuckoo clock's been going off all day. 85 00:04:36,600 --> 00:04:37,440 It's driving me mental. 86 00:04:37,680 --> 00:04:40,560 I'm no Bill Oddie, but I'd say that that was a real-life cuckoo. 87 00:04:41,240 --> 00:04:42,440 What you on about? 88 00:04:43,800 --> 00:04:46,080 Cuckoos are real. You know that, right? 89 00:04:47,400 --> 00:04:47,760 Yeah. 90 00:04:48,000 --> 00:04:48,720 Found you! 91 00:04:49,480 --> 00:04:52,120 Jason, if she wasn't in here the last three times, 92 00:04:52,560 --> 00:04:54,840 I'd go ahead and tick this room off your list. 93 00:05:02,480 --> 00:05:03,320 Baby? 94 00:05:16,000 --> 00:05:17,120 Lauren, oh my God! 95 00:05:17,360 --> 00:05:18,840 Overreaction. 96 00:05:19,320 --> 00:05:21,600 Look, you're gonna think I'm crazy but I swear I saw-, 97 00:05:21,840 --> 00:05:22,600 Saw what? 98 00:05:23,480 --> 00:05:24,680 (cuckoo sounds) 99 00:05:24,920 --> 00:05:26,000 There it is again. 100 00:05:26,240 --> 00:05:27,560 Did you know cuckoos were real? 101 00:05:27,800 --> 00:05:29,800 I swear I'm gonna smash its little head in. 102 00:05:31,320 --> 00:05:33,040 Alright, you cuckoo twat. 103 00:05:33,280 --> 00:05:34,840 We can do this the easy way, 104 00:05:35,080 --> 00:05:37,920 where you come down and let me bludgeon you to death, 105 00:05:38,160 --> 00:05:41,960 or you can really take the piss by making me climb up. 106 00:05:46,720 --> 00:05:48,560 Come on, Jason, think. 107 00:05:49,680 --> 00:05:51,560 Where would a woman hide? 108 00:05:51,800 --> 00:05:52,840 (coughing) 109 00:06:00,200 --> 00:06:02,720 Baby? Is that you? 110 00:06:06,320 --> 00:06:07,240 No, no, no! 111 00:06:18,320 --> 00:06:19,240 Who did you think you saw? 112 00:06:19,480 --> 00:06:21,480 If I told you, you wouldn't believe me. 113 00:06:21,720 --> 00:06:22,440 Try me. 114 00:06:23,560 --> 00:06:25,600 How did he get through the time machine? 115 00:06:25,840 --> 00:06:27,320 Has he been here all along? 116 00:06:27,560 --> 00:06:28,840 And why does he look like a tramp? 117 00:06:29,080 --> 00:06:31,240 I don't know, I don't care, I'm just gonna run. 118 00:06:31,480 --> 00:06:34,000 He's found you in a random house in another century. 119 00:06:34,240 --> 00:06:35,960 Wherever you go, he'll be there. 120 00:06:36,200 --> 00:06:37,600 You need to face your demons. 121 00:06:37,840 --> 00:06:40,040 Curtis ain't no demon. He's a pound shop terminator. 122 00:06:40,320 --> 00:06:43,200 Remember Dwaine Thomas? Remember how we bullied you for years? 123 00:06:43,440 --> 00:06:44,720 What is this, Desert Island dicks? 124 00:06:44,960 --> 00:06:46,600 You decided you had enough of the beatings, 125 00:06:46,840 --> 00:06:48,720 the taking of your tuck shop money, the insults. 126 00:06:48,960 --> 00:06:51,160 He stopped bullying you because stood up for yourself. 127 00:06:51,400 --> 00:06:53,480 No, he stopped when he got paralysed from the waist down. 128 00:06:53,720 --> 00:06:54,680 Exactly-, wait, what? 129 00:06:54,920 --> 00:06:57,560 He was chasing me for my FIFA stickers and got hit by a car. 130 00:06:57,800 --> 00:06:58,720 Oh yeah. 131 00:06:59,040 --> 00:07:00,840 Alright, well, run like the wind. 132 00:07:01,080 --> 00:07:02,520 Yeah, see you in London. 133 00:07:03,320 --> 00:07:05,480 Remember me! 134 00:07:06,320 --> 00:07:07,040 Argh! 135 00:07:07,480 --> 00:07:07,920 What you saying? 136 00:07:08,160 --> 00:07:10,400 Curtis! Hey mate. 137 00:07:11,040 --> 00:07:13,560 You look... homeless. 138 00:07:14,200 --> 00:07:15,720 Man's been in Paraguay, still. 139 00:07:16,800 --> 00:07:18,840 Business? Pleasure? 140 00:07:19,200 --> 00:07:20,400 Fuck camp. 141 00:07:21,320 --> 00:07:21,920 Pleasure, then. 142 00:07:22,160 --> 00:07:23,240 Where's your boy going? 143 00:07:23,480 --> 00:07:25,880 To get a lottery ticket. Tonight's a rollover. 144 00:07:27,320 --> 00:07:28,960 What you gonna do, hit a girl? 145 00:07:34,080 --> 00:07:34,240 Argh! 146 00:07:34,480 --> 00:07:37,880 I am absolutely not hiding a moment longer! Where is he? 147 00:07:38,120 --> 00:07:39,760 Something's come up and Jason's had to go back to London. 148 00:07:40,000 --> 00:07:40,800 Oh. 149 00:07:41,480 --> 00:07:43,000 Well, I hope he's a strong swimmer. 150 00:07:43,240 --> 00:07:45,880 Dunwick Manor becomes an island when the tide comes in. 151 00:07:46,120 --> 00:07:49,280 Right, well, looks like I'm gonna have to save the day, again! 152 00:07:55,480 --> 00:07:57,760 I'm just gonna wait for that moth to fuck off. 153 00:08:05,800 --> 00:08:07,200 Shit, shit, shit! 154 00:08:10,120 --> 00:08:12,400 (coughing) 155 00:08:17,880 --> 00:08:19,160 (screaming) 156 00:08:19,400 --> 00:08:20,800 (laughter) 157 00:08:21,040 --> 00:08:23,920 Aagh! Aagh! I've been murdered! 158 00:08:24,160 --> 00:08:27,760 See? I made it look like the murderer climbed in through the window. 159 00:08:28,560 --> 00:08:31,400 Tell-tale fibres caught in the rug. 160 00:08:32,080 --> 00:08:33,000 God, I'm good at this. 161 00:08:33,240 --> 00:08:34,320 (choking) 162 00:08:35,360 --> 00:08:38,200 Santa Maria della Misericordia! 163 00:08:38,440 --> 00:08:39,600 Who would do this? 164 00:08:39,840 --> 00:08:41,440 I hope it was not me! 165 00:08:41,680 --> 00:08:43,240 Can we take this seriously, please? 166 00:08:43,480 --> 00:08:46,800 We're presenting the evidence in twenty minutes so a bit of focus, yeah? 167 00:08:47,480 --> 00:08:50,280 What are you doing? This rug is a priceless antique. 168 00:08:50,520 --> 00:08:52,600 No it's not, I bought it last month. 169 00:08:52,840 --> 00:08:56,160 No, it will be if you took better care of it, trust me. 170 00:08:56,440 --> 00:08:57,760 It's my rug. I'll do what I like. 171 00:08:58,000 --> 00:08:58,920 Fine, blow it. 172 00:08:59,440 --> 00:09:01,840 In 90 years this place will probably be an Ikea anyway. 173 00:09:05,160 --> 00:09:08,120 Death has been here tonight. 174 00:09:09,800 --> 00:09:11,240 [CURTIS] Wha gwan, Jason? 175 00:09:13,200 --> 00:09:14,040 Wha gwan, Curtis? 176 00:09:14,320 --> 00:09:17,000 [CURTIS] Man's been looking for you for a minute though, still. 177 00:09:17,680 --> 00:09:18,680 You should've called, man. 178 00:09:18,920 --> 00:09:21,600 I know I don't have my mobile but you could've caught me on my landline. 179 00:09:21,840 --> 00:09:23,400 [CURTIS] (laughter) 180 00:09:24,040 --> 00:09:25,200 How d'you find me? 181 00:09:25,440 --> 00:09:27,960 [CURTIS] Come now Jason, you know I'm a roadman. 182 00:09:28,200 --> 00:09:31,280 [CURTIS] When I say I'm gonna find you, I'm going to find you though. 183 00:09:32,320 --> 00:09:35,800 If this is about me and Eleasha, we didn't even do what you think we did, 184 00:09:37,240 --> 00:09:41,320 but even if we did, maybe I can, like, pay you or something? 185 00:09:41,560 --> 00:09:42,080 Bruv! 186 00:09:42,840 --> 00:09:44,760 Bruv, just let me go, just let me go. 187 00:09:45,000 --> 00:09:47,160 I promise you'll never see me again, bruv, please. 188 00:09:47,400 --> 00:09:50,120 Let you go, just like that? 189 00:09:51,480 --> 00:09:57,400 Blood, I've crossed oceans of time to find you. 190 00:09:59,000 --> 00:10:00,160 Roadman etiquette! 191 00:10:00,400 --> 00:10:03,320 Roadman etiquette says you can't stab a man in the back. 192 00:10:04,160 --> 00:10:05,840 I don't wanna die, bruv! 193 00:10:06,520 --> 00:10:11,080 I never got a chance to say goodbye to my mum, see one last sunset. 194 00:10:11,600 --> 00:10:15,560 [CURTIS] (coughing) - Me and Victoria didn't even get to smash. 195 00:10:17,880 --> 00:10:18,840 (thud) 196 00:10:20,160 --> 00:10:20,720 Bruv? 197 00:10:23,280 --> 00:10:23,880 Bruv? 198 00:10:28,160 --> 00:10:29,000 Jason! 199 00:10:29,480 --> 00:10:30,280 Jason! 200 00:10:30,520 --> 00:10:32,520 Fucking bush, get off me! 201 00:10:32,840 --> 00:10:34,960 Jason, where are you, you prick? 202 00:10:39,240 --> 00:10:40,440 Holy shit! 203 00:10:40,840 --> 00:10:42,160 He started coughing and then he passed out. 204 00:10:42,400 --> 00:10:45,800 I was gonna help him but he was trying to kill me, so I thought fuck him. 205 00:10:46,040 --> 00:10:48,040 But then I didn't want anyone else to help him, so I thought I'd-, 206 00:10:48,320 --> 00:10:50,600 Cover him with leaves? Jason, that's insane. 207 00:10:50,840 --> 00:10:52,360 I know. Help me get him up, then. 208 00:10:52,600 --> 00:10:54,440 No, I mean insanely good luck. 209 00:10:54,960 --> 00:10:56,360 It's like Dwaine Thomas again. 210 00:10:56,600 --> 00:10:58,600 You've just gotta wish someone harm and poof! 211 00:10:58,840 --> 00:11:02,480 So... Jason did good? 212 00:11:02,720 --> 00:11:04,800 Nah, you should use wet leaves so they don't blow away 213 00:11:05,040 --> 00:11:06,200 and weigh him down with a heavy log. 214 00:11:06,440 --> 00:11:10,040 I would help but I don't wanna touch anything that might have slug jizz on it. 215 00:11:10,720 --> 00:11:13,760 Oi oi, look lively! We don't have much time. 216 00:11:14,080 --> 00:11:16,840 Sorry bruv, I never got to know you. 217 00:11:17,480 --> 00:11:17,960 Argh! 218 00:11:18,200 --> 00:11:20,920 That nutjob chased you through time with a blade. 219 00:11:21,160 --> 00:11:22,800 Now grow a pair and get your shit together, d'ya hear me? 220 00:11:23,040 --> 00:11:24,720 - Yes, alright, you're hurting me man! - D'you hear me? 221 00:11:24,960 --> 00:11:26,400 Yes, jeez. Argh! 222 00:11:30,400 --> 00:11:31,640 Why would you put a handprint here? 223 00:11:31,880 --> 00:11:32,880 Oh, I didn't. 224 00:11:33,160 --> 00:11:35,640 No, no, it's really good. Really real. 225 00:11:35,880 --> 00:11:37,160 No, but I didn't. 226 00:11:37,600 --> 00:11:38,240 Hey guys! 227 00:11:38,560 --> 00:11:39,400 Hey Lauren. 228 00:11:39,640 --> 00:11:40,400 I thought you weren't playing? 229 00:11:40,640 --> 00:11:41,720 'Course I'm playing. 230 00:11:42,040 --> 00:11:43,160 I'm pumped about playing! 231 00:11:43,400 --> 00:11:47,040 Us all playing together, in the distant past. 232 00:11:47,320 --> 00:11:50,160 It's a great, fun, normal thing to do. 233 00:11:50,440 --> 00:11:52,800 Oh, here's your character synopsis. 234 00:11:53,840 --> 00:11:56,720 'Penelope Gout, the beekeeping spinster. 235 00:11:56,960 --> 00:11:58,840 Barren, bitter and boring, 236 00:11:59,080 --> 00:12:01,240 though strangely popular with children and foxes.' 237 00:12:01,480 --> 00:12:02,960 Let me guess, you wrote this part for me? 238 00:12:03,200 --> 00:12:04,920 I added the bit about the foxes. 239 00:12:05,600 --> 00:12:06,160 Great! 240 00:12:07,000 --> 00:12:07,680 Love it. 241 00:12:08,880 --> 00:12:09,960 Classic Horace. 242 00:12:12,160 --> 00:12:14,240 - Are you okay? - Yeah, why wouldn't I be? 243 00:12:14,640 --> 00:12:15,760 You're smiling. 244 00:12:17,160 --> 00:12:17,960 Have you been outside? 245 00:12:18,200 --> 00:12:21,440 You know what I'm like with all that nature and shit. 246 00:12:21,800 --> 00:12:22,640 No thanks. 247 00:12:26,080 --> 00:12:27,080 That's a Twiglet. 248 00:12:40,720 --> 00:12:42,600 Yum. Awkward. 249 00:12:53,720 --> 00:12:54,720 Victoria! 250 00:12:55,800 --> 00:12:56,800 Oh my God! 251 00:12:57,360 --> 00:12:59,320 Curtis killed my baby! 252 00:13:01,560 --> 00:13:03,280 (laughter) 253 00:13:03,640 --> 00:13:04,400 Fooled you! 254 00:13:04,960 --> 00:13:06,560 - Who's Curtis? - Baby! 255 00:13:06,800 --> 00:13:08,040 I thought you were swimming to London? 256 00:13:08,320 --> 00:13:09,160 What? No. 257 00:13:09,400 --> 00:13:12,400 Look, I did a bad thing and I'm not supposed to say anything 258 00:13:12,640 --> 00:13:13,880 but I think he might be dead and-, 259 00:13:14,120 --> 00:13:16,040 Did you beat him with your truncheon? 260 00:13:16,320 --> 00:13:16,920 What? 261 00:13:17,640 --> 00:13:19,920 Did you tussle in the mud, 262 00:13:20,160 --> 00:13:23,720 Detective Chocolate and the killer locked in a deadly embrace, 263 00:13:23,960 --> 00:13:26,840 thigh slipping against sweating thigh? 264 00:13:27,360 --> 00:13:29,480 No, he just coughed and fell over. 265 00:13:29,720 --> 00:13:30,920 Take me! I'm ready. 266 00:13:41,840 --> 00:13:43,160 - Sorry. - What is it? 267 00:13:43,560 --> 00:13:45,400 Nah, it's nothing, it's fine, it's fine. 268 00:13:50,480 --> 00:13:52,640 - I just need a minute, I'm sorry. - Okay. 269 00:13:53,160 --> 00:13:54,320 Come on, Jason, focus. 270 00:13:54,560 --> 00:13:56,320 You got this bruv, yeah, you got this. 271 00:13:56,840 --> 00:13:58,840 Gaahh! Yes, let's go! 272 00:14:01,680 --> 00:14:03,720 (laughter) 273 00:14:09,600 --> 00:14:11,080 Darling, whatever is the matter? 274 00:14:12,160 --> 00:14:14,200 Shit! I can't do this. I'm sorry. 275 00:14:14,640 --> 00:14:15,960 It's not you, it's me. 276 00:14:16,200 --> 00:14:18,600 - I can't do it, I'm sorry babes. - How mortifying for you. 277 00:14:18,840 --> 00:14:21,360 It's just, I keep seeing this man's face. 278 00:14:23,800 --> 00:14:25,440 Oh, I see. 279 00:14:26,800 --> 00:14:30,320 Would it help if I wore a beard and spoke 280 00:14:30,880 --> 00:14:32,600 (deeper voice) like this? 281 00:14:38,320 --> 00:14:39,440 This don't feel good. 282 00:14:40,160 --> 00:14:42,040 Probably cos it's made out of horse pubes. Just take it off. 283 00:14:42,320 --> 00:14:44,240 Not my moustache! Curtis. 284 00:14:44,480 --> 00:14:46,520 Are we really just gonna leave him to die? 285 00:14:46,800 --> 00:14:47,640 It's fine. 286 00:14:47,880 --> 00:14:50,160 It's like one of those nature documentaries. 287 00:14:50,400 --> 00:14:53,000 If Attenborough sees a dying elephant, he doesn't intervene, 288 00:14:53,240 --> 00:14:55,040 he just lets nature take its course. 289 00:14:55,320 --> 00:14:56,360 How are you so cool about this? 290 00:14:56,600 --> 00:14:58,280 Because what's done is done, Jase. 291 00:14:58,520 --> 00:15:00,080 I don't live in the past. 292 00:15:01,800 --> 00:15:03,800 I mean, I do, literally, but you get my point. 293 00:15:04,040 --> 00:15:05,040 Who's ever gonna find out? 294 00:15:05,280 --> 00:15:06,400 (gong) 295 00:15:06,640 --> 00:15:08,960 There has been a murder! 296 00:15:09,200 --> 00:15:10,280 It was me! 297 00:15:10,520 --> 00:15:12,120 In the game, you idiot! 298 00:15:21,320 --> 00:15:27,040 I, Detective Wolton of Scotland Yard, shall identify the culprit. 299 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 What accent is that? 300 00:15:29,760 --> 00:15:30,720 Scottish. 301 00:15:32,440 --> 00:15:36,840 A young life has been cruelly snuffed out. 302 00:15:38,600 --> 00:15:39,040 Ah! 303 00:15:40,000 --> 00:15:43,480 And it is my intention to find that snuffer. 304 00:15:44,720 --> 00:15:47,960 Was it you, fiery Latino playboy Raul? 305 00:15:48,800 --> 00:15:52,720 Or was it you, bitter bee-botherer Penelope Gout? 306 00:15:53,560 --> 00:15:55,760 Or was it you? - I swear, I barely touched him. 307 00:15:56,640 --> 00:15:58,360 - Say what? - He just fell over. Lauren, tell him. 308 00:15:58,600 --> 00:16:01,800 Please, my friend, no need to take the rap. 309 00:16:02,040 --> 00:16:03,400 Perhaps it was I. 310 00:16:04,240 --> 00:16:07,520 I killed for love, and for love I must hang. 311 00:16:07,760 --> 00:16:10,200 Sorry, why is everyone confessing? We've just started the game. 312 00:16:10,440 --> 00:16:11,880 Yeah, why don't you shut up? 313 00:16:12,120 --> 00:16:15,720 The point is, one of us is responsible for a heinous crime 314 00:16:15,960 --> 00:16:20,200 the likes of which has never been seen before! 315 00:16:21,200 --> 00:16:22,360 Oh my God! Is this-, 316 00:16:22,600 --> 00:16:24,400 This is fucking twisted! Was this you? 317 00:16:24,640 --> 00:16:26,000 No. Well, maybe. 318 00:16:26,240 --> 00:16:27,480 That's what we're here to find out. 319 00:16:27,720 --> 00:16:29,920 If you knew, why didn't you just say instead of fucking with my mind 320 00:16:30,160 --> 00:16:31,520 on your moral high horse? 321 00:16:31,760 --> 00:16:33,360 Are you okay? Is this acting? 322 00:16:33,600 --> 00:16:36,720 Yeah, he's just getting into character. 323 00:16:36,960 --> 00:16:38,360 - He knows. - Knows what? 324 00:16:38,600 --> 00:16:39,200 Don't play dumb. 325 00:16:39,440 --> 00:16:41,640 Alright Jason, this is too real. 326 00:16:41,880 --> 00:16:43,560 Just give him a moment. 327 00:16:46,560 --> 00:16:49,600 Not that I'm taking credit, but that's the kinda magic that happens 328 00:16:49,840 --> 00:16:52,000 when you give your character a back story. 329 00:16:53,760 --> 00:16:54,600 I can't live like this. 330 00:16:54,840 --> 00:16:57,120 I've gotta help him, even if it means certain death. 331 00:16:57,360 --> 00:16:58,480 What if he doesn't kill you? 332 00:16:58,720 --> 00:16:59,880 What if he cuts off your dick? 333 00:17:00,120 --> 00:17:01,600 How you gonna live without the only thing you care about? 334 00:17:01,840 --> 00:17:03,800 My dick ain't my friend no more, anyway. 335 00:17:04,160 --> 00:17:05,040 Get out my way! 336 00:17:07,400 --> 00:17:10,280 Don't throw your dick away for some psycho badman. 337 00:17:10,520 --> 00:17:12,240 Okay, if you don't want me to know something 338 00:17:12,480 --> 00:17:16,320 could you at least make an effort not discuss it right outside the room I'm in? 339 00:17:19,440 --> 00:17:24,400 Hold on, as in Curtis, big knife Curtis, 'I will find you' Curtis? 340 00:17:24,640 --> 00:17:28,040 How did he even-, - We've done the hows and whys. Move on! 341 00:17:28,320 --> 00:17:30,680 The guy's a psycho and we're better off with him-, 342 00:17:30,920 --> 00:17:31,520 Gone? 343 00:17:31,760 --> 00:17:33,720 Nah, he was here! Curtis was right here! 344 00:17:33,960 --> 00:17:36,240 You weighed him down with a log like I said, right? 345 00:17:37,240 --> 00:17:39,560 Why did you not weigh him down like I said? 346 00:17:39,800 --> 00:17:41,200 Wait, so you were involved in this? 347 00:17:41,440 --> 00:17:43,040 It was all her idea, bruv! 348 00:17:43,320 --> 00:17:45,160 It was my idea to sex his fiancée? 349 00:17:45,400 --> 00:17:47,480 Look, I can't help who I fall in love with! 350 00:17:48,320 --> 00:17:49,960 Look, it's fine, alright? 351 00:17:50,320 --> 00:17:53,640 It was probably foxes that took him, or one of those spiky fuckers. 352 00:17:53,880 --> 00:17:54,800 A hedgehog? 353 00:17:55,040 --> 00:17:59,000 Judging from the trail of blood and the disturbance on the forest floor, 354 00:17:59,320 --> 00:18:03,600 this man was alive when he dragged himself out of the shallow grave 355 00:18:04,000 --> 00:18:06,240 and towards the casa! 356 00:18:07,680 --> 00:18:09,480 Oh shit, he's alive! 357 00:18:10,320 --> 00:18:13,160 Well, good luck sorting out this shit-storm you two have cooked up. 358 00:18:13,400 --> 00:18:14,840 What, so you're just gonna leave? 359 00:18:15,560 --> 00:18:17,040 It's your beef, you deal with it. 360 00:18:17,320 --> 00:18:18,920 If you need me, I'll be on the parterre 361 00:18:19,160 --> 00:18:22,800 eating kippers and picking bluebells like a Jane fucking Austen fantasy. 362 00:18:23,800 --> 00:18:25,880 What makes you think he won't get us all? 363 00:18:27,480 --> 00:18:29,040 (woman screaming) 364 00:18:29,280 --> 00:18:30,320 My baby! 365 00:18:35,160 --> 00:18:35,880 Guys? 366 00:18:36,720 --> 00:18:37,400 Do we really need to? 367 00:18:37,640 --> 00:18:40,840 It's just, if he's already killed her, there's not much we can do. 368 00:18:41,080 --> 00:18:41,640 Seriously? 369 00:18:41,880 --> 00:18:43,760 We could wait 'til he goes away. 370 00:18:44,000 --> 00:18:45,840 Nah, there's only one thing we can do. 371 00:18:46,080 --> 00:18:46,840 I don't want to hear this. 372 00:18:47,080 --> 00:18:48,400 We have to kill him. 373 00:18:48,640 --> 00:18:51,200 Well, this is desperate, but Horace, any ideas? 374 00:18:51,880 --> 00:18:54,320 Group suicide. 375 00:18:54,880 --> 00:18:55,720 Jesus Christ. 376 00:18:55,960 --> 00:18:58,400 I'm looking at a whole cabinet of shotguns. 377 00:18:58,640 --> 00:19:00,720 Surely 'talk to him' is our first option. Surely. 378 00:19:00,960 --> 00:19:01,760 No, I'm with Lauren. 379 00:19:02,000 --> 00:19:03,800 Yeah, we can make it look like a hunting accident. 380 00:19:04,040 --> 00:19:04,920 Say we thought it was a deer. 381 00:19:05,160 --> 00:19:06,800 A six-foot black guy in a puffer? 382 00:19:07,040 --> 00:19:08,000 A tall deer. 383 00:19:08,640 --> 00:19:10,320 On its hind legs, in a puffer. 384 00:19:10,560 --> 00:19:11,960 A puffer deer. 385 00:19:13,160 --> 00:19:15,400 Look, it's been a long day, yeah? I don't see you brainstorming. 386 00:19:15,640 --> 00:19:17,000 Brainstorming, is that what this is? 387 00:19:17,240 --> 00:19:19,400 Oh, shall we do another fifteen minutes, then break for lunch? 388 00:19:19,640 --> 00:19:22,560 I have hunted the wild cougars of Patagonia. 389 00:19:23,240 --> 00:19:25,600 Let me be the one to fire the gun. 390 00:19:25,840 --> 00:19:28,240 Oh my God, no one is shooting guns at anyone. 391 00:19:28,480 --> 00:19:31,120 Except maybe whoever took this gun out the cabinet. 392 00:19:38,640 --> 00:19:40,480 Why would he be in a cigar box? 393 00:19:40,720 --> 00:19:44,080 Why would he not be, is my response to that. 394 00:19:45,760 --> 00:19:47,560 Dios mio, a clue! 395 00:19:49,760 --> 00:19:51,400 Alright, we're gonna need to split up. 396 00:19:51,640 --> 00:19:53,800 Jason, you're with me. Horace, you're-, 397 00:19:55,000 --> 00:19:56,280 Shit, where's Horace? 398 00:19:56,520 --> 00:19:58,400 He only answers to Raul now. 399 00:19:58,840 --> 00:19:59,160 (gunshot) 400 00:19:59,400 --> 00:20:00,560 Raul! 401 00:20:01,480 --> 00:20:02,960 Horace, thank God! 402 00:20:04,160 --> 00:20:05,720 Hello darlings! 403 00:20:06,560 --> 00:20:10,680 Sorry for that screaming earlier, I simply could not bear that sound any longer. 404 00:20:10,920 --> 00:20:14,040 Cuckoo! Cuckoo! What a horror. 405 00:20:14,440 --> 00:20:16,800 You killed him? Sweet! 406 00:20:18,040 --> 00:20:19,360 Baby, I thought you were dead. 407 00:20:19,600 --> 00:20:22,920 Bless you, my sweet coffee liqueur. 408 00:20:23,280 --> 00:20:24,200 I'm quite well. 409 00:20:24,440 --> 00:20:27,040 Alas, your raggedy friend is rather less so. 410 00:20:30,840 --> 00:20:32,200 I wouldn't get too close, darling! 411 00:20:32,440 --> 00:20:33,640 He's riddled with tuberculosis. 412 00:20:33,880 --> 00:20:35,160 I rather think he might die. 413 00:20:35,400 --> 00:20:38,480 Ah, thank God. See, he was gonna die anyways. 414 00:20:38,720 --> 00:20:41,200 You still left a man outside to die. 415 00:20:42,720 --> 00:20:45,760 - Oh, that's more like it! - Well, would you look at that? 416 00:20:48,560 --> 00:20:50,120 [VICTORIA] Oh, take me to prison! 417 00:20:52,840 --> 00:20:54,240 Sweet, sweet bird. 418 00:20:54,720 --> 00:20:57,000 Sorry man, I thought this was what I wanted. 419 00:20:58,800 --> 00:21:00,200 What's become of us? 420 00:21:01,960 --> 00:21:06,560 (birds calling) 421 00:21:13,200 --> 00:21:16,320 Eugh, gross, man! Its fucking guts have gone on my hand! 422 00:21:17,160 --> 00:21:19,600 [VICTORIA] Oh yes, Detective Chocolate! 423 00:21:21,440 --> 00:21:22,320 I don't wanna die. 424 00:21:22,560 --> 00:21:28,040 Hush, hermano mio, Raul is with you now. 425 00:21:28,720 --> 00:21:32,480 He will soothe your bubbly lungs and hold your hand as death comes, 426 00:21:32,720 --> 00:21:38,200 which it must, for there is no cure in this age for tuberculosis. 427 00:21:40,800 --> 00:21:41,600 Got it! 428 00:21:41,840 --> 00:21:47,440 So Lady Camilla found the letter revealing Raul's true identity, 429 00:21:47,680 --> 00:21:51,000 so he killed her, obviously. 430 00:21:51,280 --> 00:21:54,160 No, no, no. I am innocente! 431 00:21:54,400 --> 00:21:58,040 It was me. Some shit about stolen honey or something. 432 00:21:58,840 --> 00:22:00,840 [VICTORIA] In, now out! 433 00:22:01,440 --> 00:22:03,400 [JASON] Guys, I put it all the way in! 434 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 I hate this place. 31970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.