All language subtitles for Timewasters.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,999 --> 00:00:08,792 Jazz is dead, bruv. No one wants a brass band. 2 00:00:08,999 --> 00:00:10,626 Jazz quartet. 3 00:00:10,876 --> 00:00:13,167 What do you know? You can't even turn up to rehearsals on time. 4 00:00:13,459 --> 00:00:16,083 Er, I was helping my grandmother. She had a fall. 5 00:00:16,459 --> 00:00:19,083 You do know we performed at both of your grandmothers' funerals? 6 00:00:19,334 --> 00:00:22,334 Yeah, and we also had walkouts. At a funeral. 7 00:00:22,626 --> 00:00:24,167 Oi, Whiplash, talk to your brother please. 8 00:00:24,459 --> 00:00:25,125 We could replace him. 9 00:00:25,417 --> 00:00:27,834 I know a sick trumpet player and he can get us some paid gigs. 10 00:00:28,042 --> 00:00:30,042 He just got out of prison but he's really nice. 11 00:00:30,292 --> 00:00:31,959 We just won't be able to perform near schools. 12 00:00:32,209 --> 00:00:34,626 You'd rather perform with a paedo than your own brother? 13 00:00:34,876 --> 00:00:37,876 We should reinvent ourselves. New image, new name. 14 00:00:38,125 --> 00:00:40,626 What about The Wu-Tang Clan? 15 00:00:40,876 --> 00:00:42,876 Like the group The Wu-Tang Clan? 16 00:00:43,125 --> 00:00:46,250 Why are you so scared to try something new, hit up a new demographic? 17 00:00:46,542 --> 00:00:49,792 I'm guessing this demographic is fit, young females? 18 00:00:49,999 --> 00:00:53,292 Yeah, nothing woos the bitches like a four-piece brass band. 19 00:00:53,584 --> 00:00:55,542 Jazz quartet. 20 00:00:55,792 --> 00:00:58,999 And it's not about the money, nor is it about the bitch-, women. 21 00:00:59,250 --> 00:01:00,709 It's about the music. 22 00:01:00,918 --> 00:01:06,334 Now can we please, please, just have one normal, uninterrupted rehearsal? 23 00:01:07,751 --> 00:01:08,542 Guys! 24 00:01:09,500 --> 00:01:11,417 I think I've found a time machine. 25 00:01:25,417 --> 00:01:27,417 Why are we following Homeless Pete? 26 00:01:27,667 --> 00:01:29,167 He knows where the time machine is. 27 00:01:29,459 --> 00:01:32,876 The same Homeless Pete that likes to masturbate in front of Debenhams? 28 00:01:33,125 --> 00:01:33,500 Yeah. 29 00:01:33,751 --> 00:01:35,584 Cool, just checking. 30 00:01:36,042 --> 00:01:38,209 He also thinks pigeons will inherit the earth. 31 00:01:38,500 --> 00:01:39,459 'Course he does. 32 00:01:40,876 --> 00:01:43,083 So this is the time machine? 33 00:01:46,918 --> 00:01:47,792 He says yeah. 34 00:01:48,709 --> 00:01:51,834 It's not just a piss-filled lift in a run-down block of flats? 35 00:01:54,709 --> 00:01:55,542 He says nah. 36 00:01:56,709 --> 00:02:00,292 And he's not thought about using this time machine to improve his own situation? 37 00:02:00,584 --> 00:02:04,500 Like maybe going back to a time when he was less addicted to heroin? 38 00:02:08,584 --> 00:02:09,417 He says sometimes. 39 00:02:09,667 --> 00:02:10,584 - Sometimes? - Mm-hmm. 40 00:02:10,834 --> 00:02:12,709 Well, in we pop. 41 00:02:13,042 --> 00:02:14,209 Into the shit Delorean. 42 00:02:15,250 --> 00:02:17,042 Actually, this is disgusting. 43 00:02:19,500 --> 00:02:20,918 This better be chocolate. 44 00:02:22,542 --> 00:02:24,292 Yes, alright! Horace, move! 45 00:02:24,584 --> 00:02:26,167 This is so lame. 46 00:02:26,459 --> 00:02:27,584 (lift beeps) 47 00:02:32,292 --> 00:02:32,876 Ah, hey guys. 48 00:02:33,083 --> 00:02:36,334 Depending on what year we go back to, remember Snickers will be called Marathon 49 00:02:36,626 --> 00:02:38,751 and Starburst will be called Opal Fruits. 50 00:02:39,500 --> 00:02:40,500 Thank you. 51 00:02:42,042 --> 00:02:44,167 Okay, I'm really not liking this now. 52 00:02:44,459 --> 00:02:46,542 Bruv, you gotta stop whining. 53 00:02:53,334 --> 00:02:55,042 Oh my God. 54 00:02:56,626 --> 00:02:59,292 Oh yeah, we've travelled two floors vertically. 55 00:02:59,792 --> 00:03:00,250 Science. 56 00:03:00,542 --> 00:03:01,626 Bruv, I beg you, shut up. 57 00:03:01,876 --> 00:03:03,667 Ey, wha gwan Jason? 58 00:03:05,083 --> 00:03:06,167 W-Wha gwan big man? 59 00:03:06,459 --> 00:03:08,709 What, the lift broken, yeah? 60 00:03:09,250 --> 00:03:11,042 It does that sometimes, still. 61 00:03:12,083 --> 00:03:15,667 So what, you're not gonna introduce me to your bredrins, nah? 62 00:03:16,709 --> 00:03:18,667 Everyone, this is Curtis. 63 00:03:18,876 --> 00:03:19,667 Hiya. 64 00:03:20,999 --> 00:03:23,876 Knowing Jason, and judging by your facial expression, 65 00:03:24,125 --> 00:03:26,459 I'm guessing Jason slept with your girlfriend? 66 00:03:27,751 --> 00:03:28,667 Fiancée. 67 00:03:29,667 --> 00:03:30,542 Close enough. 68 00:03:31,542 --> 00:03:33,125 Right, shall we leave you two to it? 69 00:03:33,417 --> 00:03:34,334 What, you're not gonna back me up? 70 00:03:34,626 --> 00:03:35,751 I just wanna talk, fam. 71 00:03:35,959 --> 00:03:38,459 - See, he just wants to talk, fam. - He doesn't just wanna talk, fam. 72 00:03:38,709 --> 00:03:39,417 Yeah, 73 00:03:39,792 --> 00:03:40,834 I don't just wanna talk, fam! 74 00:03:41,042 --> 00:03:43,042 (screaming) 75 00:03:43,876 --> 00:03:45,500 Ey fam, I don't care where you are, y'know! 76 00:03:45,751 --> 00:03:48,584 Man will find you and rile (ph) you up bruv, I swear! 77 00:03:49,167 --> 00:03:50,209 Dickhead! 78 00:03:50,751 --> 00:03:51,876 What's the matter with you? 79 00:03:52,125 --> 00:03:54,667 What was I supposed to do, not sleep with her? Have you seen Eleasha? 80 00:03:54,876 --> 00:03:56,999 Firstly, I have. She looks like a foot. 81 00:03:57,250 --> 00:03:59,292 Secondly, his wife-to-be, really? 82 00:03:59,584 --> 00:04:01,918 Look, I know I messed up, I'm sorry, alright! But-, 83 00:04:02,167 --> 00:04:02,876 I love her. 84 00:04:03,083 --> 00:04:05,083 What about the girl from Claire's Accessories? 85 00:04:05,334 --> 00:04:06,125 I love her too. 86 00:04:06,417 --> 00:04:07,918 Yeah? What's her name? 87 00:04:09,999 --> 00:04:11,876 Look, I know what this might sound like, but-, 88 00:04:12,500 --> 00:04:14,042 I do actually think her name's Claire. 89 00:04:14,292 --> 00:04:16,167 - Guys? - And your actual girlfriend T'Shana? 90 00:04:16,459 --> 00:04:17,918 She too is the love of my life. 91 00:04:18,167 --> 00:04:19,125 - Guys? - Where's Homeless Pete? 92 00:04:19,417 --> 00:04:20,876 Guys, what the hell is that? 93 00:04:26,500 --> 00:04:29,042 What the fuck? 94 00:04:29,542 --> 00:04:32,626 (beeping) 95 00:04:37,459 --> 00:04:39,334 (laughter) 96 00:04:43,667 --> 00:04:44,834 (lift bell rings) 97 00:04:48,918 --> 00:04:50,834 Aargghh! 98 00:04:56,792 --> 00:04:58,250 (horse whinnies) 99 00:04:58,999 --> 00:05:00,500 (car horn sounds) 100 00:05:09,042 --> 00:05:11,834 Welcome... to Jurassic Park. 101 00:05:18,584 --> 00:05:21,751 Who would've thought a guy who shits in bins is a Time Lord? 102 00:05:21,959 --> 00:05:23,292 So is this, like, slavery times? 103 00:05:23,584 --> 00:05:24,500 Nah, it must be later. 104 00:05:24,751 --> 00:05:25,709 How do you know? 105 00:05:25,918 --> 00:05:28,042 It looks more Downton than Django. 106 00:05:28,292 --> 00:05:30,500 Alright, let's just stick together and avoid any plantations. 107 00:05:30,751 --> 00:05:32,209 Imagine all the things we could do. 108 00:05:32,500 --> 00:05:35,876 Invest in stocks and shares and get filthy rich in the present day. 109 00:05:36,125 --> 00:05:38,918 I was gonna say burn a witch, but we could do that. 110 00:05:39,250 --> 00:05:39,959 Yeah, we could do that. 111 00:05:40,209 --> 00:05:41,667 We can't just go venturing out. 112 00:05:41,876 --> 00:05:43,125 It doesn't matter what time we're in, 113 00:05:43,417 --> 00:05:46,209 any time before the mid-'80s isn't good for black people. 114 00:05:46,500 --> 00:05:49,125 Bruv, how can you not wanna explore? We owe it to ourselves! 115 00:05:49,417 --> 00:05:51,250 People like us never get to time travel. 116 00:05:51,542 --> 00:05:55,584 It's what white people do, like skiing, or brunch. 117 00:05:56,542 --> 00:05:58,918 Anyone got a fiver? I'm gonna buy a house. 118 00:06:02,584 --> 00:06:03,334 Fuck! 119 00:06:08,209 --> 00:06:10,334 Look at you perving at all the ye olde ladies. 120 00:06:10,626 --> 00:06:12,584 I'm just appreciating when women dressed like women, 121 00:06:12,834 --> 00:06:15,083 and not like twelve-year-old schoolboys. 122 00:06:16,584 --> 00:06:19,292 That reminds me, I must buy some black pudding. 123 00:06:19,918 --> 00:06:22,792 Would it mess with the future if I smacked that woman in the face right now? 124 00:06:22,999 --> 00:06:23,709 (laughter) 125 00:06:23,918 --> 00:06:25,500 No, seriously, she's right. 126 00:06:25,751 --> 00:06:28,083 Time, space, ripple effects and all that. 127 00:06:28,584 --> 00:06:29,167 What would happen? 128 00:06:29,459 --> 00:06:30,083 Oh! 129 00:06:30,876 --> 00:06:32,999 Homeless Pete gave me some rules. 130 00:06:33,792 --> 00:06:34,834 Don't kill anyone. 131 00:06:35,042 --> 00:06:36,584 That's not even specific to time travel. 132 00:06:36,834 --> 00:06:40,125 Don't impregnate, get impregnated. Don't touch any animals. 133 00:06:40,417 --> 00:06:42,417 Have fun and try to blend in. 134 00:06:42,876 --> 00:06:43,959 Try to blend in? 135 00:06:44,709 --> 00:06:46,500 Am I the only one noticing that? 136 00:06:52,083 --> 00:06:52,834 Alright? 137 00:06:53,167 --> 00:06:55,042 Aarghh! 138 00:07:03,083 --> 00:07:04,500 (bell rings) 139 00:07:07,667 --> 00:07:08,709 Why are we in a suit shop? 140 00:07:08,918 --> 00:07:10,999 Because I didn't see a Foot Locker. 141 00:07:12,751 --> 00:07:13,918 Good afternoon. 142 00:07:14,500 --> 00:07:17,542 How may I eat you-, help you? 143 00:07:18,876 --> 00:07:21,417 I'll just get the cannibal-, er, manager. 144 00:07:24,042 --> 00:07:26,542 I will just eat the manager. 145 00:07:30,042 --> 00:07:30,876 She's alright. 146 00:07:31,500 --> 00:07:34,083 Going by the day's events, don't you think you have enough girlfriends? 147 00:07:34,334 --> 00:07:35,626 Alright, then you go talk to her. 148 00:07:35,876 --> 00:07:37,167 Well, obviously I can't. 149 00:07:37,459 --> 00:07:37,751 Why not? 150 00:07:37,959 --> 00:07:40,417 Because she's about 90 years older than me. 151 00:07:40,876 --> 00:07:40,999 What? 152 00:07:41,250 --> 00:07:43,751 Yes, I could go outside, and yes, I could chat her up. 153 00:07:43,959 --> 00:07:45,626 But what if I fell for her, and she for I? 154 00:07:45,876 --> 00:07:49,667 And we had this whirlwind love affair where we couldn't be without one another. 155 00:07:50,542 --> 00:07:54,876 And at the peak of everything, she decides to come back with me to the 21st century. 156 00:07:56,751 --> 00:07:59,918 But as we return to the present day, I'd turn to her 157 00:08:00,167 --> 00:08:03,083 only to see that she'd become the age she would be in that time. 158 00:08:04,292 --> 00:08:06,834 And I would have the girl of my dreams as an old woman, 159 00:08:08,584 --> 00:08:09,667 dying in my arms. 160 00:08:11,959 --> 00:08:13,959 Bruv, I just said to get her phone number. 161 00:08:14,334 --> 00:08:15,292 Ahem! 162 00:08:15,876 --> 00:08:17,292 - Hello. - Hello. 163 00:08:17,584 --> 00:08:20,667 Hail thee, good morrow, how doth thou? 164 00:08:22,667 --> 00:08:23,292 Alright? 165 00:08:23,918 --> 00:08:24,542 Ask them. 166 00:08:25,209 --> 00:08:26,417 - Ask them! - Yes, very well, Ralph. 167 00:08:26,667 --> 00:08:27,500 - Ask us what? - We were just wondering-, 168 00:08:27,751 --> 00:08:28,459 Yes, Ralph! 169 00:08:29,042 --> 00:08:30,042 Are you a jazz band? 170 00:08:30,292 --> 00:08:31,626 What makes you think we're a jazz band? 171 00:08:31,876 --> 00:08:32,626 Quartet. 172 00:08:32,876 --> 00:08:35,709 Well, four coloured chaps in London. What else could you be? 173 00:08:35,918 --> 00:08:37,083 You're also carrying instruments. 174 00:08:37,334 --> 00:08:38,876 Oh, so you are. 175 00:08:39,125 --> 00:08:43,417 Now call it fate, but Ralph and I are hosting a sick-makingly glorious birthday party. 176 00:08:43,667 --> 00:08:46,042 We're twins. Non-identical. 177 00:08:46,292 --> 00:08:46,959 I was born first. 178 00:08:47,209 --> 00:08:49,876 - So Victoria and I are having a party-, - Yes, Ralph! 179 00:08:50,626 --> 00:08:52,876 And daddy promised us a Negro jazz band. 180 00:08:53,125 --> 00:08:54,459 You really shouldn't use that word. 181 00:08:54,709 --> 00:08:57,042 Oh, sorry. A Negro jazz quartet. 182 00:08:57,292 --> 00:08:59,250 Quite a shame, the band we hired cancelled. 183 00:08:59,542 --> 00:09:01,626 One of the poor fellows got polio. 184 00:09:01,876 --> 00:09:04,999 Typical, isn't it? All bad things seem to happen to me. 185 00:09:05,334 --> 00:09:06,209 How much we talking? 186 00:09:06,500 --> 00:09:07,626 You'll be paid fabulously. 187 00:09:07,876 --> 00:09:09,709 So please, please, please say you're a jazz quartet! 188 00:09:09,918 --> 00:09:11,751 We are a jazz quartet. 189 00:09:12,876 --> 00:09:16,500 Sorry, we'd love to but unfortunately we've got to get home. 190 00:09:16,751 --> 00:09:18,751 - We'll be there. - Wondrous! 191 00:09:19,334 --> 00:09:20,959 It is rather a formal affair. 192 00:09:21,209 --> 00:09:26,751 Yes, so no curious native trousers or, um, spongy foot sheaths. 193 00:09:27,209 --> 00:09:28,125 I can't wait! 194 00:09:28,542 --> 00:09:30,959 Please don't let us down, otherwise Ralph and I will howl with shame 195 00:09:31,209 --> 00:09:33,792 and take our lives in a tragic double suicide. 196 00:09:34,209 --> 00:09:35,667 (nervous laughter) 197 00:09:37,918 --> 00:09:39,167 See you chaps later! 198 00:09:39,876 --> 00:09:41,083 Fare thee well! 199 00:09:41,500 --> 00:09:42,125 Chaps. 200 00:09:49,876 --> 00:09:50,459 Okay, look. 201 00:09:50,709 --> 00:09:55,125 All I'm saying is that when people time travel, it's to prevent a natural disaster 202 00:09:55,417 --> 00:09:57,792 or to save mankind from extinction. 203 00:09:58,042 --> 00:10:00,417 Not to perform as a 'Negro jazz quartet'. 204 00:10:00,667 --> 00:10:01,626 You are shitting me? 205 00:10:01,876 --> 00:10:03,250 This is what you wanted, a paid gig. 206 00:10:03,542 --> 00:10:06,083 Bruv, there's, like, one other jazz band, and they've got the plague. 207 00:10:06,250 --> 00:10:06,626 Polio. 208 00:10:06,792 --> 00:10:09,125 Whatever, the point is he's going to die. How amazing is that? 209 00:10:09,417 --> 00:10:13,042 I don't know how else to reiterate that we should just go back to the lift. 210 00:10:13,292 --> 00:10:15,876 What if it's one of those one-way time machines? 211 00:10:16,125 --> 00:10:18,042 Then we'll find an alternative way home. 212 00:10:18,292 --> 00:10:20,417 - Which is? - I don't know. A scientist. 213 00:10:20,667 --> 00:10:22,709 Okay, what you gonna say to him? 214 00:10:22,918 --> 00:10:25,751 Well, I'm gonna tell him or her that I wanna go home. 215 00:10:25,959 --> 00:10:28,876 - To? - The 21st...century. 216 00:10:29,334 --> 00:10:30,542 How you gonna get there? 217 00:10:31,792 --> 00:10:32,542 Time machine. 218 00:10:32,792 --> 00:10:34,167 Cool. Good luck with that, yeah? 219 00:10:34,459 --> 00:10:36,500 Leave him, he's just scared, as usual. 220 00:10:36,751 --> 00:10:39,417 You know what? I'm gonna go home. Excuse me. 221 00:10:39,667 --> 00:10:42,125 No, no, no. Homeless Pete said we should all stick together. 222 00:10:42,417 --> 00:10:44,876 You're seriously saying you're going to time travel back alone? 223 00:10:45,083 --> 00:10:46,792 The man who's afraid to watch The X-Files? 224 00:10:46,999 --> 00:10:49,918 Okay, they are stories based on actual events. 225 00:10:50,334 --> 00:10:51,667 Okay, cool. 226 00:10:51,959 --> 00:10:52,709 Here's the gig address. 227 00:10:52,918 --> 00:10:55,959 I give it ten minutes before you brick it and come running back to us. 228 00:10:56,209 --> 00:10:58,459 Good luck performing without lead trumpet. 229 00:10:59,042 --> 00:11:01,167 Let us know when you get home safe, yeah? 230 00:11:01,876 --> 00:11:05,334 WhatsApp's not working but hopefully normal texts are going through. 231 00:11:06,167 --> 00:11:07,792 Anyone pay for these suits? 232 00:11:08,834 --> 00:11:11,167 Yeah, wouldn't it be jokes if us accidentally teefin' these suits 233 00:11:11,459 --> 00:11:13,918 starts the stereotype that all black people are thieves? 234 00:11:19,209 --> 00:11:21,500 I didn't realise black people were thieves. 235 00:11:23,459 --> 00:11:24,918 I'll have to warn everyone. 236 00:11:29,584 --> 00:11:31,751 Stupid 1920s London. 237 00:11:32,125 --> 00:11:35,459 Ooh, I'm smug because I've recently given women the vote. Dicks! 238 00:11:42,918 --> 00:11:46,334 Oh, what is the code? 239 00:11:56,125 --> 00:11:57,042 Homeless Pete? 240 00:11:57,292 --> 00:11:59,292 Thank God, I could bloody kiss you! 241 00:11:59,584 --> 00:12:01,250 I won't cos I think I've got a cold coming on 242 00:12:01,542 --> 00:12:03,417 and, well, you're a tramp. 243 00:12:03,667 --> 00:12:05,834 Look, I need the code to get home. 244 00:12:06,042 --> 00:12:07,834 So what I need from you is for you-, 245 00:12:09,999 --> 00:12:11,125 Homeless Pete? Where the-, 246 00:12:11,417 --> 00:12:12,292 Homeless Pete! 247 00:12:14,751 --> 00:12:15,334 Pete! 248 00:12:24,667 --> 00:12:26,876 Excuse me, are you John Logie Baird? 249 00:12:27,250 --> 00:12:28,417 Aye, that's me. 250 00:12:29,584 --> 00:12:30,292 Okay. 251 00:12:31,417 --> 00:12:35,292 Okay, I know this sounds weird, but I think I've been led here for a reason. 252 00:12:35,959 --> 00:12:39,792 I was chasing this mystical tramp, and then seeing you 253 00:12:39,999 --> 00:12:44,083 and knowing who you are because, well, I was really good at history, 254 00:12:44,999 --> 00:12:46,167 I got a B. 255 00:12:46,459 --> 00:12:48,999 Anyway, I know you invented the television. 256 00:12:49,250 --> 00:12:50,167 Well, you will. 257 00:12:50,459 --> 00:12:52,876 Who... told you that? 258 00:12:53,876 --> 00:12:56,834 I know you will invent the television because-, 259 00:12:58,500 --> 00:12:59,876 I'm from the future. 260 00:13:01,042 --> 00:13:03,834 I'm from the future and I need you to help me get back. 261 00:13:08,125 --> 00:13:09,876 Right. Well, you'd best come in then. 262 00:13:11,042 --> 00:13:12,876 Oh, thank you! Thank you so much! 263 00:13:13,125 --> 00:13:14,876 Ah, you're welcome. In you come. 264 00:13:17,083 --> 00:13:19,417 (music plays) 265 00:13:27,417 --> 00:13:29,334 Drink! Drink! Drink! 266 00:13:29,667 --> 00:13:30,876 (cheering) 267 00:13:32,999 --> 00:13:34,792 Someone's got an admirer. 268 00:13:34,999 --> 00:13:35,584 What? 269 00:13:35,834 --> 00:13:38,584 I'm guessing he's gonna be pretty pissed off when he finds out you're a girl. 270 00:13:38,834 --> 00:13:40,959 Yeah, well I'm guessing Victoria's gonna be pretty pissed 271 00:13:41,209 --> 00:13:42,626 when she finds out you're a girl. 272 00:13:42,876 --> 00:13:45,334 - Good comeback. - Yeah, well your mum's a good comeback. 273 00:13:45,667 --> 00:13:48,876 Homeless Pete said to be careful who you get off with in the past in case it's your nan. 274 00:13:49,083 --> 00:13:50,999 Yeah, well I don't think Ralph's her nan. 275 00:13:51,459 --> 00:13:52,667 Homeless Pete said you never know. 276 00:13:52,876 --> 00:13:55,417 (cockney accent) Cheer'o, I'm a cockerney! 277 00:13:55,667 --> 00:13:59,667 Gor bless you all, fine gentlemen. (laughter) 278 00:13:59,999 --> 00:14:02,999 I'm joking, that's not my real accent. 279 00:14:03,500 --> 00:14:05,292 So pleased you made it. 280 00:14:05,584 --> 00:14:07,959 Look at you chaps all dressed up. 281 00:14:08,209 --> 00:14:09,751 Where's the tall, drippy one? 282 00:14:10,999 --> 00:14:12,250 He's on his way. 283 00:14:12,542 --> 00:14:13,209 Are you sure? 284 00:14:13,500 --> 00:14:15,918 I shall be skull-crushingly angry if I don't get my jazz. 285 00:14:16,167 --> 00:14:17,334 A toast! 286 00:14:17,959 --> 00:14:21,584 Hurrah to us, to you, and to a bloody marvellous evening! 287 00:14:21,834 --> 00:14:24,083 Oh God, I love fun! 288 00:14:24,334 --> 00:14:26,542 We're going to hear the best jazz of all time! 289 00:14:26,834 --> 00:14:28,334 Who wants some cocaine? 290 00:14:28,626 --> 00:14:30,042 (cheering) 291 00:14:32,417 --> 00:14:33,876 Nick's okay, right? 292 00:14:35,042 --> 00:14:36,626 - Yeah. - He's fine. 293 00:14:36,876 --> 00:14:38,834 (choking) 294 00:14:39,792 --> 00:14:42,417 Please! I don't know what you're talking about! 295 00:14:42,667 --> 00:14:43,626 Who sent you? 296 00:14:43,876 --> 00:14:44,626 No one! 297 00:14:44,876 --> 00:14:46,834 I told you, I'm from the future. 298 00:14:47,042 --> 00:14:51,042 Just reach into my pocket, my driving licence has my date of birth on it. 299 00:14:51,292 --> 00:14:53,709 Oh no, wait. I must've left them in my jeans. 300 00:14:53,918 --> 00:14:54,292 Your what? 301 00:14:54,584 --> 00:14:55,167 Jeans! 302 00:14:55,459 --> 00:14:57,584 They're like trousers but fashioned from a cotton twill textile. 303 00:14:57,834 --> 00:14:58,876 Shut your geggie! 304 00:15:00,709 --> 00:15:01,751 Yes! Yes! 305 00:15:01,959 --> 00:15:03,834 That's a telephone from the future. 306 00:15:04,042 --> 00:15:06,250 I mean, that's not the latest model, I need an upgrade, 307 00:15:06,542 --> 00:15:08,876 but it's like a TV but small and-, 308 00:15:10,459 --> 00:15:11,542 Shhh. 309 00:15:13,834 --> 00:15:19,250 I am sick of them Englishmen coming round here, trying to steal my ideas. 310 00:15:20,125 --> 00:15:22,918 Only this time, they sent one of their exotic minions 311 00:15:23,167 --> 00:15:27,167 to get his chocolatey fingers on my inventions. 312 00:15:27,459 --> 00:15:28,876 Chocolatey fingers? No! 313 00:15:29,083 --> 00:15:31,834 I'm gonna be needing some answers, laddy. 314 00:15:32,042 --> 00:15:33,876 Right now! 315 00:15:34,626 --> 00:15:35,667 Ah, pish. 316 00:15:36,667 --> 00:15:37,459 Refill! 317 00:15:45,042 --> 00:15:46,167 Chocolatey fingers. 318 00:15:47,459 --> 00:15:48,542 Chocolatey fingers. 319 00:15:49,792 --> 00:15:51,042 Chocolatey fingers! 320 00:15:54,918 --> 00:15:56,459 Shit, shit, fuck! 321 00:16:04,542 --> 00:16:05,167 Shit! 322 00:16:06,626 --> 00:16:07,083 Argh! 323 00:16:08,918 --> 00:16:11,792 Run, run, as fast as you can. 324 00:16:11,999 --> 00:16:15,042 You can't catch me, I'm the Gingerbread Man. 325 00:16:16,042 --> 00:16:16,834 Argh! 326 00:16:18,918 --> 00:16:20,250 Don't be dead, please don't be dead. 327 00:16:20,542 --> 00:16:21,751 Don't be dead, don't be dead. 328 00:16:21,959 --> 00:16:24,167 Shit, I've killed telly, I've killed telly. 329 00:16:26,459 --> 00:16:27,167 Sorry! 330 00:16:27,459 --> 00:16:30,500 We want jazz! We want jazz! 331 00:16:31,167 --> 00:16:32,667 You said he'd be back. 332 00:16:33,209 --> 00:16:34,918 Maybe he's gone black to the future. 333 00:16:35,417 --> 00:16:37,417 It's a Back to the Future joke. - Yeah, I got that. 334 00:16:37,667 --> 00:16:40,042 Look, he wouldn't have got back in that time machine by himself. 335 00:16:40,292 --> 00:16:41,125 So where is he? 336 00:16:41,417 --> 00:16:43,167 - What if he's dead? - He's not dead. 337 00:16:46,417 --> 00:16:47,334 Could he be? 338 00:16:49,834 --> 00:16:50,542 Look! 339 00:16:50,876 --> 00:16:52,584 Ralph and I gifted each other these shoes. 340 00:16:52,834 --> 00:16:54,918 They make a sound when we dance. 341 00:16:55,250 --> 00:16:55,918 Look! 342 00:16:57,083 --> 00:16:58,876 (shoes clicking) 343 00:16:59,667 --> 00:17:00,167 Look! 344 00:17:01,792 --> 00:17:02,626 I'm running! 345 00:17:07,542 --> 00:17:09,876 Do come on, we're terribly tired of waiting. 346 00:17:10,626 --> 00:17:12,876 - We want jazz! - Now! 347 00:17:17,083 --> 00:17:18,834 Right, chocolate fingers. 348 00:17:19,751 --> 00:17:20,834 Okay, alright. 349 00:17:21,042 --> 00:17:22,584 Chocolate, chocolate, chocolate-, 350 00:17:24,667 --> 00:17:25,751 Oh fuck, alright. 351 00:17:31,334 --> 00:17:34,334 Oh, chocolate! Okay! 352 00:17:36,751 --> 00:17:37,999 That's not chocolate. 353 00:17:40,417 --> 00:17:41,083 Okay, alright. 354 00:17:41,334 --> 00:17:43,292 That one, that one-, 355 00:17:45,250 --> 00:17:45,876 Please! 356 00:17:46,792 --> 00:17:47,500 Gah! 357 00:17:55,125 --> 00:17:58,083 Ah! Ah, yes! 358 00:18:05,459 --> 00:18:07,125 (beeping) 359 00:18:09,083 --> 00:18:09,999 (lift beeps) 360 00:18:16,042 --> 00:18:16,876 Hello. 361 00:18:17,542 --> 00:18:17,918 Hi. 362 00:18:18,167 --> 00:18:20,626 - What's that chap saying? We can't hear you, man! 363 00:18:22,667 --> 00:18:23,876 Hello everyone. 364 00:18:24,083 --> 00:18:27,667 I know you all came to hear our jazz quartet play tonight. 365 00:18:27,876 --> 00:18:29,667 (applause) 366 00:18:29,999 --> 00:18:31,751 Unfortunately that's not gonna happen. 367 00:18:31,959 --> 00:18:33,751 - For crying out loud! - Outrageous! 368 00:18:33,959 --> 00:18:36,125 We're basically missing our trumpet player. 369 00:18:36,417 --> 00:18:37,542 He might be dead. 370 00:18:37,792 --> 00:18:40,667 And it's weird, because the last thing he said to us was, 371 00:18:40,876 --> 00:18:43,125 'Good luck performing without me.' 372 00:18:43,667 --> 00:18:45,876 - Excuse me. - And in a way, he was right. 373 00:18:46,542 --> 00:18:48,125 It's like we've got a limb missing. 374 00:18:49,792 --> 00:18:51,542 What are we without him? 375 00:18:52,918 --> 00:18:55,584 What is a quartet without its fourth member? 376 00:19:00,417 --> 00:19:01,417 It's a trio. 377 00:19:01,667 --> 00:19:05,125 Thank you for coming out tonight, we are The Wu-Tang Clan! 378 00:19:05,667 --> 00:19:08,626 - One, two, one-two-three! - Wait, wait, wait! 379 00:19:10,667 --> 00:19:11,751 He's alive! 380 00:19:12,626 --> 00:19:14,876 So, what, you were just going to perform without me? 381 00:19:15,125 --> 00:19:16,918 Bruv, I wanted to look for you, but Lau-, 382 00:19:17,167 --> 00:19:19,042 Even though you thought I might be dead? 383 00:19:19,292 --> 00:19:20,500 Paid gig. 384 00:19:21,042 --> 00:19:22,918 - Jazz, jazz, jazz! 385 00:19:29,334 --> 00:19:31,999 - Just play the goddamn jazz! 386 00:19:33,083 --> 00:19:35,250 Hello 1920s London! 387 00:19:37,417 --> 00:19:38,959 One-two-three, uh! 388 00:19:39,209 --> 00:19:41,167 (singing) My baby don't mess around 389 00:19:41,459 --> 00:19:45,542 because she loves me so and this I know for sure 390 00:19:46,751 --> 00:19:49,626 Uh! But does she really wanna 391 00:19:49,876 --> 00:19:54,417 but can't stand to see me walk out the door 392 00:19:55,334 --> 00:19:58,999 Hey ya 393 00:19:59,876 --> 00:20:02,626 Hey ya 394 00:20:03,751 --> 00:20:07,667 Hey ya 395 00:20:08,083 --> 00:20:10,918 Hey ya 396 00:20:11,417 --> 00:20:12,667 Okay, shake it 397 00:20:13,250 --> 00:20:14,125 Shake it 398 00:20:14,834 --> 00:20:15,667 Shake it 399 00:20:16,292 --> 00:20:18,125 Shake it, shake it 400 00:20:18,584 --> 00:20:21,417 Shake it like a Polaroid picture! 401 00:20:24,167 --> 00:20:28,626 Such a giddy-making delight of a night, all thanks to you gentlemen. 402 00:20:28,876 --> 00:20:31,584 Now, who would like a dance with the birthday girl? 403 00:20:32,542 --> 00:20:34,125 I thought you'd never ask. 404 00:20:35,292 --> 00:20:38,042 And what about the birthday boy? 405 00:20:38,999 --> 00:20:40,417 Oh, I'm not-, 406 00:20:40,667 --> 00:20:42,083 No, I don't-, 407 00:20:42,459 --> 00:20:43,876 Oh no, I was talking to that-, 408 00:20:44,125 --> 00:20:47,083 This one-, particular one of you. 409 00:20:47,334 --> 00:20:48,083 Would you? 410 00:20:49,292 --> 00:20:50,500 Yeah, go on then. 411 00:20:55,167 --> 00:20:57,542 (clicking) 412 00:20:59,667 --> 00:21:00,709 Are you wearing tap shoes? 413 00:21:00,918 --> 00:21:02,751 Yes, aren't they wizard! 414 00:21:06,334 --> 00:21:06,876 Alright? 415 00:21:08,209 --> 00:21:08,876 Yeah. 416 00:21:09,792 --> 00:21:11,584 Yeah, it's just, time travel, 417 00:21:11,834 --> 00:21:13,542 Victoria and Ralph needing a band, 418 00:21:13,792 --> 00:21:16,125 having the perfect sound for the perfect gig. 419 00:21:17,459 --> 00:21:20,083 Fate, I guess it's a real thing. 420 00:21:20,334 --> 00:21:21,167 Maybe. 421 00:21:22,542 --> 00:21:24,500 Maybe we've not gone back in time. 422 00:21:24,999 --> 00:21:27,542 Maybe we're part of an overlapping multiple universe 423 00:21:27,792 --> 00:21:30,876 and now is just a parallel version of where we're meant to be. 424 00:21:33,834 --> 00:21:34,751 Maybe. 425 00:21:35,584 --> 00:21:38,417 If we leave now, we could still get home for Newsnight. 426 00:21:38,667 --> 00:21:39,500 Well-, 427 00:21:40,334 --> 00:21:42,709 I don't see any reason for us to leave just yet. 428 00:21:52,918 --> 00:21:54,125 (lift bell rings) 429 00:21:57,042 --> 00:21:57,918 What you sayin'? 430 00:21:58,292 --> 00:22:00,667 Aargghh! 31076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.