All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E07.An.Attack.on.the.King.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,378 --> 00:00:12,480 [Mary] Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:12,513 --> 00:00:13,748 I dreamt that Diane died. 3 00:00:15,516 --> 00:00:16,450 [Ruggieri] And then what? 4 00:00:16,484 --> 00:00:17,618 [Catherine] Then Henri died. 5 00:00:17,651 --> 00:00:19,220 Then you already know the price. 6 00:00:19,253 --> 00:00:20,755 That is a price I am not willing to pay. 7 00:00:20,788 --> 00:00:23,457 We're here on behalf of our niece, Mary Stuart. 8 00:00:23,491 --> 00:00:25,493 The king has forgotten her betrothal 9 00:00:25,526 --> 00:00:27,194 to his son, the dauphin. 10 00:00:27,228 --> 00:00:28,729 Francis will wed when the time is right. 11 00:00:28,763 --> 00:00:30,398 - When will that be? - [glass shatters] 12 00:00:30,431 --> 00:00:33,033 - [Mary shrieks] - When I am good and ready! 13 00:00:33,067 --> 00:00:34,769 He does not believe the marriage is a good match. 14 00:00:34,802 --> 00:00:35,770 [scoffs] 15 00:00:35,803 --> 00:00:37,104 What in God's name 16 00:00:37,138 --> 00:00:39,039 does Henri know about a good marriage? 17 00:00:39,073 --> 00:00:41,542 You've kept me a boy to suit your needs. 18 00:00:41,575 --> 00:00:43,711 [Diane] If my love has done you harm, 19 00:00:43,744 --> 00:00:45,446 you must send me away. 20 00:00:45,479 --> 00:00:47,748 Madame de Poitiers has business to discuss. 21 00:00:47,782 --> 00:00:50,584 The wedding of the dauphin will go forth as planned. 22 00:00:50,618 --> 00:00:51,819 [Cardinal Guise] And may I suggest we invite 23 00:00:52,052 --> 00:00:53,621 the Holy Roman emperor of Spain. 24 00:00:53,654 --> 00:00:55,556 Welcome the man against whom 25 00:00:55,589 --> 00:00:57,658 both you and your father fought multiple wars? 26 00:00:57,691 --> 00:00:59,660 - Are you mad? - France! 27 00:00:59,693 --> 00:01:01,328 Will you joust in the ceremonies today? 28 00:01:01,362 --> 00:01:03,831 It would please me to see you as you were when we first met. 29 00:01:04,064 --> 00:01:05,232 - [metal clashing] - [knight grunts] 30 00:01:05,266 --> 00:01:07,101 Tell him I saw it in a dream, that he dies 31 00:01:07,134 --> 00:01:08,669 on this course unless he stops now. 32 00:01:08,702 --> 00:01:09,770 Once more. 33 00:01:09,804 --> 00:01:11,338 [cheers] 34 00:01:11,372 --> 00:01:12,440 - [crowd gasping] - [shrieks] 35 00:01:12,473 --> 00:01:14,308 [crowd murmuring] 36 00:01:14,341 --> 00:01:16,444 You are evil, just like they all say. 37 00:01:16,477 --> 00:01:18,446 Oh, come on. No one's watching. 38 00:01:18,479 --> 00:01:19,747 [Ruggieri] Are you sure you picked the right girl? 39 00:01:19,780 --> 00:01:22,583 Because if you don't take care of this soon, 40 00:01:22,616 --> 00:01:24,552 Mary will certainly find her own way 41 00:01:24,585 --> 00:01:26,520 to remain Queen of France. 42 00:01:29,223 --> 00:01:32,193 [dramatic music plays] 43 00:01:32,226 --> 00:01:35,229 ♪ ♪ 44 00:01:52,780 --> 00:01:55,749 [dramatic music plays] 45 00:01:55,783 --> 00:01:58,786 ♪ ♪ 46 00:02:01,655 --> 00:02:03,190 You've got a visitor. 47 00:02:04,758 --> 00:02:06,727 Your Majesty. 48 00:02:10,631 --> 00:02:12,800 You were expecting your mistress? 49 00:02:12,833 --> 00:02:14,468 She won't come for you, but perhaps 50 00:02:14,502 --> 00:02:17,438 you've already figured that out by now. 51 00:02:18,806 --> 00:02:20,441 Sit. 52 00:02:20,474 --> 00:02:22,443 [chuckles] 53 00:02:22,476 --> 00:02:26,780 I take it I am the last person you expected to see? 54 00:02:26,814 --> 00:02:29,283 I was arrested for entering your chambers 55 00:02:29,316 --> 00:02:30,384 without permission. 56 00:02:30,417 --> 00:02:31,852 I did not think you would care much 57 00:02:31,886 --> 00:02:33,787 about my situation. 58 00:02:33,821 --> 00:02:36,557 No, but I do. 59 00:02:36,590 --> 00:02:38,792 Forgiveness is the basis of God's word, 60 00:02:38,826 --> 00:02:40,694 especially for those who've been led astray 61 00:02:40,728 --> 00:02:43,197 through no fault of their own. 62 00:02:43,230 --> 00:02:46,267 I suspect it was Catherine who sent you to my chambers. 63 00:02:46,300 --> 00:02:49,904 As I suspect her dalliance with the dark arts. 64 00:02:49,937 --> 00:02:51,805 What I lack is proof of either. 65 00:02:53,374 --> 00:02:55,943 Perhaps you could help me find what I'm looking for. 66 00:02:57,177 --> 00:03:00,514 I'm sure you've heard many unflattering things about me. 67 00:03:00,548 --> 00:03:02,416 And now you wonder if you can trust me. 68 00:03:02,449 --> 00:03:05,319 I--I see your dilemma. 69 00:03:06,887 --> 00:03:10,524 But allow me to tell you of my true nature... 70 00:03:10,558 --> 00:03:12,927 so that you might better decide 71 00:03:12,960 --> 00:03:14,562 which side you would like to be on. 72 00:03:17,698 --> 00:03:19,466 I think if you had seen me on my wedding day, 73 00:03:19,500 --> 00:03:21,502 you would begin to understand. 74 00:03:23,237 --> 00:03:26,206 It was a day I thought 75 00:03:26,240 --> 00:03:28,576 just as God had willed it. 76 00:03:30,444 --> 00:03:34,214 Until I realized that there were other... 77 00:03:34,248 --> 00:03:36,650 darker forces at work. 78 00:03:36,684 --> 00:03:38,619 [tense music plays] 79 00:03:38,652 --> 00:03:40,754 [Montmorency] Henri! 80 00:03:40,788 --> 00:03:43,791 ♪ ♪ 81 00:03:45,626 --> 00:03:46,927 Henri. 82 00:03:46,961 --> 00:03:49,463 [Mary] King Henri's tragic fall came as a surprise 83 00:03:49,496 --> 00:03:51,332 to all except one. 84 00:03:55,603 --> 00:03:57,371 [gasping] 85 00:04:04,345 --> 00:04:05,813 - [choking] - [shushing] 86 00:04:05,846 --> 00:04:06,947 Don't try to speak. 87 00:04:08,616 --> 00:04:09,783 Protect my children. 88 00:04:09,817 --> 00:04:12,620 Protect my children like you've protected me. 89 00:04:12,653 --> 00:04:14,588 You will be here to protect them yourself. 90 00:04:14,622 --> 00:04:16,824 All right? You will be here. 91 00:04:16,857 --> 00:04:18,359 [breathing laboriously] 92 00:04:18,392 --> 00:04:21,295 You haven't lost the ability to lie, I see. 93 00:04:21,328 --> 00:04:22,730 [laughing] 94 00:04:22,763 --> 00:04:24,765 [gulping] 95 00:04:24,798 --> 00:04:27,768 [dramatic music plays] 96 00:04:27,801 --> 00:04:30,004 ♪ ♪ 97 00:04:30,037 --> 00:04:31,572 Come on! 98 00:04:32,473 --> 00:04:33,440 Fetch it, now. 99 00:04:46,286 --> 00:04:47,421 Let me pass. 100 00:04:47,454 --> 00:04:49,923 Your presence is no longer required, madam. 101 00:04:49,957 --> 00:04:51,058 He needs me. 102 00:04:51,291 --> 00:04:53,027 This is a family matter. 103 00:04:54,595 --> 00:04:55,929 Henri! 104 00:05:05,973 --> 00:05:07,808 [Henri] No. Please no. 105 00:05:07,841 --> 00:05:10,811 [panting] 106 00:05:10,844 --> 00:05:13,681 Why did you not stop jousting when I told you to? 107 00:05:13,714 --> 00:05:15,049 Why? 108 00:05:17,851 --> 00:05:18,886 [shrieking] Why? 109 00:05:20,054 --> 00:05:22,056 I wanted your dream to come true. 110 00:05:22,089 --> 00:05:24,458 - [Catherine] No. - Because I know wanted it to. 111 00:05:24,491 --> 00:05:25,559 - [Catherine] No! - [Henri whimpers] 112 00:05:25,592 --> 00:05:27,327 I told you to stop! 113 00:05:29,596 --> 00:05:31,465 You should never have loved me. 114 00:05:31,498 --> 00:05:33,033 What? 115 00:05:34,935 --> 00:05:36,637 I love you still. 116 00:05:37,871 --> 00:05:38,872 Shh... 117 00:05:38,906 --> 00:05:42,409 Then I pity you... as a fool. 118 00:05:44,378 --> 00:05:48,482 A very unfortunate accident. 119 00:05:48,515 --> 00:05:50,684 And on your wedding day. 120 00:05:50,718 --> 00:05:52,653 A day that should be filled with joy, 121 00:05:52,686 --> 00:05:56,123 now marred by tragedy. 122 00:05:56,356 --> 00:05:57,624 The king is strong. 123 00:05:57,658 --> 00:05:58,826 He is certain to survive. 124 00:05:58,859 --> 00:06:00,394 He has a pole in his eye. 125 00:06:02,029 --> 00:06:04,932 At a time like this, we should take comfort in our faith. 126 00:06:04,965 --> 00:06:07,434 Perhaps a prayer? 127 00:06:07,468 --> 00:06:09,737 Yes. Yes. 128 00:06:09,770 --> 00:06:11,472 Lead us, Uncle? 129 00:06:11,505 --> 00:06:13,373 Of course. 130 00:06:13,407 --> 00:06:15,676 Though might not our Bourbon brothers 131 00:06:15,709 --> 00:06:19,446 take offense to our Catholic liturgy, hm? 132 00:06:19,480 --> 00:06:23,117 Uh, today I believe we are all Frenchmen first. 133 00:06:23,150 --> 00:06:24,451 [Charles V] Oh. 134 00:06:25,452 --> 00:06:28,756 I'm very pleased to hear you say so. 135 00:06:28,789 --> 00:06:30,090 In these times of darkness, 136 00:06:30,124 --> 00:06:34,628 we must all reach out towards the light. 137 00:06:34,661 --> 00:06:36,997 For example, I would be more than happy 138 00:06:37,030 --> 00:06:39,166 to promote an alliance with France 139 00:06:39,399 --> 00:06:42,536 to secure the English throne. 140 00:06:43,637 --> 00:06:45,105 If, God forbid, 141 00:06:45,139 --> 00:06:47,074 the king does not survive the night, 142 00:06:47,107 --> 00:06:49,409 and the new Queen... 143 00:06:49,443 --> 00:06:52,713 of France and Scotland 144 00:06:52,746 --> 00:06:57,718 happens also to be the rightful Queen of England. 145 00:06:57,751 --> 00:06:59,153 [chuckles] You see? 146 00:06:59,186 --> 00:07:00,788 Would certainly be convenient. 147 00:07:00,821 --> 00:07:03,857 Ah. Let us kneel. 148 00:07:06,827 --> 00:07:07,895 Really? 149 00:07:07,928 --> 00:07:09,129 I'm not kneeling. 150 00:07:13,567 --> 00:07:15,068 How is my father? 151 00:07:15,102 --> 00:07:18,972 I'm afraid we cannot remove the shrapnel from his eye 152 00:07:19,006 --> 00:07:20,974 without risking his life. 153 00:07:21,008 --> 00:07:22,676 It's all right. It's all right. It's all right. 154 00:07:22,709 --> 00:07:24,044 It's all right, Francis. 155 00:07:24,077 --> 00:07:26,747 Take each breath slowly, yeah? 156 00:07:26,780 --> 00:07:29,082 Remember? Like sipping cold water. 157 00:07:29,116 --> 00:07:31,485 [breathing laboriously] I'm not ready, Mary. 158 00:07:31,518 --> 00:07:33,220 Francis, if it is God's will for you to be king, 159 00:07:33,453 --> 00:07:35,589 you only have to trust in Him to make you ready. 160 00:07:37,991 --> 00:07:39,526 We are by your side. 161 00:07:40,661 --> 00:07:42,062 Let us be your pillars of strength. 162 00:07:42,095 --> 00:07:43,597 And faith. 163 00:07:43,630 --> 00:07:45,966 Lean on us, Francis, and all will be fine. 164 00:07:45,999 --> 00:07:48,569 You... you can lean on us, too, remember. 165 00:07:48,602 --> 00:07:51,839 Like a... like a chair. 166 00:07:51,872 --> 00:07:53,473 - A what? - [Antoine] We're like the... 167 00:07:53,507 --> 00:07:55,609 the legs of a chair. 168 00:07:56,210 --> 00:07:57,678 To sit on, you know. 169 00:07:58,478 --> 00:08:00,180 Sturdy. 170 00:08:00,214 --> 00:08:02,049 Come with me. 171 00:08:03,617 --> 00:08:05,786 [Eleanor] Well, you certainly 172 00:08:05,819 --> 00:08:07,521 couldn't have wished for a better time 173 00:08:07,554 --> 00:08:09,156 to work your mischief, could you? 174 00:08:09,189 --> 00:08:11,692 I merely play the pieces as I find them. 175 00:08:11,725 --> 00:08:15,529 This is not a chessboard, Charles. 176 00:08:15,562 --> 00:08:17,664 These people happen to be my family. 177 00:08:17,698 --> 00:08:19,266 And you cannot expect me to participate 178 00:08:19,499 --> 00:08:20,968 in their destruction. 179 00:08:21,001 --> 00:08:23,270 But that's what families do. 180 00:08:23,503 --> 00:08:24,972 Bit by bit, 181 00:08:25,005 --> 00:08:26,106 then all at once. 182 00:08:26,139 --> 00:08:29,543 No one gets out alive. 183 00:08:29,576 --> 00:08:30,677 What is wrong with you? 184 00:08:32,846 --> 00:08:34,114 When you operate on the king, 185 00:08:34,147 --> 00:08:35,816 you must be sure of the outcome. 186 00:08:35,849 --> 00:08:37,017 Of course. 187 00:08:37,050 --> 00:08:38,652 What are the charges? 188 00:08:41,655 --> 00:08:43,657 Murdered his mother while she slept, 189 00:08:43,690 --> 00:08:47,227 set fire to his neighbor's house over a financial dispute, 190 00:08:47,261 --> 00:08:49,730 and impropriety with a child. 191 00:08:50,564 --> 00:08:51,565 Start with him. 192 00:08:52,733 --> 00:08:53,800 No. No, no, no. 193 00:08:53,834 --> 00:08:54,902 No! No! 194 00:08:54,935 --> 00:08:56,837 [grunts] Wait. Wait! 195 00:08:56,870 --> 00:08:59,640 [struggling] 196 00:08:59,673 --> 00:09:01,275 Please, please. No! 197 00:09:02,309 --> 00:09:04,811 No! Ah! 198 00:09:04,845 --> 00:09:08,148 [screaming] 199 00:09:08,181 --> 00:09:09,549 [gasps] 200 00:09:13,320 --> 00:09:14,321 Get him up. 201 00:09:14,554 --> 00:09:16,123 [prisoner shrieking] 202 00:09:16,156 --> 00:09:18,859 [gasping] 203 00:09:18,892 --> 00:09:20,727 Now take it out. 204 00:09:22,095 --> 00:09:23,263 - Ah! - Do it! 205 00:09:23,297 --> 00:09:26,233 [screaming] 206 00:09:26,266 --> 00:09:27,701 [gasps] 207 00:09:29,069 --> 00:09:30,637 [groans] 208 00:09:37,244 --> 00:09:38,779 Next. 209 00:09:38,812 --> 00:09:40,013 [prisoner] No, no, no. Please don't. No, no, no. 210 00:09:40,047 --> 00:09:41,782 [tense music plays] 211 00:09:41,815 --> 00:09:44,785 [gentle music plays] 212 00:09:44,818 --> 00:09:47,821 ♪ ♪ 213 00:09:50,023 --> 00:09:52,993 [tense music plays] 214 00:09:53,026 --> 00:09:56,029 [muffled voices] 215 00:09:58,699 --> 00:10:01,668 [indistinct chatter] 216 00:10:01,702 --> 00:10:04,705 [muffled music playing] 217 00:10:14,982 --> 00:10:17,985 - [indistinct chatter] - [light music playing] 218 00:10:27,627 --> 00:10:28,962 [quietly] This is utter madness. 219 00:10:28,996 --> 00:10:30,130 [Diane] Mm? 220 00:10:30,163 --> 00:10:31,765 [laughs] 221 00:10:33,900 --> 00:10:35,402 [chuckles] 222 00:10:41,241 --> 00:10:43,410 Oh, Catherine. 223 00:10:43,643 --> 00:10:45,078 Excellent news. 224 00:10:45,112 --> 00:10:46,713 The king has recovered. 225 00:10:46,747 --> 00:10:48,882 Come. Come and sit with us. 226 00:10:48,915 --> 00:10:50,917 Come. 227 00:10:54,121 --> 00:10:56,857 The king has recovered. 228 00:10:56,890 --> 00:10:59,226 [shushing] 229 00:10:59,259 --> 00:11:01,795 - [music stops] - Um... um, Francis, 230 00:11:01,828 --> 00:11:05,198 your father wants to toast you on your wedding day. 231 00:11:05,232 --> 00:11:06,400 Excellent idea. 232 00:11:06,433 --> 00:11:07,868 - [cup clatters] - [Diane] Oh. 233 00:11:07,901 --> 00:11:09,002 He must rest. 234 00:11:09,036 --> 00:11:10,370 [Diane] Nonsense. He's well. 235 00:11:10,404 --> 00:11:12,672 [laughing] 236 00:11:12,706 --> 00:11:13,673 More wine. 237 00:11:13,707 --> 00:11:15,208 - No. - [Diane] He's--he's well. 238 00:11:15,242 --> 00:11:18,445 He's--he's fine. Ah, you're fine. 239 00:11:21,715 --> 00:11:23,717 Ah... 240 00:11:23,750 --> 00:11:25,852 mm... music! 241 00:11:25,886 --> 00:11:28,722 Um, we must celebrate the miracle. 242 00:11:28,755 --> 00:11:31,091 - [light music playing] - [Diane panting] 243 00:11:31,124 --> 00:11:33,393 [gurgling] 244 00:11:33,427 --> 00:11:35,162 - [Henri gags] - Ah. 245 00:11:35,195 --> 00:11:36,696 - [Henri struggling] - [Diane] Oh. Oh. Oh. 246 00:11:36,730 --> 00:11:37,998 [all gasping] 247 00:11:38,031 --> 00:11:40,033 [Diane] Um... he's fine. 248 00:11:40,067 --> 00:11:41,701 Ah, maybe Catherine is right. 249 00:11:41,735 --> 00:11:43,236 Eh? You must rest a little. 250 00:11:43,270 --> 00:11:45,439 Eh? Let me hold you. 251 00:11:45,472 --> 00:11:49,042 - Oh. - [Henri grunting] 252 00:11:49,076 --> 00:11:50,844 [Diane] Henri. 253 00:11:50,877 --> 00:11:52,913 [Diane grunting] 254 00:11:52,946 --> 00:11:55,348 [Henri groans] 255 00:11:55,382 --> 00:11:56,716 [Diane] There. 256 00:11:56,750 --> 00:11:58,385 [Diane panting] 257 00:11:58,418 --> 00:12:00,353 Perfect. 258 00:12:00,387 --> 00:12:03,390 [panting] 259 00:12:07,861 --> 00:12:09,463 Let me hold you. There. 260 00:12:09,496 --> 00:12:10,997 Let me hold you. 261 00:12:11,031 --> 00:12:13,233 There. There. There. 262 00:12:13,266 --> 00:12:15,802 [chuckles] There. 263 00:12:15,836 --> 00:12:17,304 Have some rest. 264 00:12:19,906 --> 00:12:22,008 That is fine. 265 00:12:23,376 --> 00:12:25,078 There is no pulse. 266 00:12:26,446 --> 00:12:28,748 No. He's well. 267 00:12:28,782 --> 00:12:30,250 Tell them. 268 00:12:30,283 --> 00:12:32,185 He's well. 269 00:12:32,219 --> 00:12:33,787 I'm sorry. 270 00:12:33,820 --> 00:12:36,790 No. He's fine. 271 00:12:36,823 --> 00:12:38,091 He's fine. 272 00:12:38,125 --> 00:12:39,493 No. 273 00:12:39,526 --> 00:12:41,795 He's well. 274 00:12:41,828 --> 00:12:43,363 He's well. Ah? 275 00:12:43,396 --> 00:12:44,531 Henri. 276 00:12:45,899 --> 00:12:48,135 Henri. 277 00:12:48,168 --> 00:12:50,170 No. No. 278 00:12:51,238 --> 00:12:53,006 No, Henri. 279 00:12:53,039 --> 00:12:55,375 [crying] 280 00:12:55,408 --> 00:12:57,344 You're not dead, my love. 281 00:12:57,377 --> 00:13:00,013 Don't leave me. 282 00:13:00,046 --> 00:13:01,314 Don't leave me alone. 283 00:13:02,482 --> 00:13:04,784 Don't leave me. 284 00:13:04,818 --> 00:13:06,853 Henri. 285 00:13:10,824 --> 00:13:12,492 Catherine. 286 00:13:14,060 --> 00:13:16,196 Help me, cousin. 287 00:13:16,229 --> 00:13:17,564 Help me. 288 00:13:19,399 --> 00:13:20,934 Cousin. 289 00:13:23,003 --> 00:13:26,106 Madame de Poitiers... 290 00:13:26,139 --> 00:13:28,475 the king is dead. 291 00:13:28,508 --> 00:13:30,343 [Diane] No. 292 00:13:30,377 --> 00:13:31,912 No. 293 00:13:33,280 --> 00:13:35,182 He's not dead. 294 00:13:35,215 --> 00:13:37,350 He's fine. 295 00:13:37,384 --> 00:13:38,818 Please forgive me. 296 00:13:38,852 --> 00:13:40,353 Stay. 297 00:13:40,387 --> 00:13:43,123 Stay with me. 298 00:13:43,156 --> 00:13:44,591 Please. 299 00:13:44,824 --> 00:13:46,493 Henri. 300 00:13:46,526 --> 00:13:49,429 Don't look so glum. 301 00:13:49,462 --> 00:13:51,364 Your ship just came in. 302 00:13:51,398 --> 00:13:53,934 [Mary] What we had believed to be one of God's miracles 303 00:13:53,967 --> 00:13:56,369 turned out to be a tragedy. 304 00:13:56,403 --> 00:13:59,005 [dramatic music plays] 305 00:13:59,039 --> 00:14:01,174 Your mistress wanted to blame her magician 306 00:14:01,208 --> 00:14:02,842 for her husband's death. 307 00:14:02,876 --> 00:14:05,312 But it was her own doing. 308 00:14:05,345 --> 00:14:07,447 You lied to me! 309 00:14:07,480 --> 00:14:09,916 - Ugh. - Ah! 310 00:14:09,950 --> 00:14:12,052 You said I had a choice! 311 00:14:12,085 --> 00:14:14,454 And I chose to keep him alive, and yet he died! 312 00:14:14,487 --> 00:14:16,022 Tell me why he died. Tell me! 313 00:14:16,056 --> 00:14:18,525 Perhaps because he, like me, does not believe in magic. 314 00:14:18,558 --> 00:14:21,962 He knew his death was what you truly wanted. 315 00:14:21,995 --> 00:14:22,963 No! 316 00:14:22,996 --> 00:14:24,297 No, I didn't want it. I didn't! 317 00:14:24,331 --> 00:14:27,367 Yes, you did. 318 00:14:27,400 --> 00:14:30,237 Because you knew in death he would belong to you 319 00:14:30,270 --> 00:14:32,939 as he never had in life. 320 00:14:32,973 --> 00:14:35,875 [crying] 321 00:14:35,909 --> 00:14:37,544 Ah. 322 00:14:39,379 --> 00:14:41,514 [door closes] 323 00:14:41,548 --> 00:14:43,083 My child. 324 00:14:47,587 --> 00:14:50,023 You wanted to speak with me? 325 00:14:50,056 --> 00:14:52,292 I did. I do. 326 00:14:52,325 --> 00:14:54,894 [chuckles] 327 00:14:54,928 --> 00:14:56,396 How is the new king, hm? 328 00:14:56,429 --> 00:15:00,133 Well, he's... overwhelmed by grief. 329 00:15:00,166 --> 00:15:03,370 - [Charles V] Mm. - Understandably. 330 00:15:03,403 --> 00:15:06,673 Well, he's lucky he has you when he's so reduced. 331 00:15:06,906 --> 00:15:09,342 [Mary] I have sworn my loyalty to him before God. 332 00:15:09,376 --> 00:15:11,311 Nothing can come between us. 333 00:15:11,344 --> 00:15:14,014 - Indeed. - Yes, and on that subject, 334 00:15:14,047 --> 00:15:17,083 I believe that God has chosen you and your husband 335 00:15:17,117 --> 00:15:18,985 for a reason. 336 00:15:19,019 --> 00:15:20,954 Together, we can unite Europe 337 00:15:20,987 --> 00:15:24,357 under the one true faith. 338 00:15:24,391 --> 00:15:26,059 Well, if it is my calling, I shall answer. 339 00:15:26,092 --> 00:15:29,429 Oh, I very much believe it is your calling, Mary, 340 00:15:29,462 --> 00:15:31,931 and I want to help you. 341 00:15:31,965 --> 00:15:35,502 But--but might the other members of the Privy Council 342 00:15:35,535 --> 00:15:37,203 not object to such an alliance? 343 00:15:37,237 --> 00:15:39,172 Yes. They might. 344 00:15:39,205 --> 00:15:42,142 But you must remember that anybody who opposes you 345 00:15:42,175 --> 00:15:43,977 is not to be trusted, 346 00:15:44,010 --> 00:15:46,546 no matter what they profess their beliefs to be. 347 00:15:46,579 --> 00:15:48,548 Yes. 348 00:15:48,581 --> 00:15:51,251 If they oppose me, they oppose the church itself. 349 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 Exactly. 350 00:15:56,089 --> 00:15:59,059 [chimes tinkling] 351 00:15:59,092 --> 00:16:02,062 [tense music plays] 352 00:16:02,095 --> 00:16:05,098 ♪ ♪ 353 00:16:07,200 --> 00:16:09,602 [Ruggieri] The embalmers removed the king's heart. 354 00:16:12,105 --> 00:16:13,306 So I took it. 355 00:16:30,056 --> 00:16:31,257 [Ruggieri] Drink. 356 00:16:38,264 --> 00:16:41,134 You will be his living tomb. 357 00:17:11,231 --> 00:17:14,234 [somber music plays] 358 00:17:14,267 --> 00:17:17,270 ♪ ♪ 359 00:17:23,343 --> 00:17:24,778 [sniffles] 360 00:17:24,811 --> 00:17:26,713 [crying] 361 00:17:33,620 --> 00:17:34,788 - [horse whinnies] - [driver] Hep. 362 00:17:35,789 --> 00:17:37,390 [Mary] With the death of her husband, 363 00:17:37,424 --> 00:17:39,292 Catherine finally got the revenge 364 00:17:39,325 --> 00:17:41,494 she had so long desired. 365 00:17:45,331 --> 00:17:47,567 [sobs] 366 00:17:47,600 --> 00:17:49,202 [Matisse] You still have me. 367 00:17:49,235 --> 00:17:51,471 I will never leave you. 368 00:17:51,504 --> 00:17:53,373 Don't say things you don't mean. 369 00:18:15,562 --> 00:18:17,163 I should remind you that white 370 00:18:17,197 --> 00:18:18,565 is the traditional color for mourning. 371 00:18:23,369 --> 00:18:25,238 I prefer black. 372 00:18:25,271 --> 00:18:27,273 Reminds people of their loss. 373 00:18:28,808 --> 00:18:31,444 [Mathilde] Did Ruggieri tell you that? 374 00:18:31,478 --> 00:18:33,446 He did. 375 00:18:33,480 --> 00:18:35,381 [Mathilde] I think it's time you sent Ruggieri back 376 00:18:35,415 --> 00:18:37,150 to where he came from. 377 00:18:37,183 --> 00:18:38,518 Don't you? 378 00:18:40,186 --> 00:18:41,855 He makes you nervous. 379 00:18:41,888 --> 00:18:43,690 He makes me nervous because he appeals 380 00:18:43,723 --> 00:18:46,226 to the darker parts of your nature, 381 00:18:46,259 --> 00:18:48,428 which frighten me far more than he does. 382 00:18:49,762 --> 00:18:51,297 The darker parts of my nature 383 00:18:51,331 --> 00:18:53,666 will always ensure my survival... 384 00:18:55,535 --> 00:18:57,604 ...and yours. 385 00:18:57,637 --> 00:19:00,173 Bit too soon to tell, isn't it? 386 00:19:00,206 --> 00:19:02,575 [dramatic music plays] 387 00:19:02,609 --> 00:19:05,578 [praying indistinctly] 388 00:19:05,612 --> 00:19:08,615 ♪ ♪ 389 00:19:21,661 --> 00:19:24,197 Your father always believed in you. 390 00:19:25,565 --> 00:19:28,368 I know you will do his memory justice. 391 00:19:28,401 --> 00:19:30,703 Thank you, Mother. 392 00:19:30,737 --> 00:19:32,772 I hope you're right. 393 00:19:32,805 --> 00:19:35,375 I don't doubt it. 394 00:19:49,322 --> 00:19:52,425 Grief suits you. 395 00:19:52,458 --> 00:19:54,928 It has enhanced your natural beauty. 396 00:19:54,961 --> 00:19:57,864 I only wish I could stay and... 397 00:19:57,897 --> 00:20:00,667 get to know you better. 398 00:20:00,700 --> 00:20:02,535 Is that an appropriate way to talk to me 399 00:20:02,569 --> 00:20:04,837 at my husband's funeral? 400 00:20:04,871 --> 00:20:06,573 Why not? 401 00:20:06,606 --> 00:20:08,675 You're no longer attached. 402 00:20:08,708 --> 00:20:10,843 And from what I hear, 403 00:20:10,877 --> 00:20:13,813 the marriage wasn't a particularly happy one 404 00:20:13,846 --> 00:20:15,582 to begin with, hm? 405 00:20:15,615 --> 00:20:17,650 [chuckles] 406 00:20:17,684 --> 00:20:19,586 I thought I felt a little something between us 407 00:20:19,619 --> 00:20:20,954 at the service. 408 00:20:22,522 --> 00:20:24,324 You were wrong. 409 00:20:24,357 --> 00:20:26,793 In fact, the thought makes me physically ill. 410 00:20:26,826 --> 00:20:28,728 Hm. 411 00:20:28,761 --> 00:20:30,730 What a shame. 412 00:20:30,763 --> 00:20:32,632 The truth is, 413 00:20:32,665 --> 00:20:35,969 I always found funerals... 414 00:20:36,002 --> 00:20:38,471 vaguely erotic. 415 00:20:38,504 --> 00:20:43,009 I think it must be all those big feelings on display, hm? 416 00:20:43,242 --> 00:20:45,311 You know, you're the most intelligent one 417 00:20:45,345 --> 00:20:48,348 in the whole dreary group. 418 00:20:48,381 --> 00:20:50,950 Sadly, you will never see power. 419 00:20:51,684 --> 00:20:54,387 You would have made a worthy adversary. 420 00:20:55,688 --> 00:20:58,391 If I were you, I'd leave France immediately. 421 00:20:58,424 --> 00:21:00,760 You are no longer welcome. 422 00:21:00,793 --> 00:21:02,895 I can only thank God 423 00:21:02,929 --> 00:21:04,864 that these terrible events have disrupted 424 00:21:04,897 --> 00:21:07,400 any treaty negotiations between our two countries. 425 00:21:07,433 --> 00:21:09,902 Oh, on the contrary... 426 00:21:09,936 --> 00:21:11,504 I think you'll find the king's death 427 00:21:11,537 --> 00:21:14,707 has only strengthened your daughter-in-law's determination 428 00:21:14,741 --> 00:21:18,044 to lead a unified, Catholic Europe, 429 00:21:18,277 --> 00:21:21,881 something I have encouraged enthusiastically. 430 00:21:21,914 --> 00:21:25,918 A child with a sense of religious destiny 431 00:21:25,952 --> 00:21:27,420 is like a four-year-old 432 00:21:27,453 --> 00:21:29,789 running around a barn with a lit torch. 433 00:21:33,726 --> 00:21:36,429 I will wind her up 434 00:21:36,462 --> 00:21:37,930 and watch that silly girl 435 00:21:37,964 --> 00:21:40,933 burn this country to the ground. 436 00:21:42,802 --> 00:21:46,572 My only regret is my old friend Francis 437 00:21:46,606 --> 00:21:49,842 will not be here to see my victory. 438 00:21:51,744 --> 00:21:55,515 Well, I will leave you to your grief. 439 00:21:55,548 --> 00:21:58,551 As I said, it suits you. 440 00:22:03,556 --> 00:22:06,526 [dramatic music plays] 441 00:22:06,559 --> 00:22:09,529 ♪ ♪ 442 00:22:09,562 --> 00:22:12,532 [bell tolling] 443 00:22:27,680 --> 00:22:30,583 Find out where Montmorency goes when he's not in court. 444 00:22:30,616 --> 00:22:33,119 He did not cross himself at the end of mass. 445 00:22:33,352 --> 00:22:34,821 As you wish. 446 00:22:44,530 --> 00:22:46,432 Ah, ah, ah... 447 00:22:46,466 --> 00:22:47,700 ah, ah... 448 00:22:47,734 --> 00:22:49,135 [gasping] 449 00:22:49,368 --> 00:22:50,636 Yeah, yeah, yeah, yeah... 450 00:22:50,670 --> 00:22:51,637 [gasping] 451 00:22:51,671 --> 00:22:54,674 [moaning] 452 00:22:56,576 --> 00:22:57,944 [Antoinette sighs] 453 00:22:57,977 --> 00:23:00,947 [both panting] 454 00:23:03,683 --> 00:23:05,551 I shouldn't come here anymore. 455 00:23:05,585 --> 00:23:07,487 Why not? 456 00:23:07,520 --> 00:23:09,422 It's not every day you meet someone who likes to take it 457 00:23:09,455 --> 00:23:11,891 exactly the way you like to give it. 458 00:23:11,924 --> 00:23:13,926 It's no small thing, you know. 459 00:23:13,960 --> 00:23:15,495 Not to be sniffed at. 460 00:23:15,528 --> 00:23:17,864 [sighs] You make too much of sex 461 00:23:17,897 --> 00:23:20,466 and the sensual pleasures in general. 462 00:23:20,500 --> 00:23:22,034 What else is there in a world where you're lucky 463 00:23:22,068 --> 00:23:23,636 to get out of the birth canal alive 464 00:23:23,669 --> 00:23:26,773 and you can drop dead from a head cold at any moment? 465 00:23:26,806 --> 00:23:28,908 Listen. 466 00:23:28,941 --> 00:23:32,145 Things will go badly for you and your brother from now on. 467 00:23:32,178 --> 00:23:35,014 Now, perhaps this makes me weak, but... 468 00:23:35,047 --> 00:23:37,884 I can't afford any confusion of loyalties. 469 00:23:37,917 --> 00:23:41,420 I'm flattered you think confusion is a possibility. 470 00:23:41,454 --> 00:23:43,189 It's not. 471 00:23:43,422 --> 00:23:45,024 You'll regret this. 472 00:23:45,057 --> 00:23:46,993 Despite your best attempts with me, 473 00:23:47,026 --> 00:23:48,895 you almost resemble a human being. 474 00:23:50,530 --> 00:23:52,565 You're not going to get emotional, are you? 475 00:23:52,598 --> 00:23:54,801 I haven't decided. 476 00:23:54,834 --> 00:23:56,202 I might, actually. 477 00:23:56,435 --> 00:23:57,804 Look, it's impossible. 478 00:23:57,837 --> 00:23:59,906 Our families despise each other. 479 00:23:59,939 --> 00:24:01,674 And we're probably related anyway. 480 00:24:01,707 --> 00:24:03,509 Everyone's related! 481 00:24:04,844 --> 00:24:06,512 True. 482 00:24:06,546 --> 00:24:07,947 Goodbye, Antoine. 483 00:24:07,980 --> 00:24:09,549 Good luck. 484 00:24:10,917 --> 00:24:11,951 [door closes] 485 00:24:11,984 --> 00:24:13,886 [tense music plays] 486 00:24:13,920 --> 00:24:16,022 [Mary] After the Holy Roman emperor alerted me 487 00:24:16,055 --> 00:24:18,224 to my calling, I knew it was my duty 488 00:24:18,457 --> 00:24:20,993 to put France on the right course. 489 00:24:21,027 --> 00:24:23,529 My first order of business is to discuss the new alliance 490 00:24:23,563 --> 00:24:25,164 between France and the Holy Roman emperor 491 00:24:25,198 --> 00:24:28,100 in order to secure my wife's claim on the English throne. 492 00:24:28,968 --> 00:24:30,837 [Louis] We are prepared to consider an alliance, 493 00:24:30,870 --> 00:24:32,638 but we'll need to hear the terms. 494 00:24:32,672 --> 00:24:34,106 Quite. We're not writing a blank check. 495 00:24:34,140 --> 00:24:35,474 [Cardinal Guise] No, no, no. 496 00:24:35,508 --> 00:24:36,475 I think you're misunderstanding. 497 00:24:36,509 --> 00:24:38,010 The alliance is happening. 498 00:24:38,044 --> 00:24:39,779 It's already been drafted by the king's hand. 499 00:24:39,812 --> 00:24:41,747 Without the approval of his Privy Council? 500 00:24:41,781 --> 00:24:42,882 Seriously, how do you think that will 501 00:24:42,915 --> 00:24:43,950 go over with the Protestants? 502 00:24:43,983 --> 00:24:44,951 Interesting you say that. 503 00:24:44,984 --> 00:24:46,586 What exactly is going on here? 504 00:24:46,619 --> 00:24:48,154 - Yeah. - France has decided 505 00:24:48,187 --> 00:24:49,622 to take her place in history. 506 00:24:49,655 --> 00:24:51,858 Think is absurd. Montmorency, tell them. 507 00:24:51,891 --> 00:24:53,559 Montmorency has no part in this. 508 00:24:53,593 --> 00:24:54,861 The emperor has agreed 509 00:24:54,894 --> 00:24:56,596 to pledge his troops to our cause, 510 00:24:56,629 --> 00:24:59,699 forging a mighty alliance that will strike terror 511 00:24:59,732 --> 00:25:02,034 in the hearts of every last infidel, 512 00:25:02,068 --> 00:25:04,570 in exchange for a reassurance of our religious purity. 513 00:25:04,604 --> 00:25:07,540 And how do you propose we do that, child? 514 00:25:07,573 --> 00:25:09,141 A decree that makes Protestantism illegal 515 00:25:09,175 --> 00:25:10,142 on French soil. 516 00:25:11,744 --> 00:25:13,980 [scoffs] I-Is this a joke? 517 00:25:14,013 --> 00:25:16,515 Francis, this is not wise. 518 00:25:16,549 --> 00:25:18,751 It's fucking lunacy, is what it is. 519 00:25:18,784 --> 00:25:20,853 Are you behind this? 'Cause it's not fucking funny. 520 00:25:20,887 --> 00:25:22,855 I'm not laughing. 521 00:25:22,889 --> 00:25:24,757 Listen to me, Francis. 522 00:25:24,790 --> 00:25:28,060 The Holy Roman emperor plagued your grandfather's reign. 523 00:25:28,094 --> 00:25:31,130 He imprisoned and tortured your father and uncle 524 00:25:31,163 --> 00:25:32,164 when they were children. 525 00:25:33,299 --> 00:25:35,001 You cannot trust him. 526 00:25:36,569 --> 00:25:37,870 Fucking... 527 00:25:39,005 --> 00:25:41,607 Forgive me, Mother, if I'm not swayed by your advice. 528 00:25:41,641 --> 00:25:43,142 But you never had much to say to me before. 529 00:25:43,175 --> 00:25:44,677 Why should our relationship change now? 530 00:25:44,710 --> 00:25:45,745 And yet, in this case, 531 00:25:45,778 --> 00:25:47,546 your mother happens to be right. 532 00:25:47,580 --> 00:25:49,782 This is a very dangerous road you're going down. 533 00:25:49,815 --> 00:25:52,184 The righteous path is always rife with danger. 534 00:25:52,218 --> 00:25:55,721 Francis, I'm your mother, 535 00:25:55,755 --> 00:25:57,223 and I only want to protect you. 536 00:25:57,256 --> 00:25:59,125 Yet you left that to others in the past. 537 00:25:59,158 --> 00:26:00,693 Never my choice. 538 00:26:00,726 --> 00:26:03,863 May I just say that we're not cruel. 539 00:26:03,896 --> 00:26:05,932 Hm? In fact, 540 00:26:05,965 --> 00:26:08,067 due to the Bourbons' loyal service to the crown, 541 00:26:08,100 --> 00:26:10,102 we have decided to give them the opportunity 542 00:26:10,136 --> 00:26:11,637 to renounce their Protestantism 543 00:26:11,671 --> 00:26:13,806 and recommit themself to the Catholic faith. 544 00:26:13,839 --> 00:26:15,808 - After paying a hefty fee. - And I'd be really, 545 00:26:15,841 --> 00:26:17,977 really happy to take your confession. 546 00:26:18,010 --> 00:26:19,946 - What, now? - Yes. 547 00:26:19,979 --> 00:26:22,949 I'm sorry, but why is a virgin who has never read anything 548 00:26:22,982 --> 00:26:24,717 but children's stories talking to me? 549 00:26:24,750 --> 00:26:26,285 I told you before not to speak to her like that. 550 00:26:26,319 --> 00:26:27,320 I won't tell you again. 551 00:26:27,353 --> 00:26:29,588 - Shut up. - This will mean war. 552 00:26:29,622 --> 00:26:31,357 In which case, you will honor your king in battle. 553 00:26:32,959 --> 00:26:35,795 Then you won't renounce, hm? 554 00:26:35,828 --> 00:26:36,862 Fuck off. 555 00:26:36,896 --> 00:26:38,698 Fine. 556 00:26:38,731 --> 00:26:40,232 Sign it. 557 00:26:44,870 --> 00:26:48,140 You are now in violation of a royal decree. 558 00:26:48,174 --> 00:26:49,942 And what are you going to do, arrest us? 559 00:26:49,976 --> 00:26:51,310 Hm, banishment seems more appropriate. 560 00:26:51,344 --> 00:26:52,845 - Does it not, my king? - Yes. 561 00:26:52,878 --> 00:26:54,680 - Banishment. - You can't do this. 562 00:26:54,714 --> 00:26:56,148 I think you'll find we just have. 563 00:26:56,182 --> 00:26:58,117 Uh, guards, please see the Princes of the Blood 564 00:26:58,150 --> 00:26:59,285 out of the palace at once. 565 00:26:59,318 --> 00:27:00,886 Where are we supposed to go? 566 00:27:00,920 --> 00:27:03,089 Siberia. I hear they've got clean air. 567 00:27:03,122 --> 00:27:04,690 You have made a terrible mistake. 568 00:27:04,724 --> 00:27:05,925 On the contrary, your son 569 00:27:05,958 --> 00:27:07,660 will be the savior of Catholic Europe. 570 00:27:07,693 --> 00:27:08,995 - Go. - You bitch. 571 00:27:09,028 --> 00:27:10,029 [Antoine] Hey, you get your hands off me! 572 00:27:10,062 --> 00:27:11,630 [Louis] Fucking bitch. 573 00:27:11,664 --> 00:27:12,865 [Mary] Just get them out. 574 00:27:12,898 --> 00:27:14,667 [both grunting] 575 00:27:14,700 --> 00:27:15,868 [dramatic music plays] 576 00:27:15,901 --> 00:27:17,269 I fucked your mother! 577 00:27:17,303 --> 00:27:18,904 I fucked her good and hard. And you know what? 578 00:27:18,938 --> 00:27:21,841 You were right. She likes it fucking rough! 579 00:27:21,874 --> 00:27:23,075 [Francois grunts] 580 00:27:23,109 --> 00:27:26,045 ♪ ♪ 581 00:27:26,078 --> 00:27:27,179 I will maim you. 582 00:27:27,213 --> 00:27:29,348 [both grunting] 583 00:27:32,885 --> 00:27:34,286 You're next, you fat fuck. 584 00:27:37,390 --> 00:27:38,858 Ah! 585 00:27:38,891 --> 00:27:40,726 - Enough? - Fuck. 586 00:27:40,760 --> 00:27:43,362 I can still taste her sweet Catholic cunt. 587 00:27:43,396 --> 00:27:44,930 [laughing] 588 00:27:44,964 --> 00:27:45,965 [Mary] Get them out. 589 00:27:45,998 --> 00:27:49,001 [shrieking] 590 00:27:54,974 --> 00:27:56,409 [Mary] Having signed the proclamation, 591 00:27:56,442 --> 00:27:59,145 we wasted no time in our efforts to rid the kingdom 592 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 of the Protestant menace. 593 00:28:02,815 --> 00:28:04,216 - [door bangs open] - What do you want? 594 00:28:04,250 --> 00:28:07,186 We are arresting him on suspicions of Protestantism. 595 00:28:07,219 --> 00:28:08,888 He's not a Protestant. Are you? 596 00:28:08,921 --> 00:28:10,056 What's a Protestant? 597 00:28:10,089 --> 00:28:11,724 Let him go, or you answer to the Queen Mother. 598 00:28:11,757 --> 00:28:14,160 We are acting on the orders of the king. 599 00:28:14,193 --> 00:28:17,196 [people yelling indistinctly] 600 00:28:23,102 --> 00:28:25,004 [Mary] I never doubted my husband, the king's, 601 00:28:25,037 --> 00:28:26,405 dedication to the church. 602 00:28:26,439 --> 00:28:28,908 But I knew his mother's influence could be dangerous 603 00:28:28,941 --> 00:28:31,444 unless she were brought over to our cause. 604 00:28:35,448 --> 00:28:37,750 [gasps] 605 00:28:37,783 --> 00:28:40,186 Your Majesty, to what do I owe this honor? 606 00:28:40,219 --> 00:28:44,190 I believe I see the light of Lord, our savior, in you. 607 00:28:44,223 --> 00:28:45,424 Mm? 608 00:28:45,458 --> 00:28:47,993 He is known to be close to the afflicted. 609 00:28:48,027 --> 00:28:49,228 Really? 610 00:28:49,261 --> 00:28:51,797 That's not been my experience. 611 00:28:51,831 --> 00:28:53,732 Then perhaps you have not found the right path. 612 00:28:54,834 --> 00:28:56,936 What did you have in mind? 613 00:28:56,969 --> 00:28:59,972 [Mary] Your mistress has a magician in her retinue. 614 00:29:00,005 --> 00:29:02,408 Rumor has it, he has lured her over to the dark arts, 615 00:29:02,441 --> 00:29:03,509 and you disapprove. 616 00:29:04,810 --> 00:29:07,379 Even if that were true... 617 00:29:07,413 --> 00:29:09,315 I don't see why I would tell you. 618 00:29:09,348 --> 00:29:11,283 The laws are very strict 619 00:29:11,317 --> 00:29:13,052 when it comes to heresy of any kind, 620 00:29:13,085 --> 00:29:16,222 and I would hate to see your mistress led astray. 621 00:29:16,255 --> 00:29:18,958 So if you come see me with the information I need, 622 00:29:18,991 --> 00:29:20,759 I will make sure you don't suffer 623 00:29:20,793 --> 00:29:22,228 for your mistress' crimes. 624 00:29:27,233 --> 00:29:28,200 Are we understood? 625 00:29:32,872 --> 00:29:34,039 Good. 626 00:29:42,214 --> 00:29:43,916 [door opens] 627 00:29:46,952 --> 00:29:49,188 [eerie music playing] 628 00:29:49,221 --> 00:29:50,789 [horse whinnies] 629 00:29:50,823 --> 00:29:52,925 ♪ ♪ 630 00:29:52,958 --> 00:29:55,261 [birds cawing] 631 00:30:07,406 --> 00:30:08,574 Aabis? 632 00:30:08,807 --> 00:30:09,975 [Aabis] I need your help. 633 00:30:10,009 --> 00:30:11,010 [Catherine] I'm not in much of a position 634 00:30:11,043 --> 00:30:12,978 to help anyone, I'm afraid. 635 00:30:13,012 --> 00:30:14,346 They took my apprentice, 636 00:30:14,380 --> 00:30:15,514 arrested him for heresy. 637 00:30:15,548 --> 00:30:16,815 Well, so get a new one. 638 00:30:16,849 --> 00:30:18,417 I happen to need him. 639 00:30:18,450 --> 00:30:19,985 Why? 640 00:30:20,019 --> 00:30:21,587 What makes him so special? 641 00:30:21,820 --> 00:30:23,155 He has no one else in the world. 642 00:30:24,156 --> 00:30:25,291 And he's attached himself to me. 643 00:30:27,159 --> 00:30:28,861 I'll see what I can do. 644 00:30:28,894 --> 00:30:30,095 [door opens] 645 00:30:32,598 --> 00:30:34,900 [Mathilde] What was that about? 646 00:30:34,934 --> 00:30:36,535 Nothing that concerns you. 647 00:30:37,603 --> 00:30:39,338 I have the information you asked for. 648 00:30:42,174 --> 00:30:43,342 Tell me. 649 00:30:43,375 --> 00:30:46,278 First I have my future to think about. 650 00:30:46,312 --> 00:30:47,513 What is it that you want? 651 00:30:51,217 --> 00:30:53,052 I want my freedom, 652 00:30:53,085 --> 00:30:55,254 away from court and all the power plays 653 00:30:55,287 --> 00:30:57,256 that consume you so much. 654 00:30:58,023 --> 00:30:59,558 Do you think I enjoy this game? 655 00:30:59,592 --> 00:31:01,627 I think what you claim to do out of necessity 656 00:31:01,860 --> 00:31:05,064 brings you more pleasure than you'd like to admit. 657 00:31:05,097 --> 00:31:07,933 Now that Henri is dead and your children are grown, 658 00:31:07,967 --> 00:31:09,468 you could leave court, 659 00:31:09,501 --> 00:31:12,037 live in peaceful obscurity. 660 00:31:13,138 --> 00:31:14,306 But you won't. 661 00:31:15,341 --> 00:31:17,009 You'll say it is for France, 662 00:31:17,042 --> 00:31:18,644 but I know better. 663 00:31:20,212 --> 00:31:21,914 How sad. 664 00:31:23,282 --> 00:31:26,619 My dearest and oldest friend... 665 00:31:28,287 --> 00:31:29,622 ...how little you know of me. 666 00:31:30,456 --> 00:31:32,157 You sure about that? 667 00:31:33,192 --> 00:31:35,995 I suggest you do not underestimate me. 668 00:31:37,196 --> 00:31:39,098 Never. 669 00:31:52,411 --> 00:31:55,381 [Edith] "Wherefore the law was our schoolmaster 670 00:31:55,414 --> 00:31:57,516 "to bring us unto Christ, 671 00:31:57,549 --> 00:32:00,986 that we might be justified by faith." 672 00:32:06,025 --> 00:32:08,260 "But after that faith is come, 673 00:32:08,294 --> 00:32:11,297 "we are no longer under a schoolmaster. 674 00:32:11,330 --> 00:32:13,565 "For ye are all the children of God 675 00:32:13,599 --> 00:32:16,368 "by faith in Christ Jesus. 676 00:32:16,402 --> 00:32:18,971 "For as many of you as have been baptized... 677 00:32:19,004 --> 00:32:21,507 Dangerous pastime these days. 678 00:32:21,540 --> 00:32:23,075 [tense music plays] 679 00:32:23,108 --> 00:32:26,278 [Edith] "There is no longer Jew or Greek..." 680 00:32:26,312 --> 00:32:28,047 I wonder what would possess you. 681 00:32:29,515 --> 00:32:31,050 Have you really found God? 682 00:32:31,083 --> 00:32:32,418 ♪ ♪ 683 00:32:32,451 --> 00:32:34,453 [people murmuring] 684 00:32:36,322 --> 00:32:37,690 [Edith] Thank you. 685 00:32:44,496 --> 00:32:46,565 Not today. 686 00:32:50,069 --> 00:32:52,304 Mmm. It's the girl, isn't it? 687 00:32:52,338 --> 00:32:54,273 Not in the way you mean. 688 00:32:54,306 --> 00:32:55,407 [Edith] Thank you. 689 00:32:55,441 --> 00:32:57,176 She changed my life, 690 00:32:57,209 --> 00:32:58,477 gave me a purpose. 691 00:32:58,510 --> 00:33:01,380 The only pure thing I've ever seen in this world. 692 00:33:01,413 --> 00:33:03,716 Like a true Christian. 693 00:33:04,550 --> 00:33:06,618 [Edith] Thank you. 694 00:33:06,652 --> 00:33:07,653 What is it you want? 695 00:33:09,688 --> 00:33:12,057 Same thing that you do, 696 00:33:12,091 --> 00:33:13,592 peace. 697 00:33:13,625 --> 00:33:15,427 A future where a girl like that 698 00:33:15,461 --> 00:33:17,429 need not be afraid for her life. 699 00:33:17,463 --> 00:33:20,265 Help me restore balance to the country. 700 00:33:20,299 --> 00:33:22,334 You know it as well as I do. 701 00:33:22,368 --> 00:33:24,436 It is what King Francis taught us. 702 00:33:24,470 --> 00:33:26,505 You, perhaps. Me, he sent away. 703 00:33:26,538 --> 00:33:27,673 And I'm calling you back. 704 00:33:27,706 --> 00:33:30,376 Because France needs you. 705 00:33:30,409 --> 00:33:34,079 Unless you're prepared to be the next person Mary hangs. 706 00:33:34,113 --> 00:33:36,281 Everyone dies of something. 707 00:33:36,315 --> 00:33:38,350 Is a hanging any worse than another? 708 00:33:40,052 --> 00:33:42,020 What about the girl? 709 00:33:42,054 --> 00:33:43,622 And everyone else in here? 710 00:33:44,790 --> 00:33:46,291 Protect them. 711 00:33:47,659 --> 00:33:51,029 Help me show my son reason. 712 00:33:51,063 --> 00:33:53,065 You used to be a man of action. 713 00:33:53,098 --> 00:33:55,067 It's time to act. 714 00:33:55,100 --> 00:33:58,070 [suspenseful music plays] 715 00:33:58,103 --> 00:34:00,672 ♪ ♪ 716 00:34:04,676 --> 00:34:07,579 Your poor mother. 717 00:34:07,613 --> 00:34:10,048 You know, it'll break her heart when she finds out. 718 00:34:10,082 --> 00:34:13,585 When I think of the sacrifices she made for you. 719 00:34:13,619 --> 00:34:15,654 Perhaps we could tell her we're just, uh, 720 00:34:15,687 --> 00:34:18,123 - coming home to visit. - Yeah. 721 00:34:18,157 --> 00:34:19,425 [Charles] It's only a matter of time. 722 00:34:19,458 --> 00:34:21,794 She'll hear about it in the village. 723 00:34:21,827 --> 00:34:24,329 The way those women like to natter on. 724 00:34:24,363 --> 00:34:27,065 They'll love to lord it over us with this. 725 00:34:27,099 --> 00:34:30,235 The Bourbon boys in exile. 726 00:34:31,470 --> 00:34:34,139 Well, we all have to face facts eventually. 727 00:34:34,173 --> 00:34:37,075 You had one job: maintain influence. 728 00:34:37,109 --> 00:34:38,510 And you couldn't manage it. 729 00:34:38,544 --> 00:34:41,313 It's true. We're failures. 730 00:34:41,346 --> 00:34:43,415 I can barely comprehend how it happened. 731 00:34:43,449 --> 00:34:45,250 Can't you, Louis? 732 00:34:45,284 --> 00:34:46,852 Well, I can. 733 00:34:47,085 --> 00:34:48,220 You're Princes of the Blood, 734 00:34:48,253 --> 00:34:50,222 and you let yourself be outmaneuvered 735 00:34:50,255 --> 00:34:52,858 by a family of pig fuckers! 736 00:34:53,091 --> 00:34:55,294 - Sorry, Daddy. - Sorry, Daddy. 737 00:34:55,327 --> 00:34:57,763 We are not pigs 738 00:34:57,796 --> 00:34:59,264 that get fucked! 739 00:34:59,298 --> 00:35:00,866 We are the Bourbons! 740 00:35:01,099 --> 00:35:03,235 And we do the fucking! 741 00:35:04,536 --> 00:35:05,804 No. I've made up my mind. 742 00:35:05,838 --> 00:35:07,506 You can't come home. I won't allow it. 743 00:35:07,539 --> 00:35:09,408 I didn't spend my whole life working 744 00:35:09,441 --> 00:35:10,742 to have you two underfoot. 745 00:35:10,776 --> 00:35:12,578 Well, where the hell are we supposed to go? 746 00:35:12,611 --> 00:35:14,246 [Charles] I don't know. Let's have a think. 747 00:35:14,279 --> 00:35:15,380 There's always Navarre. 748 00:35:15,414 --> 00:35:16,448 You happen to be King there, Antoine. 749 00:35:16,482 --> 00:35:17,549 - Oh... - I can't. I-- 750 00:35:17,583 --> 00:35:19,485 Protestantism is the state religion. 751 00:35:19,518 --> 00:35:22,254 And last time I checked, you had a wife there too. 752 00:35:22,287 --> 00:35:23,255 She's awful. 753 00:35:23,288 --> 00:35:24,857 I mean, I fucking hate Navarre. 754 00:35:24,890 --> 00:35:27,359 No music, no wine. The food is shit. 755 00:35:27,392 --> 00:35:28,594 Yeah, it is. 756 00:35:28,627 --> 00:35:30,195 [Charles] Right, I'm giving you two weeks. 757 00:35:30,229 --> 00:35:31,630 Then I don't care where you go. 758 00:35:31,663 --> 00:35:32,831 [Antoine] I'm not going to Navarre. 759 00:35:32,865 --> 00:35:35,367 - I can't. - [Louis] No, you can't. 760 00:35:35,400 --> 00:35:37,336 - [whispering] Who's that? - [Louis] I don't know. 761 00:35:40,639 --> 00:35:42,741 Then again... 762 00:35:42,774 --> 00:35:45,878 there may be another option after all. 763 00:35:52,351 --> 00:35:54,353 Ah, Montmorency, 764 00:35:54,386 --> 00:35:57,456 to what do we owe the honor of your visit? 765 00:35:57,489 --> 00:36:00,225 [Catherine] We need you to return to court, 766 00:36:00,259 --> 00:36:02,761 to reclaim your rightful seats on the Privy Council, 767 00:36:02,794 --> 00:36:06,532 with all your titles and holdings restored. 768 00:36:06,565 --> 00:36:07,599 We'd like nothing better, 769 00:36:07,633 --> 00:36:09,768 but how do you propose we do that? 770 00:36:09,801 --> 00:36:12,404 We're exiles, on the run. 771 00:36:12,437 --> 00:36:14,806 Without a purpose in life. 772 00:36:14,840 --> 00:36:17,442 About to join the trash heap of history. 773 00:36:17,476 --> 00:36:18,810 You must forgive my younger son. 774 00:36:18,844 --> 00:36:21,747 He is having something of an existential crisis. 775 00:36:21,780 --> 00:36:23,715 Pay him no mind. 776 00:36:23,749 --> 00:36:26,385 But seriously, do you have a plan? 777 00:36:26,418 --> 00:36:27,953 Yes. 778 00:36:28,186 --> 00:36:30,289 Separate the king from Mary's influence. 779 00:36:30,322 --> 00:36:32,424 He worships her, if you hadn't noticed. 780 00:36:32,457 --> 00:36:35,627 And that is why the separation must be made by force. 781 00:36:35,661 --> 00:36:37,496 Some time alone with his Protestant uncles 782 00:36:37,529 --> 00:36:41,366 to remind him of the benefits of religious tolerance. 783 00:36:41,400 --> 00:36:43,902 Sounds quite practical. 784 00:36:43,936 --> 00:36:45,203 [Catherine] Thank you, Antoine. 785 00:36:45,237 --> 00:36:46,538 You are, if I'm not mistaken, 786 00:36:46,572 --> 00:36:48,607 talking about kidnapping the king. 787 00:36:48,640 --> 00:36:51,276 There is nothing remotely practical about it. 788 00:36:51,310 --> 00:36:53,845 Yeah. If the Guises find out, they will declare war. 789 00:36:53,879 --> 00:36:55,581 [Catherine] The Guises will not find out. 790 00:36:56,248 --> 00:36:57,316 The king will be seized 791 00:36:57,349 --> 00:36:59,952 by unknown Protestant militants. 792 00:36:59,985 --> 00:37:01,920 You will negotiate his release, 793 00:37:01,954 --> 00:37:03,422 kill the militants, 794 00:37:03,455 --> 00:37:06,792 and return him unharmed as an act of patriotism, 795 00:37:06,825 --> 00:37:09,561 and therefore proving to the French people 796 00:37:09,595 --> 00:37:11,296 that the Protestants have the best interests 797 00:37:11,330 --> 00:37:12,364 of the king at heart. 798 00:37:12,397 --> 00:37:14,866 Sounds risky to me. 799 00:37:14,900 --> 00:37:16,635 [Catherine] Well, you could always go live in Navarre. 800 00:37:16,668 --> 00:37:18,370 Oh, God, no. 801 00:37:18,403 --> 00:37:20,238 Though it seems very likely that Mary 802 00:37:20,272 --> 00:37:22,274 and the Holy Roman emperor will set their sights 803 00:37:22,307 --> 00:37:23,976 on the Protestant kingdom before long. 804 00:37:25,277 --> 00:37:27,613 Father, what do you think? 805 00:37:28,747 --> 00:37:30,816 Montmorency, 806 00:37:30,849 --> 00:37:33,318 if my sons separate the king from his wife, 807 00:37:33,352 --> 00:37:34,453 will his eyes be opened? 808 00:37:35,854 --> 00:37:37,789 [Montmorency] Frankly, I'm not sure. 809 00:37:37,823 --> 00:37:40,525 I don't believe in him the way his mother does, 810 00:37:40,559 --> 00:37:42,794 but it might be your only chance. 811 00:37:44,863 --> 00:37:46,598 [Charles] All right. 812 00:37:47,432 --> 00:37:49,601 It's bold. It's risky. 813 00:37:49,635 --> 00:37:52,371 From one point of view, it's profoundly stupid. 814 00:37:52,904 --> 00:37:55,907 From another... inspired. 815 00:37:57,576 --> 00:37:59,578 Because the people are angry. 816 00:38:00,278 --> 00:38:01,780 And if we manage to pull this off, 817 00:38:01,813 --> 00:38:05,384 we could win their hearts and minds and perhaps... 818 00:38:05,417 --> 00:38:07,519 come out on top after all. 819 00:38:09,287 --> 00:38:11,323 I like it. 820 00:38:11,356 --> 00:38:13,892 And if it doesn't work, I'm fucking converting back. 821 00:38:15,293 --> 00:38:17,396 - [chuckles] - So how-- 822 00:38:17,429 --> 00:38:19,398 how does one kidnap a king? 823 00:38:21,066 --> 00:38:22,834 In a few days' time, 824 00:38:22,868 --> 00:38:24,703 the king will travel with a limited escort 825 00:38:24,736 --> 00:38:27,506 through the forest near Chambord. 826 00:38:27,539 --> 00:38:30,776 During the journey, his carriage will be exposed. 827 00:38:30,809 --> 00:38:32,711 How do you know that? 828 00:38:32,744 --> 00:38:35,347 Because I will make it so. 829 00:38:37,082 --> 00:38:39,351 It has come to my attention 830 00:38:39,384 --> 00:38:40,652 that we have not rooted out 831 00:38:40,686 --> 00:38:42,020 all of the Protestants in France. 832 00:38:43,055 --> 00:38:45,357 There is, in fact, a secret cell 833 00:38:45,390 --> 00:38:46,758 practicing the heathen faith 834 00:38:46,792 --> 00:38:49,828 not far from where we sit right now. 835 00:38:49,861 --> 00:38:52,764 Its members may even include certain... 836 00:38:52,798 --> 00:38:55,734 high-ranking court officials. 837 00:38:55,767 --> 00:38:58,036 The location of this secret cell 838 00:38:58,070 --> 00:38:59,571 has been delivered to me 839 00:38:59,604 --> 00:39:00,939 through a trusted source. 840 00:39:02,708 --> 00:39:04,776 We must punish these traitors at once. 841 00:39:04,810 --> 00:39:05,911 Mary, I must caution you-- 842 00:39:05,944 --> 00:39:07,946 Queen Mary, Uncle, 843 00:39:07,979 --> 00:39:10,048 or Your Majesty, if you prefer. 844 00:39:10,082 --> 00:39:11,750 Your Majesty, 845 00:39:11,783 --> 00:39:13,485 too much blood's been spilled already. 846 00:39:13,518 --> 00:39:15,520 It's possible to push the people too far. 847 00:39:15,554 --> 00:39:18,457 They've seen their countrymen hanging from trees. 848 00:39:18,490 --> 00:39:20,625 Now, it's one thing to arrest wealthy Protestants 849 00:39:20,659 --> 00:39:23,662 and another to continually attack the peasantry. 850 00:39:23,695 --> 00:39:25,063 I think our point has been made. 851 00:39:25,097 --> 00:39:26,932 Well, I'm not interested in making a point. 852 00:39:26,965 --> 00:39:29,901 I'm interested in ridding France of every last infidel, 853 00:39:29,935 --> 00:39:31,436 no matter where I find them, 854 00:39:31,470 --> 00:39:33,472 because the future of Europe depends on it. 855 00:39:36,908 --> 00:39:41,480 The people will not question the policy... 856 00:39:41,513 --> 00:39:45,550 if they know the king himself is firmly behind it. 857 00:39:45,584 --> 00:39:47,052 Yes. 858 00:39:47,085 --> 00:39:48,820 Well said. 859 00:39:48,854 --> 00:39:51,156 I did not expect your support. 860 00:39:51,389 --> 00:39:53,592 But we are glad for it. 861 00:39:53,625 --> 00:39:55,127 Are we not, my king? 862 00:39:55,160 --> 00:39:56,161 - Hm? 863 00:39:56,394 --> 00:39:57,863 - Yes. - Indeed. 864 00:39:57,896 --> 00:39:59,731 [sighs] 865 00:39:59,765 --> 00:40:04,436 We must find a way to demonstrate 866 00:40:04,469 --> 00:40:07,139 the king's commitment to the new policy. 867 00:40:08,540 --> 00:40:10,108 All right, then. Here's what we'll do. 868 00:40:10,142 --> 00:40:11,710 Me and my brother will go and visit 869 00:40:11,743 --> 00:40:13,445 this secret sect ourselves. 870 00:40:13,478 --> 00:40:14,579 We will see to it. 871 00:40:14,613 --> 00:40:16,414 No. 872 00:40:16,448 --> 00:40:18,016 No. The king should lead us 873 00:40:18,049 --> 00:40:19,518 and confront the infidels himself, 874 00:40:19,551 --> 00:40:21,453 because that sends a message-- a clear message. 875 00:40:21,486 --> 00:40:23,455 That's right, but the problem is-- 876 00:40:23,488 --> 00:40:24,656 I'm not sure the king is up to it. 877 00:40:24,689 --> 00:40:25,657 [Cardinal Guise] Exactly. 878 00:40:27,592 --> 00:40:29,461 [laughs] Do not doubt his resolve. 879 00:40:29,494 --> 00:40:32,430 I want the people to know where I stand on this issue. 880 00:40:32,464 --> 00:40:33,198 And they do. 881 00:40:33,431 --> 00:40:35,667 [Francis breathing heavily] 882 00:40:35,700 --> 00:40:37,736 I-it's true, my breathing sometimes gives me difficulty, 883 00:40:37,769 --> 00:40:38,737 but I am not feeble. 884 00:40:38,770 --> 00:40:40,105 Of course, Your Majesty. 885 00:40:40,138 --> 00:40:42,541 But this is a very, very dangerous situation. 886 00:40:42,574 --> 00:40:44,476 With all due respect, the king is sick. 887 00:40:44,509 --> 00:40:45,577 No. The king is fine. 888 00:40:45,610 --> 00:40:46,878 He-- 889 00:40:46,912 --> 00:40:49,981 Francis, it's all right, hm? 890 00:40:50,015 --> 00:40:51,783 It's all right. Yeah? 891 00:40:53,151 --> 00:40:54,586 Mm? 892 00:40:54,619 --> 00:40:55,620 Yeah? 893 00:40:56,988 --> 00:40:58,123 You're all right. 894 00:40:58,156 --> 00:40:59,191 I am well. 895 00:40:59,224 --> 00:41:01,726 He is well. 896 00:41:01,760 --> 00:41:03,595 You know, perhaps it is your resolve 897 00:41:03,628 --> 00:41:05,230 that should be questioned, hm? 898 00:41:05,463 --> 00:41:08,099 It has been said that even the Catholic Church 899 00:41:08,133 --> 00:41:10,502 is not free of heretics, and I warn you, 900 00:41:10,535 --> 00:41:11,837 I will leave no stone unturned. 901 00:41:11,870 --> 00:41:14,606 You are either with us, or you are against us. 902 00:41:19,077 --> 00:41:20,045 We are with you. 903 00:41:26,017 --> 00:41:27,485 Of course. 904 00:41:29,921 --> 00:41:31,223 [sighs] 905 00:41:33,692 --> 00:41:35,727 Come, Francis. 906 00:41:43,835 --> 00:41:45,170 Okay, what are you playing at? 907 00:41:45,203 --> 00:41:47,939 He is in no condition to do something like this. 908 00:41:47,973 --> 00:41:49,140 [Catherine] True. 909 00:41:50,008 --> 00:41:52,177 But he has God on his side. 910 00:41:52,210 --> 00:41:55,180 [tense music plays] 911 00:41:55,213 --> 00:41:58,216 ♪ ♪ 912 00:42:07,225 --> 00:42:09,194 [Francois] You better know what you're doing. 913 00:42:09,227 --> 00:42:11,029 'Cause our niece is out of fucking control, 914 00:42:11,062 --> 00:42:13,164 - if you hadn't noticed. - Just leave it to me. 915 00:42:13,198 --> 00:42:15,133 I'll manage it. 916 00:42:15,166 --> 00:42:17,602 That's what I'm worried about. 917 00:42:17,636 --> 00:42:19,638 Another one puffed up by Mother... 918 00:42:19,671 --> 00:42:21,673 and now the Holy Roman emperor. 919 00:42:23,208 --> 00:42:25,744 Mary thinks she's Joan of fucking Arc. 920 00:42:27,112 --> 00:42:30,081 [suspenseful music plays] 921 00:42:30,115 --> 00:42:33,118 ♪ ♪ 922 00:43:01,646 --> 00:43:02,981 Francis... 923 00:43:04,883 --> 00:43:06,851 ...I must ask you to reconsider your alliance 924 00:43:06,885 --> 00:43:08,320 with the Holy Roman emperor. 925 00:43:08,353 --> 00:43:10,255 And why would he do that? 926 00:43:10,288 --> 00:43:11,957 Hm? 927 00:43:11,990 --> 00:43:13,758 We've been over this. 928 00:43:13,792 --> 00:43:15,627 Francis, please. 929 00:43:15,660 --> 00:43:17,062 I must ask you to reconsider 930 00:43:17,095 --> 00:43:18,763 before we reach our destination. 931 00:43:18,797 --> 00:43:21,299 Or what happens at our destination, Mother? 932 00:43:21,333 --> 00:43:22,334 I just don't want to see anything 933 00:43:22,367 --> 00:43:23,835 happen to you, that's all. 934 00:43:23,868 --> 00:43:25,003 Is that a threat? 935 00:43:25,036 --> 00:43:26,137 Of course not. 936 00:43:26,171 --> 00:43:29,140 [tense music plays] 937 00:43:29,174 --> 00:43:32,177 ♪ ♪ 938 00:43:37,882 --> 00:43:40,085 You doubt my ability to lead, don't you? 939 00:43:40,118 --> 00:43:42,020 You have never believed in me the way Father did 940 00:43:42,053 --> 00:43:43,655 or the way Mary does. 941 00:43:43,688 --> 00:43:45,724 She has always been there for me. 942 00:43:45,757 --> 00:43:47,659 We can discuss all of that later, 943 00:43:47,692 --> 00:43:48,927 if you will only listen to me now. 944 00:43:53,398 --> 00:43:56,368 [dramatic music plays] 945 00:43:56,401 --> 00:43:59,404 ♪ ♪ 946 00:44:06,111 --> 00:44:07,345 No wonder father loved Diane. 947 00:44:07,379 --> 00:44:09,047 You could never give him the love he needed. 948 00:44:09,080 --> 00:44:11,416 You were cold. I have felt it all my life. 949 00:44:11,649 --> 00:44:14,152 Possessed of the black heart, just as they say. 950 00:44:14,185 --> 00:44:15,153 You know, I've even wondered if it's 951 00:44:15,186 --> 00:44:16,254 the blackness in your heart 952 00:44:16,287 --> 00:44:18,056 that caused me to be born so sickly, 953 00:44:18,089 --> 00:44:21,092 if that's the real reason they call you the Serpent Queen. 954 00:44:23,728 --> 00:44:25,196 [coughing] 955 00:44:25,230 --> 00:44:27,065 [Mary] Francis. It's all right. 956 00:44:27,098 --> 00:44:28,900 Help, help, help. Please. 957 00:44:28,933 --> 00:44:30,101 - [Francis coughing] - [Mary] Please, please, help. 958 00:44:30,135 --> 00:44:32,771 Please. Please. Francis. 959 00:44:32,804 --> 00:44:34,706 [choking] 960 00:44:39,978 --> 00:44:43,381 Indirectly or not, I believe Catherine was responsible 961 00:44:43,415 --> 00:44:47,285 for what happened to my husband, the king. 962 00:44:50,288 --> 00:44:52,957 Well, now you know why you must choose my side. 963 00:44:58,463 --> 00:45:00,832 Thank you for opening my eyes. 964 00:45:06,871 --> 00:45:09,741 I feel my soul cleansed. 965 00:45:13,378 --> 00:45:17,248 I wrote to my cousin in England asking for help. 966 00:45:17,282 --> 00:45:18,883 If there's one thing that can unite us, 967 00:45:18,917 --> 00:45:21,786 it is our hatred of that common queen. 968 00:45:23,755 --> 00:45:24,989 I believe Catherine 969 00:45:25,023 --> 00:45:28,026 has intercepted her letter in return. 970 00:45:29,294 --> 00:45:31,262 I need it back. 971 00:45:31,296 --> 00:45:32,997 You can find it. 972 00:45:35,433 --> 00:45:37,102 Can I count on you? 973 00:45:37,869 --> 00:45:39,337 It would be my honor 974 00:45:39,370 --> 00:45:42,307 to help you rid France of the Serpent Queen. 975 00:45:42,340 --> 00:45:43,875 Good. 976 00:46:07,432 --> 00:46:09,200 [indistinct shout in distance] 977 00:46:09,234 --> 00:46:11,503 [horse whinnies] 978 00:46:11,536 --> 00:46:15,140 [Mary] Find him, and bring him to me. 979 00:46:15,173 --> 00:46:17,509 Move, posthaste. 980 00:46:17,542 --> 00:46:19,511 [guard] Yes, Your Majesty. 981 00:46:24,249 --> 00:46:26,251 I didn't hear you come in. 982 00:46:28,353 --> 00:46:30,355 I came as soon as I could. 983 00:46:32,023 --> 00:46:34,025 Queen Mary let you go. 984 00:46:35,326 --> 00:46:36,294 Why? 985 00:46:37,128 --> 00:46:39,797 I told her a pack of lies about you. 986 00:46:39,831 --> 00:46:40,965 Now she trusts me. 987 00:46:43,568 --> 00:46:46,371 She even gave me this dress. 988 00:46:46,404 --> 00:46:48,406 I'm not surprised. 989 00:46:50,041 --> 00:46:52,343 You're a clever girl. 990 00:46:55,480 --> 00:46:57,815 Are you angry with me? 991 00:46:57,849 --> 00:47:00,018 Of course not. 992 00:47:00,051 --> 00:47:01,352 You are my friend. 993 00:47:01,386 --> 00:47:03,354 Indeed. 994 00:47:03,388 --> 00:47:06,491 And you have learned a valuable lesson, 995 00:47:06,524 --> 00:47:09,327 that a queen never lacks a legitimate reason 996 00:47:09,360 --> 00:47:10,595 to break a promise. 997 00:47:17,969 --> 00:47:20,405 Shall I prepare you a bath? 998 00:47:20,438 --> 00:47:22,840 How thoughtful. 999 00:47:22,874 --> 00:47:25,843 ["It's All Over Now, Baby Blue" by Marianne Faithfull playing] 1000 00:47:25,877 --> 00:47:28,880 ♪ ♪ 1001 00:47:31,349 --> 00:47:33,451 [Marianne] ♪ You must leave now ♪ 1002 00:47:33,484 --> 00:47:35,353 ♪ Take what you need ♪ 1003 00:47:35,386 --> 00:47:39,490 ♪ You think will last ♪ 1004 00:47:39,524 --> 00:47:42,961 ♪ But whatever you wish To keep ♪ 1005 00:47:42,994 --> 00:47:47,198 ♪ You'd better grab it fast ♪ 1006 00:47:48,900 --> 00:47:52,403 ♪ Yonder stands your orphan ♪ 1007 00:47:52,437 --> 00:47:55,273 ♪ With his gun ♪ 1008 00:47:57,308 --> 00:48:01,112 ♪ Crying like a fire ♪ 1009 00:48:01,145 --> 00:48:04,515 ♪ In the sun ♪ 1010 00:48:06,017 --> 00:48:08,119 ♪ Look out ♪ 1011 00:48:08,152 --> 00:48:12,957 ♪ The saints are coming through ♪ 1012 00:48:14,292 --> 00:48:18,129 ♪ And it's all over now ♪ 1013 00:48:18,162 --> 00:48:21,032 ♪ Baby blue ♪ 1014 00:48:22,934 --> 00:48:27,005 ♪ And it's all over now ♪ 1015 00:48:27,038 --> 00:48:30,241 ♪ Baby blue ♪ 65791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.