All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E06.The.Last.Joust.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,711 --> 00:00:12,246 [Diane] Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:12,279 --> 00:00:14,181 [Henri] I will ride out at the head of my troops. 3 00:00:14,215 --> 00:00:17,785 You will have the highest authority in the land... 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,121 just till I'm back. 5 00:00:20,154 --> 00:00:22,456 He will need more funds if he is to keep fighting. 6 00:00:22,490 --> 00:00:25,226 That was your triumph, Your Majesty. 7 00:00:25,259 --> 00:00:28,462 Your strategy-- well, yours and Madame's. 8 00:00:28,496 --> 00:00:30,498 [guard] The king has asked not to be disturbed. 9 00:00:30,531 --> 00:00:31,699 Not by me. 10 00:00:31,732 --> 00:00:33,401 By anyone, madam. 11 00:00:33,434 --> 00:00:35,770 I see. 12 00:00:35,803 --> 00:00:37,805 [Henri] Is it too late for us? 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,774 It is never too late. 14 00:00:39,807 --> 00:00:41,776 My family came up the same as yours, 15 00:00:41,809 --> 00:00:43,811 through hard work. 16 00:00:44,044 --> 00:00:45,446 You can trust me. 17 00:00:45,479 --> 00:00:47,581 Sooner or later, they'll see 18 00:00:47,615 --> 00:00:49,216 that you're no different 19 00:00:49,250 --> 00:00:50,484 than the rest of us. 20 00:00:50,518 --> 00:00:52,353 A king who doesn't fight with his men... 21 00:00:52,386 --> 00:00:53,521 - I said that's enough! - [Pierre] ...because he'd 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 rather be fucking his whore! 23 00:00:54,588 --> 00:00:55,623 He is your king, 24 00:00:55,656 --> 00:00:56,824 chosen by God. 25 00:00:57,057 --> 00:00:58,726 That makes me God's choice. 26 00:00:58,759 --> 00:01:01,128 Or God's whore, if you like. 27 00:01:02,396 --> 00:01:04,498 [all gasping] 28 00:01:04,532 --> 00:01:05,599 Forgive me. 29 00:01:05,633 --> 00:01:06,667 I did it for you. 30 00:01:06,700 --> 00:01:07,802 You are forgiven. 31 00:01:07,835 --> 00:01:09,737 Who will rid me of this woman? 32 00:01:09,770 --> 00:01:11,205 I will do as you ask. 33 00:01:11,238 --> 00:01:12,606 I will search Mary's chambers for you. 34 00:01:12,640 --> 00:01:14,708 Go fetch your mistress a shawl. 35 00:01:14,742 --> 00:01:17,178 What the fuck do you think you're doing? 36 00:01:20,714 --> 00:01:23,684 [footsteps] 37 00:01:23,717 --> 00:01:26,687 [tense music plays] 38 00:01:26,720 --> 00:01:29,723 ♪ ♪ 39 00:01:48,409 --> 00:01:51,378 [music builds] 40 00:01:54,482 --> 00:01:57,251 [dark music plays] 41 00:01:57,284 --> 00:02:00,287 ♪ ♪ 42 00:02:24,144 --> 00:02:26,380 [unidentified hissing] 43 00:02:26,413 --> 00:02:27,414 [gasps softly] 44 00:02:30,751 --> 00:02:33,554 [snake hissing] 45 00:03:02,650 --> 00:03:05,619 [dramatic music plays] 46 00:03:05,653 --> 00:03:08,656 ♪ ♪ 47 00:03:32,746 --> 00:03:34,448 I knew you'd come. 48 00:03:34,481 --> 00:03:35,883 [Catherine] Of course. 49 00:03:35,916 --> 00:03:36,917 You poor thing. 50 00:03:43,824 --> 00:03:45,726 You must be hungry. 51 00:03:48,629 --> 00:03:50,331 You will need your strength. 52 00:03:50,364 --> 00:03:51,966 I would rather you had me released. 53 00:03:51,999 --> 00:03:53,233 Released? 54 00:03:54,602 --> 00:03:56,570 I'm afraid that is not within my power. 55 00:04:02,843 --> 00:04:06,313 You're in far more danger than you realize. 56 00:04:06,347 --> 00:04:09,383 I went to Mary's chambers because you asked me to. 57 00:04:10,751 --> 00:04:12,886 Are you certain of that? 58 00:04:12,920 --> 00:04:15,823 And you wouldn't make such an accusation without proof. 59 00:04:15,856 --> 00:04:18,292 Something in writing, perhaps. 60 00:04:18,325 --> 00:04:20,361 [tense music plays] 61 00:04:20,394 --> 00:04:22,730 You don't read. [clicks tongue] 62 00:04:22,763 --> 00:04:24,999 A significant disadvantage, you'll find. 63 00:04:25,032 --> 00:04:26,467 What is this? 64 00:04:26,500 --> 00:04:27,901 I don't understand. 65 00:04:27,935 --> 00:04:29,536 Well, what don't you understand? 66 00:04:31,538 --> 00:04:34,608 I thought that we were friends. 67 00:04:34,642 --> 00:04:37,678 And we are. 68 00:04:37,711 --> 00:04:40,014 But everyone has their role to play. 69 00:04:40,047 --> 00:04:42,716 ♪ ♪ 70 00:04:44,284 --> 00:04:45,285 Now, come on. 71 00:04:45,319 --> 00:04:46,920 Hurry, eat up. 72 00:04:48,489 --> 00:04:51,325 You really must be hungry. 73 00:04:51,358 --> 00:04:52,893 Now, where was I? 74 00:04:52,926 --> 00:04:54,328 Oh, yes. 75 00:04:54,361 --> 00:04:56,630 When Diane was not in my husband's bed, 76 00:04:56,664 --> 00:04:59,400 she spent her time indulging her addictions. 77 00:04:59,433 --> 00:05:02,403 [dramatic string music plays] 78 00:05:02,436 --> 00:05:05,439 ♪ ♪ 79 00:05:14,715 --> 00:05:16,984 [Angelica] You are a vision, Madame. 80 00:05:17,017 --> 00:05:20,788 So beautiful, so youthful. 81 00:05:20,821 --> 00:05:22,923 You are flattering me. 82 00:05:22,956 --> 00:05:25,559 Why would I do that? 83 00:05:25,592 --> 00:05:28,729 Because... 84 00:05:28,762 --> 00:05:31,598 like it or not, 85 00:05:31,632 --> 00:05:35,335 our fates are now intrinsically entwined. 86 00:05:40,941 --> 00:05:43,043 What about my inner beauty? 87 00:05:52,586 --> 00:05:54,388 There. 88 00:05:55,823 --> 00:05:57,858 [Diane sighs] 89 00:05:57,891 --> 00:05:59,426 You may continue. 90 00:06:10,971 --> 00:06:12,406 Thank you. 91 00:06:13,774 --> 00:06:16,410 Took us more than a year to find you. 92 00:06:16,443 --> 00:06:18,846 In my experience, when royalty starts dropping off, 93 00:06:18,879 --> 00:06:21,782 it's best to make yourself scarce. 94 00:06:21,815 --> 00:06:25,753 So how can I be of service to you? 95 00:06:25,786 --> 00:06:27,721 Madame de Poitiers has sought to replace me 96 00:06:27,755 --> 00:06:30,624 ever since the day I arrived in France. 97 00:06:30,657 --> 00:06:32,960 I can abide it no longer. 98 00:06:32,993 --> 00:06:34,862 Well, that seems to be a matter for your husband. 99 00:06:34,895 --> 00:06:37,798 Well, my husband has never seen reason when it comes to Diane. 100 00:06:37,831 --> 00:06:40,434 Why should he start now? 101 00:06:40,467 --> 00:06:44,104 My real concern is, she blinds him to his duty as king. 102 00:06:44,138 --> 00:06:46,140 I see. 103 00:06:46,173 --> 00:06:49,810 So you wish to banish Madame de Poitiers 104 00:06:49,843 --> 00:06:51,078 for the good of France? 105 00:06:51,111 --> 00:06:53,614 Does that surprise you? 106 00:06:53,647 --> 00:06:55,182 People mock his authority. 107 00:06:55,415 --> 00:06:56,183 And from what I understand, 108 00:06:56,416 --> 00:06:58,685 that can be a dangerous pastime. 109 00:06:58,719 --> 00:07:00,754 I heard what happened to that unfortunate tailor. 110 00:07:00,788 --> 00:07:03,857 Marques was his name, was it not? 111 00:07:03,891 --> 00:07:05,659 It was. 112 00:07:05,692 --> 00:07:08,428 [Ruggieri] I'm sure you cannot fault Diane alone for that. 113 00:07:08,462 --> 00:07:09,763 - Why not? - Well, he was hardly 114 00:07:09,797 --> 00:07:12,533 the first tailor you've seen murdered at court. 115 00:07:12,566 --> 00:07:15,936 Or did Sebastio die for the good of France as well? 116 00:07:17,671 --> 00:07:19,206 Are you accusing me of something? 117 00:07:19,439 --> 00:07:21,575 Of course not. 118 00:07:21,608 --> 00:07:22,843 I simply wish to remind you 119 00:07:22,876 --> 00:07:26,647 that there will always be a price for what you want. 120 00:07:26,680 --> 00:07:28,816 Simple question is, 121 00:07:28,849 --> 00:07:30,083 what are you willing to pay? 122 00:07:30,117 --> 00:07:33,086 [tense music plays] 123 00:07:33,120 --> 00:07:36,123 ♪ ♪ 124 00:07:38,025 --> 00:07:40,160 I dreamt that Diane died. 125 00:07:41,728 --> 00:07:42,796 How did she die? 126 00:07:44,731 --> 00:07:46,767 I pushed her out of a window. 127 00:07:46,800 --> 00:07:48,235 [Ruggieri] Then what? 128 00:07:51,872 --> 00:07:53,040 Then Henri died. 129 00:07:53,073 --> 00:07:54,808 Then you already know the price. 130 00:07:54,842 --> 00:07:57,177 That is a price I am not willing to pay. 131 00:07:58,846 --> 00:08:00,747 We'll see about that. 132 00:08:00,781 --> 00:08:03,784 ♪ ♪ 133 00:08:08,155 --> 00:08:10,490 Give him a bath. 134 00:08:10,524 --> 00:08:12,659 And find him somewhere to stay. 135 00:08:12,693 --> 00:08:15,696 I'll find my own way, if you don't mind. 136 00:08:15,729 --> 00:08:17,231 Like always. 137 00:08:20,767 --> 00:08:22,102 [Catherine] As it turned out, 138 00:08:22,135 --> 00:08:23,570 I was not the only one 139 00:08:23,604 --> 00:08:25,539 conspiring to improve my station. 140 00:08:25,572 --> 00:08:27,975 Now that your grandfather is no longer with us, 141 00:08:28,008 --> 00:08:31,178 all the responsibility for the family estates falls to me. 142 00:08:31,211 --> 00:08:33,680 Hm. Well, I'm sure you honor his legacy. 143 00:08:33,714 --> 00:08:34,848 Piece of advice: 144 00:08:34,882 --> 00:08:36,116 never let a man do a job 145 00:08:36,149 --> 00:08:38,051 that you can do better yourself. 146 00:08:38,085 --> 00:08:40,087 They're a simple species. 147 00:08:40,120 --> 00:08:43,790 God intended for us to guide them. 148 00:08:43,824 --> 00:08:46,593 [chuckles softly] Yes, Grandmama. 149 00:08:46,627 --> 00:08:49,029 You wanted to speak to me? 150 00:08:49,062 --> 00:08:50,664 Yes. 151 00:08:50,697 --> 00:08:52,032 Please. 152 00:08:53,934 --> 00:08:57,838 You are here for a purpose, hm? 153 00:08:59,306 --> 00:09:01,008 I think you feel it too. 154 00:09:01,041 --> 00:09:03,110 Yes. To unite all of Catholic Europe 155 00:09:03,143 --> 00:09:04,111 once I'm Queen of France. 156 00:09:04,144 --> 00:09:06,013 Precisely. 157 00:09:06,046 --> 00:09:08,248 I've never understood why we are such enemies 158 00:09:08,282 --> 00:09:09,583 with the Holy Roman emperor. 159 00:09:09,616 --> 00:09:10,951 Nor I. 160 00:09:10,984 --> 00:09:12,619 [laughs] I am so relieved 161 00:09:12,653 --> 00:09:13,887 to hear you say so. 162 00:09:13,921 --> 00:09:15,222 Once you are married, 163 00:09:15,255 --> 00:09:16,990 the emperor might be persuaded 164 00:09:17,024 --> 00:09:20,093 to support your claim on the throne of England. 165 00:09:20,127 --> 00:09:23,730 But King Henri holds many personal grudges. 166 00:09:23,764 --> 00:09:25,165 [exhales] 167 00:09:25,198 --> 00:09:27,200 Well, he has not even set a date for my wedding. 168 00:09:27,234 --> 00:09:28,568 Yes. 169 00:09:28,602 --> 00:09:30,270 But there is one specific tool 170 00:09:30,304 --> 00:09:33,006 that can be used to persuade King Henri 171 00:09:33,040 --> 00:09:35,909 of almost anything. 172 00:09:35,943 --> 00:09:37,044 What is it? 173 00:09:38,845 --> 00:09:40,681 Leave that to your uncles. 174 00:09:42,316 --> 00:09:43,917 [knock on door] 175 00:09:43,951 --> 00:09:44,985 Enter. 176 00:09:47,688 --> 00:09:49,756 Madame de Poitiers, 177 00:09:49,790 --> 00:09:52,926 you are looking as radiant as ever. 178 00:09:54,294 --> 00:09:57,097 Can we have some, uh, privacy? 179 00:09:57,130 --> 00:09:58,265 Oh, you can ignore her. 180 00:09:58,298 --> 00:09:59,299 She's deaf and dumb. 181 00:10:00,934 --> 00:10:02,669 [Cardinal Guise] How charitable of you. 182 00:10:02,703 --> 00:10:04,304 [Diane] To what do I owe the pleasure? 183 00:10:04,338 --> 00:10:07,274 Well, we're here on behalf of our niece, Mary Stuart. 184 00:10:07,307 --> 00:10:09,943 [Diane] I am sure she's grateful for your protection. 185 00:10:09,977 --> 00:10:11,178 Well, she's now of marrying age 186 00:10:11,211 --> 00:10:12,846 and very, very eager to wed-- 187 00:10:12,879 --> 00:10:14,715 I am... most... 188 00:10:14,748 --> 00:10:16,650 eager. 189 00:10:16,683 --> 00:10:19,386 Her excitement is such, she forgets her place occasionally. 190 00:10:19,619 --> 00:10:21,755 Not uncommon in the young. 191 00:10:21,788 --> 00:10:23,256 [Cardinal Guise] The poor thing fears the king 192 00:10:23,290 --> 00:10:25,859 has forgotten her betrothal to his son, the dauphin. 193 00:10:25,892 --> 00:10:27,728 These days, it seems as if the king cares more 194 00:10:27,761 --> 00:10:30,630 about a bottle of wine than his own country. 195 00:10:30,664 --> 00:10:32,699 No disrespect intended. 196 00:10:32,733 --> 00:10:34,368 In any case, I promised her 197 00:10:34,401 --> 00:10:37,204 that you would be the one to remind him. 198 00:10:37,237 --> 00:10:40,140 Better only make promises you can keep. 199 00:10:40,173 --> 00:10:43,343 [Cardinal Guise] I'm sure we can come to some arrangement. 200 00:10:43,377 --> 00:10:45,645 Is that why your brother is here? 201 00:10:45,679 --> 00:10:47,314 To intimidate me. 202 00:10:47,347 --> 00:10:49,850 Didn't think it was possible to intimidate Madame de Poitiers. 203 00:10:49,883 --> 00:10:51,218 It is not. 204 00:10:51,251 --> 00:10:52,953 [Cardinal Guise] It's the furthest thing from my mind, 205 00:10:52,986 --> 00:10:54,721 I can assure you. 206 00:10:54,755 --> 00:10:56,857 It's just that Mary is the rightful Queen of Scotland 207 00:10:56,890 --> 00:10:58,425 with a claim on the throne to England. 208 00:10:58,658 --> 00:11:00,927 This marriage has the potential to turn France 209 00:11:00,961 --> 00:11:03,030 into a global superpower. 210 00:11:03,063 --> 00:11:05,665 Uh, Henri may not see the importance of this, 211 00:11:05,699 --> 00:11:08,802 but I'm sure you do. 212 00:11:08,835 --> 00:11:11,671 [Diane] I cannot help but notice that this marriage 213 00:11:11,705 --> 00:11:14,975 will also put the Guises one step closer to the throne. 214 00:11:15,008 --> 00:11:17,144 That's just a happy coincidence. 215 00:11:17,177 --> 00:11:18,945 I'm sure. 216 00:11:18,979 --> 00:11:20,847 What about you? 217 00:11:20,881 --> 00:11:22,282 What do you have to say for yourself? 218 00:11:23,784 --> 00:11:25,786 Ah... well, it is my intention 219 00:11:25,819 --> 00:11:27,220 to be a fine wife, 220 00:11:27,254 --> 00:11:28,989 a fine dauphine for France, and above all, 221 00:11:29,022 --> 00:11:31,158 a shining example of the one true Catholic faith. 222 00:11:31,191 --> 00:11:32,793 Sounds like fun. 223 00:11:32,826 --> 00:11:37,164 And yet I still wonder what it has to do with me. 224 00:11:37,197 --> 00:11:42,135 How do I... put this delicately? 225 00:11:42,169 --> 00:11:45,038 Well, put it indelicately. 226 00:11:46,406 --> 00:11:49,810 This game of influence you play... 227 00:11:49,843 --> 00:11:51,778 No one does it better. 228 00:11:51,812 --> 00:11:55,782 And I'm sure it must grow, ah, wearisome 229 00:11:55,816 --> 00:11:58,085 relying only on your feminine wiles. 230 00:11:58,118 --> 00:11:59,486 [Francois] A woman of your intelligence whose advice 231 00:11:59,719 --> 00:12:01,788 the king has followed time and time again. 232 00:12:01,822 --> 00:12:02,856 And yet he's never even given you 233 00:12:02,889 --> 00:12:04,324 a place on the Privy Council. 234 00:12:04,357 --> 00:12:06,460 [Cardinal Guise] The point is... 235 00:12:06,493 --> 00:12:08,395 I can offer you a modicum of security. 236 00:12:08,428 --> 00:12:10,263 Ah. 237 00:12:10,297 --> 00:12:11,965 What do you have in mind? 238 00:12:11,998 --> 00:12:16,002 Well, the bells of France belong to the church. 239 00:12:16,036 --> 00:12:18,171 On the day of the wedding, they will sound 240 00:12:18,205 --> 00:12:21,408 from every single steeple. 241 00:12:21,441 --> 00:12:23,510 So I propose a tax, 242 00:12:23,743 --> 00:12:26,046 paid directly to you. 243 00:12:26,079 --> 00:12:28,748 One ducat for every chime. 244 00:12:28,782 --> 00:12:30,884 That's a lot of ducats. 245 00:12:30,917 --> 00:12:32,385 I'm sure you'd like to provide your daughters 246 00:12:32,419 --> 00:12:36,423 with some semblance of the independence you never had. 247 00:12:36,456 --> 00:12:38,859 You do remember your daughters? 248 00:12:40,227 --> 00:12:41,528 Make it two ducats, 249 00:12:41,761 --> 00:12:43,530 and I will consider your proposal. 250 00:12:43,763 --> 00:12:46,066 Madam... 251 00:12:46,099 --> 00:12:48,135 it never pays to underestimate you. 252 00:12:48,168 --> 00:12:51,138 [tense music plays] 253 00:12:51,171 --> 00:12:52,806 ♪ ♪ 254 00:12:52,839 --> 00:12:53,807 Thought so. 255 00:13:07,154 --> 00:13:09,890 Two ducats a chime? 256 00:13:09,923 --> 00:13:11,424 Not bad. 257 00:13:11,458 --> 00:13:14,861 I've always hated church bells. 258 00:13:14,895 --> 00:13:18,565 Either someone's getting married or someone's dead. 259 00:13:18,798 --> 00:13:22,035 Either way, a soul is lost. 260 00:13:22,068 --> 00:13:23,470 [Louis] Therefore, if we're all in agreement, 261 00:13:23,503 --> 00:13:24,971 the Treasury will make a payment 262 00:13:25,005 --> 00:13:27,841 to address the seepage along the Seine. 263 00:13:29,409 --> 00:13:30,977 Agreed. 264 00:13:37,484 --> 00:13:39,886 You're starting to drink like your father 265 00:13:39,920 --> 00:13:41,154 and your brother before you. 266 00:13:41,188 --> 00:13:43,223 I finally see the appeal. 267 00:13:43,256 --> 00:13:44,958 [Louis] If there's no more business, 268 00:13:44,991 --> 00:13:45,959 I think we're done here. 269 00:13:45,992 --> 00:13:47,060 Actually, there was one thing 270 00:13:47,093 --> 00:13:48,295 I wanted to discuss. 271 00:13:48,328 --> 00:13:49,296 Where was it? 272 00:13:49,329 --> 00:13:50,931 [door opens] 273 00:13:50,964 --> 00:13:54,601 Ah, Madame de Poitiers. 274 00:13:54,834 --> 00:13:56,369 What are you doing here, Diane? 275 00:13:56,403 --> 00:13:59,873 I have some business I'd like to discuss with the council. 276 00:13:59,906 --> 00:14:00,974 What business? 277 00:14:01,007 --> 00:14:02,209 There's the small pressing matter 278 00:14:02,242 --> 00:14:03,577 of the dauphin's wedding. 279 00:14:03,610 --> 00:14:05,278 Why are you so concerned 280 00:14:05,312 --> 00:14:07,280 about when my son is to be married? 281 00:14:07,314 --> 00:14:10,250 I cannot help but nurture love wherever I find it. 282 00:14:10,283 --> 00:14:12,285 [Louis] Forgive me, but this is barbaric. 283 00:14:12,319 --> 00:14:13,386 I mean, are we really in the business 284 00:14:13,420 --> 00:14:14,521 of marrying off children? 285 00:14:14,554 --> 00:14:16,523 That's precisely the business we're in. 286 00:14:18,558 --> 00:14:21,494 While I'm sure Madame feels for the girl's aching heart, 287 00:14:21,528 --> 00:14:23,563 it's got to be her uncles who force the issue. 288 00:14:23,597 --> 00:14:24,931 I don't see anyone being forced. 289 00:14:24,965 --> 00:14:26,399 Do you see anyone being forced? 290 00:14:26,433 --> 00:14:28,301 As Madame says, the children are very much in love. 291 00:14:28,335 --> 00:14:30,170 I think that's pretty obvious. 292 00:14:30,203 --> 00:14:32,005 And as moving as I find my cousin's 293 00:14:32,038 --> 00:14:34,307 newfound concern for matters of love, 294 00:14:34,341 --> 00:14:36,443 the Protestants are disgruntled as it is. 295 00:14:36,476 --> 00:14:37,911 This is not the time for a dauphine 296 00:14:37,944 --> 00:14:39,212 perceived first and foremost 297 00:14:39,246 --> 00:14:42,983 as a deranged convent girl. 298 00:14:43,016 --> 00:14:45,619 N-no... no offense to you personally, of course. 299 00:14:45,652 --> 00:14:48,455 [stuttering] The other children 300 00:14:48,488 --> 00:14:52,192 have always appreciated Mary for her religious guidance. 301 00:14:52,225 --> 00:14:55,061 [laughs] It is my humble duty. 302 00:14:55,095 --> 00:14:58,164 Oh, God. I-I think my point is made. 303 00:14:58,198 --> 00:15:00,400 Francis, 304 00:15:00,433 --> 00:15:02,002 perhaps when you have finished your education, 305 00:15:02,035 --> 00:15:03,637 we-we can revisit the matter. 306 00:15:03,670 --> 00:15:06,640 What does school have to teach a king? 307 00:15:06,673 --> 00:15:09,376 Henri learned everything he needed to know from his father. 308 00:15:09,409 --> 00:15:11,945 And you. 309 00:15:11,978 --> 00:15:14,414 Shall we consider the matter closed? 310 00:15:14,447 --> 00:15:15,615 No. 311 00:15:18,118 --> 00:15:19,085 No? 312 00:15:19,119 --> 00:15:20,320 No. 313 00:15:21,421 --> 00:15:23,290 But Henri, 314 00:15:23,323 --> 00:15:24,424 this is what I want. 315 00:15:24,457 --> 00:15:28,161 [Henri] Well, this is not what I want. 316 00:15:28,194 --> 00:15:30,363 Francis will wed when the time is right. 317 00:15:30,397 --> 00:15:32,432 And when will that be? 318 00:15:32,465 --> 00:15:33,466 - [glass shatters] - [screams and gasps] 319 00:15:33,500 --> 00:15:36,169 When I am good and ready! 320 00:15:36,202 --> 00:15:38,538 [breathing raggedly] 321 00:15:38,571 --> 00:15:40,573 God damn you. 322 00:15:42,142 --> 00:15:45,111 [dramatic music plays] 323 00:15:45,145 --> 00:15:48,148 ♪ ♪ 324 00:15:57,090 --> 00:15:58,291 Well put, Your Majesty. 325 00:15:58,325 --> 00:15:59,726 Shame. 326 00:15:59,959 --> 00:16:01,127 Tough luck. 327 00:16:07,434 --> 00:16:11,638 It appears we overestimated your influence. 328 00:16:11,671 --> 00:16:13,573 Plan your wedding. 329 00:16:13,606 --> 00:16:16,009 Henri will not oppose me. 330 00:16:18,745 --> 00:16:20,480 Good shot. 331 00:16:26,686 --> 00:16:28,988 Diane doesn't love me. 332 00:16:31,024 --> 00:16:32,058 Do you really believe that? 333 00:16:32,092 --> 00:16:34,527 I doubt she ever did. 334 00:16:34,561 --> 00:16:37,130 I don't want the same thing happening to Francis. 335 00:16:37,163 --> 00:16:40,533 Fucking Mary... 336 00:16:40,567 --> 00:16:43,002 leads him around like a dog. 337 00:16:43,036 --> 00:16:45,605 Then forbid the union. 338 00:16:45,638 --> 00:16:46,740 If it were that easy. 339 00:16:46,773 --> 00:16:47,774 It is. 340 00:16:48,007 --> 00:16:51,010 It isn't too late. 341 00:16:51,044 --> 00:16:53,246 And have the Guises accuse me of taking sides? 342 00:16:53,279 --> 00:16:55,181 Or the fucking Bourbons. 343 00:16:55,215 --> 00:16:58,118 Privy Council barely functions as it is. 344 00:17:04,124 --> 00:17:06,159 Perhaps if you had an impartial advisor 345 00:17:06,192 --> 00:17:07,727 on the council, 346 00:17:07,761 --> 00:17:10,263 someone to restore balance. 347 00:17:10,296 --> 00:17:12,565 Yes, well, my father banished the only impartial advisor 348 00:17:12,599 --> 00:17:14,567 France ever had. 349 00:17:14,601 --> 00:17:18,238 And Montmorency loved you like a son, 350 00:17:18,271 --> 00:17:20,540 and you him. 351 00:17:20,573 --> 00:17:22,475 If you were to call him back, he would return. 352 00:17:22,509 --> 00:17:23,643 I know he would. 353 00:17:27,614 --> 00:17:29,549 Write to him... 354 00:17:31,551 --> 00:17:34,220 under my name. 355 00:17:34,254 --> 00:17:36,456 In the meantime, 356 00:17:36,489 --> 00:17:38,124 there may be a way to put a stop 357 00:17:38,158 --> 00:17:40,527 to Diane's wedding preparations 358 00:17:40,560 --> 00:17:43,563 without being seen to take sides. 359 00:17:48,101 --> 00:17:50,804 Deliver this to Montmorency. 360 00:17:53,673 --> 00:17:55,475 - [Louis] Ah. - [Antoine] Mmm. 361 00:17:55,508 --> 00:17:57,444 [footsteps approaching] 362 00:17:57,477 --> 00:17:59,245 [Antoine] Your Majesty, how lovely to see you. 363 00:17:59,279 --> 00:18:00,780 As keepers of the royal accounts, 364 00:18:00,814 --> 00:18:03,450 you can reject any withdrawals from the Treasury 365 00:18:03,483 --> 00:18:08,154 if they violate the dictates of the national budget. 366 00:18:08,188 --> 00:18:09,155 Is that not true? 367 00:18:09,189 --> 00:18:10,256 In theory. 368 00:18:10,290 --> 00:18:11,624 The king has imposed a new set 369 00:18:11,658 --> 00:18:14,427 of financial restrictions. 370 00:18:14,461 --> 00:18:18,164 Call them austerity measures, if you like, 371 00:18:18,198 --> 00:18:19,732 to secure the future of France. 372 00:18:19,766 --> 00:18:21,468 [Louis] "Any requests for funds 373 00:18:21,501 --> 00:18:25,205 "considered entertainment or festivities 374 00:18:25,238 --> 00:18:27,707 may be rejected." 375 00:18:27,740 --> 00:18:29,476 I see. 376 00:18:29,509 --> 00:18:32,111 Did, uh... did you put him up to this? 377 00:18:33,713 --> 00:18:35,415 The king is his own man. 378 00:18:35,448 --> 00:18:36,749 No, of course he is. 379 00:18:36,783 --> 00:18:39,452 Never one to be swayed by a woman. 380 00:18:39,486 --> 00:18:41,387 It's clear we have no choice 381 00:18:41,421 --> 00:18:45,525 but to send a message rejecting Madame de Poitiers' request. 382 00:18:45,558 --> 00:18:47,527 It is out of our hands. 383 00:18:47,560 --> 00:18:49,128 Isn't that right, Antoine? 384 00:18:49,162 --> 00:18:51,197 100%. Shame, though. 385 00:18:51,231 --> 00:18:52,198 I love a wedding. 386 00:18:53,700 --> 00:18:57,136 I'll leave the rest to you, shall I? 387 00:18:57,170 --> 00:18:58,905 It appears the Bourbons may have found a friend 388 00:18:59,138 --> 00:19:00,707 in you after all. 389 00:19:14,220 --> 00:19:15,855 [Catherine] Hm. 390 00:19:18,725 --> 00:19:20,360 What are you reading? 391 00:19:20,393 --> 00:19:22,629 Uh, Ephesians 22. 392 00:19:24,564 --> 00:19:26,933 "Wives, submit yourself to your husbands... 393 00:19:27,166 --> 00:19:30,436 [both] "As you do to the Lord." 394 00:19:30,470 --> 00:19:31,504 [chuckles] 395 00:19:31,538 --> 00:19:32,839 My years in the convent 396 00:19:32,872 --> 00:19:34,307 weren't entirely wasted. 397 00:19:34,340 --> 00:19:36,543 Hm. Well, 398 00:19:36,576 --> 00:19:38,244 I'm relieved to hear it. 399 00:19:41,314 --> 00:19:45,785 So... you and Francis are to be married. 400 00:19:47,654 --> 00:19:49,289 'Tis God's will. 401 00:19:49,322 --> 00:19:51,324 I hope so. 402 00:19:53,927 --> 00:19:57,530 You know, when Francis talks, he-- 403 00:19:57,564 --> 00:19:58,965 Ah, yes. [laughs] 404 00:19:59,198 --> 00:20:00,967 [imitating stutter] M-M-Mary. 405 00:20:01,200 --> 00:20:03,636 But it is my belief that God afflicts his favorites. 406 00:20:03,670 --> 00:20:05,271 Yes, he stutters. 407 00:20:05,305 --> 00:20:07,407 [Mary] Well, not always. 408 00:20:09,442 --> 00:20:11,344 You see, 409 00:20:11,377 --> 00:20:12,712 so it is with his manhood. 410 00:20:14,614 --> 00:20:17,216 Wh-I... I don't understand. 411 00:20:17,250 --> 00:20:18,484 So no one has told you? 412 00:20:18,518 --> 00:20:20,353 [Mary] Told me what? 413 00:20:22,956 --> 00:20:24,991 It has been our fear for some time now 414 00:20:25,224 --> 00:20:28,962 that Francis cannot have children. 415 00:20:28,995 --> 00:20:30,997 It was the same with his uncle. 416 00:20:31,230 --> 00:20:32,765 You would have gotten along well with him. 417 00:20:32,799 --> 00:20:36,469 As you say, God afflicts his favorites. 418 00:20:38,838 --> 00:20:40,807 Why are you telling me this? 419 00:20:40,840 --> 00:20:44,544 Because according to the terms of your engagement, 420 00:20:44,577 --> 00:20:46,813 if the marriage is childless, 421 00:20:46,846 --> 00:20:50,550 you forfeit your sovereignty over England and Scotland. 422 00:20:54,387 --> 00:20:56,623 My-- 423 00:20:56,656 --> 00:20:58,257 well, my uncles never told me. 424 00:20:58,291 --> 00:21:01,594 That's because you were a child when they arranged it. 425 00:21:01,628 --> 00:21:03,329 But I thought you should know now. 426 00:21:05,732 --> 00:21:07,834 You see, when I first arrived in France, 427 00:21:07,867 --> 00:21:09,902 I found myself a political pawn 428 00:21:09,936 --> 00:21:11,804 for those around me. 429 00:21:11,838 --> 00:21:15,608 In truth, I was lucky to survive. 430 00:21:15,642 --> 00:21:16,743 And I would hate the same thing 431 00:21:16,776 --> 00:21:18,811 to happen to you. 432 00:21:18,845 --> 00:21:20,947 So all I'm saying 433 00:21:20,980 --> 00:21:23,316 is don't rush into anything. 434 00:21:23,349 --> 00:21:25,652 [tense music plays] 435 00:21:25,685 --> 00:21:26,853 Uh... 436 00:21:28,755 --> 00:21:31,858 Uh, thank you for this... 437 00:21:31,891 --> 00:21:34,894 warning. I... 438 00:21:34,927 --> 00:21:37,730 I will not forget your kindness. 439 00:21:37,764 --> 00:21:38,965 Excuse me. 440 00:21:38,998 --> 00:21:41,968 ♪ ♪ 441 00:21:42,001 --> 00:21:45,004 [child reading aloud] 442 00:21:51,044 --> 00:21:52,578 You're a hard man to find. 443 00:21:52,612 --> 00:21:55,381 I didn't think anyone was looking. 444 00:21:55,415 --> 00:21:57,050 Thought you were dead. 445 00:22:04,490 --> 00:22:06,859 Interesting setup you've got there. 446 00:22:06,893 --> 00:22:08,661 Nothing to do with me. 447 00:22:08,695 --> 00:22:10,797 I just chop the wood. 448 00:22:10,830 --> 00:22:12,331 You can go. 449 00:22:12,365 --> 00:22:13,599 No message? 450 00:22:13,633 --> 00:22:15,501 No. 451 00:22:15,535 --> 00:22:16,703 [Mathilde] Hm. 452 00:22:28,948 --> 00:22:29,916 The work is shoddy. 453 00:22:29,949 --> 00:22:31,818 I practiced. 454 00:22:31,851 --> 00:22:33,786 [Aabis] Not enough, apparently. 455 00:22:35,488 --> 00:22:37,023 You're not gonna cry, are you? 456 00:22:37,056 --> 00:22:38,925 Don't let her bully you. 457 00:22:38,958 --> 00:22:42,695 She talks a tough game, but she's soft really. 458 00:22:45,398 --> 00:22:46,365 [Aabis] Take these out. 459 00:22:46,399 --> 00:22:48,835 [Matisse] Thank you. 460 00:22:48,868 --> 00:22:51,671 You're a bit rough on him, aren't you? 461 00:22:51,704 --> 00:22:53,406 Needs to learn. 462 00:22:55,374 --> 00:22:58,411 Free in the middle of the day? 463 00:22:58,444 --> 00:23:00,646 Doesn't Madame need constant attention? 464 00:23:00,680 --> 00:23:02,048 She's busy planning the wedding. 465 00:23:02,081 --> 00:23:03,516 [Aabis] Ah. 466 00:23:04,884 --> 00:23:06,052 It's for you. 467 00:23:09,055 --> 00:23:12,091 I'm sure it's worth more than you make. 468 00:23:12,125 --> 00:23:13,626 No thanks. 469 00:23:13,659 --> 00:23:15,595 Work's steady enough. 470 00:23:16,963 --> 00:23:18,097 Does Diane know you're here? 471 00:23:18,131 --> 00:23:19,966 I do what I want. 472 00:23:19,999 --> 00:23:21,067 Is that what you think? 473 00:23:21,100 --> 00:23:24,670 Oh, don't worry. You're still my favorite. 474 00:23:24,704 --> 00:23:28,708 [Aabis] You really don't know what you've done, do you? 475 00:23:28,741 --> 00:23:31,144 You crossed Catherine. 476 00:23:31,177 --> 00:23:32,578 She won't forget. 477 00:23:32,612 --> 00:23:34,147 I'm not afraid of her. 478 00:23:35,715 --> 00:23:37,416 Maybe you should be. 479 00:23:38,785 --> 00:23:39,919 She sent for Ruggieri. 480 00:23:41,721 --> 00:23:43,422 He's here? 481 00:23:45,057 --> 00:23:46,893 Well, 482 00:23:46,926 --> 00:23:48,661 I don't believe in all that. 483 00:23:48,694 --> 00:23:51,164 It's just a bit of show, if you ask me. 484 00:23:51,197 --> 00:23:53,533 Oh, I hope you're right. 485 00:23:54,901 --> 00:23:56,068 I don't want to see anything happen to you. 486 00:23:56,102 --> 00:23:58,004 Why, do you miss me? 487 00:23:59,572 --> 00:24:01,107 Maybe a little. 488 00:24:01,140 --> 00:24:03,476 Don't be stupid. 489 00:24:03,509 --> 00:24:05,645 - Someone will see. - [laughs] 490 00:24:05,678 --> 00:24:08,948 Do you really think anyone cares what we get up to? 491 00:24:08,981 --> 00:24:10,783 What's happened to you? 492 00:24:12,151 --> 00:24:13,152 You seem changed. 493 00:24:13,186 --> 00:24:15,988 Just enlightened. 494 00:24:16,022 --> 00:24:19,458 Don't you see people like us are expendable? 495 00:24:19,492 --> 00:24:21,527 Our lives can end with a shift in the breeze, 496 00:24:21,561 --> 00:24:24,897 and no one would even notice. 497 00:24:24,931 --> 00:24:27,733 Who can blame us for getting what we can out of it? 498 00:24:27,767 --> 00:24:30,503 It all ends the same way. 499 00:24:32,138 --> 00:24:34,774 And to think, a short while ago, 500 00:24:34,807 --> 00:24:37,243 it seemed the Guise star was on the rise. 501 00:24:37,476 --> 00:24:39,145 With the engagement broken, 502 00:24:39,178 --> 00:24:43,049 we might suggest a new bride for the dauphin. 503 00:24:43,082 --> 00:24:44,550 Why not Elizabeth, 504 00:24:44,584 --> 00:24:45,818 Mary's cousin? 505 00:24:45,852 --> 00:24:48,588 An alliance with the Protestant Queen of England. 506 00:24:48,621 --> 00:24:49,889 God, that would piss them off. 507 00:24:49,922 --> 00:24:51,257 Wouldn't it? [chuckles] 508 00:24:51,490 --> 00:24:53,759 I've always said Catherine was the clever one. 509 00:24:53,793 --> 00:24:55,895 You never said anything of the sort. 510 00:24:55,928 --> 00:24:58,097 Well, I'm saying it now. 511 00:24:58,130 --> 00:24:59,966 You know, Father once said your greatest gift 512 00:24:59,999 --> 00:25:01,701 was to shift with the breeze. 513 00:25:01,734 --> 00:25:05,905 Father is an idiot and quite possibly a pederast, so... 514 00:25:05,938 --> 00:25:07,039 don't care what he said. 515 00:25:10,643 --> 00:25:13,112 I am told my request for funds have been denied. 516 00:25:13,145 --> 00:25:14,780 I'm afraid so, madam. 517 00:25:14,814 --> 00:25:16,115 It is with my deepest-- 518 00:25:16,148 --> 00:25:17,583 - Deepest regret-- - [Diane] Shut up. 519 00:25:17,617 --> 00:25:18,584 Course. 520 00:25:18,618 --> 00:25:20,853 The dauphin is getting married. 521 00:25:20,887 --> 00:25:22,288 We must spare no expense. 522 00:25:22,521 --> 00:25:24,290 Well, we'd love to help, but the Treasury may not 523 00:25:24,523 --> 00:25:26,959 be touched for festivities or entertainments. 524 00:25:26,993 --> 00:25:29,562 Therefore, there can be no wedding. 525 00:25:29,595 --> 00:25:30,930 Austerity measures, you see. 526 00:25:30,963 --> 00:25:33,065 I told you to shut up! 527 00:25:33,099 --> 00:25:35,234 Now listen, you fucking maggot. 528 00:25:35,268 --> 00:25:36,736 This is a royal wedding. 529 00:25:36,769 --> 00:25:38,738 And there was a royal decree. 530 00:25:38,771 --> 00:25:40,139 - King signed it. - [Louis] You see, 531 00:25:40,172 --> 00:25:42,975 madam, it is quite out of our hands. 532 00:25:43,009 --> 00:25:44,577 A royal decree? 533 00:25:44,610 --> 00:25:46,078 Indeed. 534 00:25:46,112 --> 00:25:47,280 We had nothing to do with it. 535 00:25:47,313 --> 00:25:50,783 We were merely following the king's orders. 536 00:25:50,816 --> 00:25:53,819 The king's orders, you say? 537 00:25:53,853 --> 00:25:57,823 Now... tell me, Antoine, 538 00:25:57,857 --> 00:26:01,060 whose idea was it? 539 00:26:01,093 --> 00:26:02,995 [garbled] Catherine's. 540 00:26:03,029 --> 00:26:04,063 [Diane] Obviously. 541 00:26:04,096 --> 00:26:06,332 I've always said she's not to be trusted. 542 00:26:06,565 --> 00:26:07,566 [door shuts] 543 00:26:08,567 --> 00:26:10,202 Fuck off. 544 00:26:16,342 --> 00:26:17,643 [Mary whimpers] 545 00:26:17,677 --> 00:26:19,679 Something seems to be troubling you. 546 00:26:19,712 --> 00:26:21,347 I do not want to get married. 547 00:26:21,580 --> 00:26:24,216 Of course you do. 548 00:26:24,250 --> 00:26:26,052 I've-I've changed my mind. 549 00:26:26,085 --> 00:26:28,020 What gave you the idea your mind has anything 550 00:26:28,054 --> 00:26:29,588 to do with it? 551 00:26:29,622 --> 00:26:30,856 You're a woman, for fuck's sake. 552 00:26:30,890 --> 00:26:32,658 Yes, but I will not be a childless crone 553 00:26:32,692 --> 00:26:34,593 without influence! 554 00:26:34,627 --> 00:26:35,728 [sobs] 555 00:26:35,761 --> 00:26:38,764 Sorry. [crying] 556 00:26:44,103 --> 00:26:47,373 Why don't you tell me what this is all about, huh? 557 00:26:47,606 --> 00:26:49,175 Why can't you marry the dauphin? 558 00:26:49,208 --> 00:26:51,110 [strained] Because of... 559 00:26:51,143 --> 00:26:52,878 because of Francis' problem. 560 00:26:52,912 --> 00:26:54,847 His problem? 561 00:26:54,880 --> 00:26:57,049 Yes, his problem. His problem with his-- 562 00:26:57,083 --> 00:26:58,050 His? 563 00:26:58,084 --> 00:26:59,618 His-- 564 00:26:59,652 --> 00:27:01,354 his royal member. 565 00:27:04,890 --> 00:27:07,226 Apparently there's a family condition, 566 00:27:07,259 --> 00:27:09,929 and if we don't have children, 567 00:27:09,962 --> 00:27:13,099 then Scotland will revert to England, and-- 568 00:27:13,132 --> 00:27:16,135 [Diane] Where did you hear that? 569 00:27:16,168 --> 00:27:17,636 I can't say. 570 00:27:17,670 --> 00:27:19,105 [dramatic music plays] 571 00:27:19,138 --> 00:27:21,407 Actually, I think I have an idea. 572 00:27:21,640 --> 00:27:23,242 The door! 573 00:27:26,645 --> 00:27:28,280 [knock on door] 574 00:27:28,314 --> 00:27:29,281 Enter. 575 00:27:30,883 --> 00:27:32,251 May I? 576 00:27:36,322 --> 00:27:39,392 What a long journey it has been, cousin. 577 00:27:39,425 --> 00:27:42,862 Do you think it's wise to cross me? 578 00:27:45,331 --> 00:27:47,233 [Catherine] I am not crossing you. 579 00:27:47,266 --> 00:27:50,336 In fact, I don't see how you come into it. 580 00:27:50,369 --> 00:27:52,772 This is what Henri wants. 581 00:27:52,805 --> 00:27:54,774 He does not believe the marriage is a good match. 582 00:27:54,807 --> 00:27:56,842 [laughs] What is God's name 583 00:27:56,876 --> 00:27:59,111 does Henri know about a good marriage? 584 00:28:02,014 --> 00:28:03,983 Oh. 585 00:28:04,016 --> 00:28:06,252 You poor thing. 586 00:28:06,285 --> 00:28:08,921 You still believe he could love you, 587 00:28:08,954 --> 00:28:10,890 after all these years? 588 00:28:10,923 --> 00:28:13,025 Can it be true? 589 00:28:13,059 --> 00:28:14,693 [laughs] 590 00:28:14,727 --> 00:28:17,196 It's pointless. 591 00:28:17,229 --> 00:28:20,166 Henri will do as I say, 592 00:28:20,199 --> 00:28:23,069 as he always does. 593 00:28:23,102 --> 00:28:24,804 Not this time. 594 00:28:26,105 --> 00:28:28,874 You still don't understand. 595 00:28:30,242 --> 00:28:32,778 Henri and I fit together. 596 00:28:32,812 --> 00:28:34,313 It's simply the way it is. 597 00:28:34,346 --> 00:28:35,915 People can change. 598 00:28:35,948 --> 00:28:38,084 Can they? 599 00:28:38,117 --> 00:28:40,286 Are you quite sure about it? 600 00:28:41,854 --> 00:28:43,255 I don't think I've ever seen it. 601 00:28:45,291 --> 00:28:47,126 I know you think 602 00:28:47,159 --> 00:28:50,162 Henri would have been a better man with you. 603 00:28:51,730 --> 00:28:53,399 You may well be right. 604 00:28:54,967 --> 00:28:58,337 But what you fail to understand 605 00:28:58,370 --> 00:29:01,974 is that Henri does not want to be a better man. 606 00:29:07,480 --> 00:29:10,783 We could have been friends, you and I. 607 00:29:10,816 --> 00:29:13,819 We have so much in common. 608 00:29:16,322 --> 00:29:19,792 Except sentimentality. 609 00:29:19,825 --> 00:29:23,229 That belongs to you alone, 610 00:29:23,262 --> 00:29:26,532 and it will crush you. 611 00:29:26,765 --> 00:29:29,535 [tense music plays] 612 00:29:29,768 --> 00:29:32,771 ♪ ♪ 613 00:29:42,214 --> 00:29:45,184 [dramatic music plays] 614 00:29:45,217 --> 00:29:48,220 ♪ ♪ 615 00:29:50,089 --> 00:29:53,959 Is it true you have decided to call off the wedding? 616 00:29:53,993 --> 00:29:56,262 My son's not ready to be married. 617 00:29:56,295 --> 00:29:58,864 Mary will make a man of him, 618 00:29:58,898 --> 00:30:00,966 as I have you. 619 00:30:02,968 --> 00:30:04,870 Is that what you've done? 620 00:30:04,904 --> 00:30:07,139 You're angry with me. 621 00:30:07,173 --> 00:30:08,207 [Henri] I was a boy 622 00:30:08,240 --> 00:30:10,976 when you first came to me. 623 00:30:12,344 --> 00:30:14,079 You've kept me a boy 624 00:30:14,113 --> 00:30:15,514 to suit your needs. 625 00:30:17,483 --> 00:30:20,386 Would you really have had it any other way? 626 00:30:24,490 --> 00:30:26,492 [chuckling softly] 627 00:30:32,164 --> 00:30:35,568 I have loved you the only way I know how. 628 00:30:40,039 --> 00:30:42,508 The only way I was permitted to. 629 00:30:42,541 --> 00:30:46,145 If my love has been twisted by my frustration, 630 00:30:46,178 --> 00:30:48,914 and I have done you harm... 631 00:30:52,418 --> 00:30:54,887 I cannot bear the thought. 632 00:31:01,327 --> 00:31:04,463 If that is the truth, Henri... 633 00:31:08,300 --> 00:31:11,637 You must send me away. 634 00:31:11,870 --> 00:31:14,406 Do you understand? 635 00:31:16,108 --> 00:31:20,079 You must find the strength to do that... 636 00:31:22,314 --> 00:31:24,316 For us both. 637 00:31:33,626 --> 00:31:36,362 [Catherine] Henri, what is the meaning of this? 638 00:31:36,395 --> 00:31:38,063 [Louis] What exactly is going on? 639 00:31:39,965 --> 00:31:42,901 Madame de Poitiers has business to discuss. 640 00:31:44,169 --> 00:31:45,471 [Diane] Yes. 641 00:31:45,504 --> 00:31:47,973 The wedding of the dauphin will go forth as planned. 642 00:31:48,007 --> 00:31:50,643 [Louis] Uh, wh-what about the royal decree? 643 00:31:50,676 --> 00:31:53,412 [Diane] A new royal decree makes exceptions 644 00:31:53,445 --> 00:31:54,913 for the dauphin's wedding. 645 00:31:54,947 --> 00:31:56,315 [Cardinal Guise] Wonderful. Wonderful. 646 00:31:56,348 --> 00:31:57,483 It'll be a day to remember-- 647 00:31:57,516 --> 00:31:59,585 and may I suggest 648 00:31:59,618 --> 00:32:01,320 we invite as the honored guest of France 649 00:32:01,353 --> 00:32:03,489 the Holy Roman emperor of Spain. 650 00:32:03,522 --> 00:32:05,291 Are you out of your mind? 651 00:32:05,324 --> 00:32:06,659 I-I see no reason 652 00:32:06,692 --> 00:32:09,228 why those of the same faith cannot break bread together. 653 00:32:09,261 --> 00:32:10,996 I'm sorry, is this a schoolroom suddenly? 654 00:32:11,030 --> 00:32:12,931 Wh-why is a child speaking? 655 00:32:12,965 --> 00:32:14,099 Because she speaks wisdom. 656 00:32:14,133 --> 00:32:15,701 Didn't we just fight a war against him? 657 00:32:15,934 --> 00:32:18,070 Fought and won, by the way, while you had your feet up. 658 00:32:18,103 --> 00:32:20,706 The truth is, the Holy Roman emperor also sees the wisdom 659 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 behind a closer relationship. 660 00:32:22,975 --> 00:32:24,610 He has intimated he would support a claim 661 00:32:24,643 --> 00:32:28,080 on England and Scotland now that the wedding is to occur. 662 00:32:28,113 --> 00:32:30,616 A united Catholic Europe. 663 00:32:30,649 --> 00:32:33,218 Under your deranged niece? Are you mad? 664 00:32:33,252 --> 00:32:35,220 I-I-I won't have you speak of my betrothed like that. 665 00:32:35,254 --> 00:32:36,722 Ah, ah, ah, shh, shh, shh. 666 00:32:36,955 --> 00:32:38,657 Right, sorry. So not only is the dauphin 667 00:32:38,691 --> 00:32:40,526 to marry a religious fanatic, 668 00:32:40,559 --> 00:32:42,261 we are to welcome the man 669 00:32:42,294 --> 00:32:45,364 against whom both you and your father fought multiple wars, 670 00:32:45,397 --> 00:32:47,733 who locked you and your brother in a tower for three years 671 00:32:47,966 --> 00:32:49,335 where God knows what happened to you, 672 00:32:49,368 --> 00:32:51,570 all in the interest of starting a war with England? 673 00:32:51,603 --> 00:32:54,239 And ruling Europe from France. 674 00:32:54,273 --> 00:32:55,674 Excuse me, my mistake. 675 00:32:55,708 --> 00:32:57,609 You're the one who's fucking deranged. 676 00:32:57,643 --> 00:32:59,645 Must be that mother of yours. 677 00:32:59,678 --> 00:33:03,115 It is Henri's decision. 678 00:33:03,148 --> 00:33:05,751 [tense music plays] 679 00:33:05,984 --> 00:33:08,987 ♪ ♪ 680 00:33:13,625 --> 00:33:15,527 Times change. 681 00:33:15,561 --> 00:33:18,597 We have no choice but to change with them. 682 00:33:21,333 --> 00:33:23,602 Catherine, please. 683 00:33:23,635 --> 00:33:26,538 I beg of you to see reason. 684 00:33:26,572 --> 00:33:31,076 You have anything to add? 685 00:33:37,082 --> 00:33:41,220 Only that I wish the couple every happiness. 686 00:33:42,454 --> 00:33:43,689 If you will please excuse me. 687 00:33:43,722 --> 00:33:45,290 You are most kind. 688 00:33:45,324 --> 00:33:46,625 Thank you, Mother. 689 00:33:50,362 --> 00:33:52,164 - [Mary giggling] - [Cardinal] Congratulations. 690 00:33:52,197 --> 00:33:53,599 [Mary] Thank you. 691 00:33:56,235 --> 00:33:58,804 Madame, what do you have in mind for our wedding, hm? 692 00:34:00,372 --> 00:34:02,474 Bells. 693 00:34:02,508 --> 00:34:03,709 [Catherine] You see, it was not Diane 694 00:34:03,742 --> 00:34:05,644 who was the cause of my unhappiness. 695 00:34:05,677 --> 00:34:08,247 It was the weakness of the man I loved. 696 00:34:08,280 --> 00:34:11,483 [Ruggieri] Tell me something you remember of the dream. 697 00:34:11,517 --> 00:34:13,185 A detail, 698 00:34:13,218 --> 00:34:14,653 something vivid. 699 00:34:14,686 --> 00:34:17,122 There was a sash 700 00:34:17,156 --> 00:34:20,192 around his chest. 701 00:34:20,225 --> 00:34:21,727 What color was it? 702 00:34:23,829 --> 00:34:26,331 I can't be sure. 703 00:34:26,365 --> 00:34:28,434 [Ruggieri] You must be. 704 00:34:32,738 --> 00:34:34,106 Green. 705 00:34:36,408 --> 00:34:38,544 Perhaps it was green. 706 00:34:40,546 --> 00:34:42,714 It was your color, 707 00:34:42,748 --> 00:34:44,149 not Diane's? 708 00:34:45,551 --> 00:34:48,520 [dramatic music plays] 709 00:34:48,554 --> 00:34:51,557 ♪ ♪ 710 00:35:02,468 --> 00:35:04,369 [page] His Excellency the Holy Roman emperor, 711 00:35:04,403 --> 00:35:07,873 Charles V, and his sister, Eleanor, the Dowager Queen. 712 00:35:09,808 --> 00:35:12,277 France! 713 00:35:12,311 --> 00:35:13,512 [chuckles] 714 00:35:13,545 --> 00:35:15,147 It's been too long. 715 00:35:15,180 --> 00:35:17,382 - Come on, sister. - All right. 716 00:35:23,655 --> 00:35:26,625 [indistinct mutterings] 717 00:35:28,494 --> 00:35:30,195 [Eleanor] Good to be back. Yes. 718 00:35:30,229 --> 00:35:32,297 [Charles V groans] 719 00:35:32,331 --> 00:35:33,765 Madame de Poitiers. 720 00:35:36,268 --> 00:35:39,838 There are those who bet against you. 721 00:35:39,872 --> 00:35:41,473 - Not me. - Mm. 722 00:35:41,507 --> 00:35:43,442 I didn't know you were a betting man. 723 00:35:43,475 --> 00:35:47,513 Only when the outcome is certain, my pet. Hm. 724 00:35:47,546 --> 00:35:51,350 - Hello, Grandmother. - [Eleanor] Oh, my darling boy. 725 00:35:51,383 --> 00:35:54,553 You've gotten so grown up and regal. 726 00:35:54,586 --> 00:35:56,255 Well done, you. 727 00:35:56,288 --> 00:35:57,723 You just need to work on that mustache, 728 00:35:57,756 --> 00:36:00,225 and then you'll be very distinguished, hm. 729 00:36:00,259 --> 00:36:02,361 - [Cardinal Guise] Your Grace. - [Francois] Welcome to France. 730 00:36:02,394 --> 00:36:03,562 [Charles V grunts] 731 00:36:03,595 --> 00:36:07,733 My luggage carts got stuck in a ditch. 732 00:36:07,766 --> 00:36:09,401 Will you very kindly see to them? 733 00:36:09,434 --> 00:36:10,502 Thank you. 734 00:36:10,536 --> 00:36:11,603 Otherwise, I shall be totally naked 735 00:36:11,637 --> 00:36:12,771 for the festivities. 736 00:36:12,804 --> 00:36:14,273 [Diane chuckles] 737 00:36:14,306 --> 00:36:17,709 [Charles V] Now, who is this strong young man, huh? 738 00:36:17,743 --> 00:36:19,344 [Francis] Your Grace. 739 00:36:19,378 --> 00:36:21,613 [Charles V] Ah. Huh. 740 00:36:21,647 --> 00:36:24,249 Feels good to play king, 741 00:36:24,283 --> 00:36:25,851 does it not, hm? 742 00:36:25,884 --> 00:36:27,920 Your grandfather always enjoyed it. 743 00:36:27,953 --> 00:36:29,354 [chuckles] 744 00:36:30,722 --> 00:36:32,190 Don't worry. 745 00:36:32,224 --> 00:36:34,359 You'll get used to it. 746 00:36:34,393 --> 00:36:36,628 Ah. Mary. 747 00:36:38,196 --> 00:36:40,499 My ethereal angel. 748 00:36:40,532 --> 00:36:42,834 I think you are the reason I'm here. 749 00:36:42,868 --> 00:36:43,802 Are you not? 750 00:36:43,835 --> 00:36:46,638 Welcome, Your Most Sacred 751 00:36:46,672 --> 00:36:48,607 Caesarean Majesty. 752 00:36:48,640 --> 00:36:52,511 You honor the thrones of France, Scotland, 753 00:36:52,544 --> 00:36:54,313 and England. 754 00:36:54,346 --> 00:36:55,681 We have much to discuss. 755 00:36:55,714 --> 00:36:58,884 The things we may do together. 756 00:36:58,917 --> 00:37:01,453 - Yes. - [Charles V chuckles] 757 00:37:05,257 --> 00:37:08,727 And the Italian... bride. 758 00:37:09,895 --> 00:37:14,299 I have heard tales of your cunning. 759 00:37:14,333 --> 00:37:15,601 But word had not reached me 760 00:37:15,634 --> 00:37:19,705 that your beauty rivals your brain. 761 00:37:19,738 --> 00:37:21,607 I think you are the one I have to watch. 762 00:37:21,640 --> 00:37:23,675 Are you not? 763 00:37:23,709 --> 00:37:25,744 On the contrary. 764 00:37:25,777 --> 00:37:29,414 It will be I... watching you. 765 00:37:30,816 --> 00:37:33,251 What a charming idea. 766 00:37:33,285 --> 00:37:34,686 And where is the king? 767 00:37:34,720 --> 00:37:37,789 He's indisposed at the moment. 768 00:37:37,823 --> 00:37:39,758 Oh, is he? Shame. 769 00:37:39,791 --> 00:37:42,527 But he always was a shy boy, 770 00:37:42,561 --> 00:37:45,297 even when I bounced him on my knee. 771 00:37:45,330 --> 00:37:47,699 Unlike his brother. Oh-hoh. 772 00:37:47,733 --> 00:37:48,767 Shall we? 773 00:37:48,800 --> 00:37:49,968 [Diane] Mm-hmm. 774 00:37:52,371 --> 00:37:54,673 Christ, he's revolting. 775 00:37:54,706 --> 00:37:56,274 Still, that went well. 776 00:37:56,308 --> 00:37:58,410 Glad to see you have him exactly where you want him. 777 00:37:58,443 --> 00:38:00,512 How about you shut the fuck up? 778 00:38:00,545 --> 00:38:03,348 Are you gonna get his luggage, or shall I? 779 00:38:07,653 --> 00:38:08,654 [door opens] 780 00:38:13,358 --> 00:38:15,027 You called for me, Father? 781 00:38:16,595 --> 00:38:17,763 [pats bed] 782 00:38:20,766 --> 00:38:22,801 Come, Francis, come. 783 00:38:22,834 --> 00:38:25,037 [clears throat] 784 00:38:28,407 --> 00:38:29,608 Auspicious day. 785 00:38:29,641 --> 00:38:31,610 Indeed. 786 00:38:31,643 --> 00:38:33,412 Today you become a husband. 787 00:38:33,445 --> 00:38:35,914 [Francis] I-I'm aware. 788 00:38:37,983 --> 00:38:41,520 Let me give you some... words of wisdom 789 00:38:41,553 --> 00:38:42,821 that my father gave to me... 790 00:38:42,854 --> 00:38:44,089 - [Francis] Don't-- - ...when it was my wedding day. 791 00:38:44,322 --> 00:38:45,390 [Francis] Don't worry. They told me what happens 792 00:38:45,424 --> 00:38:46,958 at night with Mary and-- 793 00:38:46,992 --> 00:38:48,694 [Henri] Yeah, yeah. 794 00:38:48,727 --> 00:38:51,029 There's more to a good marriage. 795 00:38:53,565 --> 00:38:57,069 Even when Mary is your wife... 796 00:38:57,102 --> 00:39:01,073 you do not need to obey her every wish. 797 00:39:01,106 --> 00:39:03,008 Yes, you must be your own man. 798 00:39:04,643 --> 00:39:05,844 If you're gonna be ruled by anything, 799 00:39:05,877 --> 00:39:08,113 let it be your own mind. 800 00:39:08,346 --> 00:39:10,615 Do not be ruled 801 00:39:10,649 --> 00:39:11,750 by a woman. 802 00:39:11,783 --> 00:39:13,351 [laughs] 803 00:39:13,385 --> 00:39:15,921 Francis. 804 00:39:15,954 --> 00:39:17,589 This is no joke. 805 00:39:17,622 --> 00:39:20,392 But Diane is a woman. 806 00:39:20,425 --> 00:39:22,127 And she does everything for you. 807 00:39:22,360 --> 00:39:24,863 She even invited the Holy Roman emperor even though he-- 808 00:39:24,896 --> 00:39:26,732 Don't you speak of things that you do not understand. 809 00:39:26,765 --> 00:39:28,934 [Francis] I'm--I'm just saying. I'm just saying, 810 00:39:28,967 --> 00:39:31,470 you'd be so lost without her. 811 00:39:31,503 --> 00:39:34,706 Everybody says so. 812 00:39:34,740 --> 00:39:36,742 Do they? 813 00:39:36,775 --> 00:39:38,076 [Francis] Look, there's no shame 814 00:39:38,110 --> 00:39:40,846 in giving in to the woman you love. 815 00:39:40,879 --> 00:39:45,016 In my case, M-M-Mary will be my wife. 816 00:39:45,050 --> 00:39:47,452 And it'll be my honor to serve her. 817 00:39:47,486 --> 00:39:50,455 [soft dramatic music plays] 818 00:39:50,489 --> 00:39:52,891 ♪ ♪ 819 00:39:52,924 --> 00:39:55,026 Was there anything else, Father? 820 00:39:55,060 --> 00:39:56,428 No. 821 00:39:58,396 --> 00:39:59,998 Off you go. 822 00:40:23,522 --> 00:40:24,823 My old friend. 823 00:40:24,856 --> 00:40:26,792 [laughs] 824 00:40:26,825 --> 00:40:28,160 Henri. 825 00:40:30,829 --> 00:40:31,930 It's good to see you. 826 00:40:31,963 --> 00:40:34,699 I never thought we'd find you. 827 00:40:34,733 --> 00:40:36,101 Where have you been all these years? 828 00:40:36,134 --> 00:40:37,936 [scoffs] More places than I can remember. 829 00:40:37,969 --> 00:40:40,138 Have a drink with me. 830 00:40:40,172 --> 00:40:42,207 Oh, uh, 831 00:40:42,440 --> 00:40:43,775 no. 832 00:40:43,809 --> 00:40:45,811 Maybe later. 833 00:40:45,844 --> 00:40:48,780 You haven't turned into a fucking Protestant, have you? 834 00:40:48,814 --> 00:40:51,750 I'm just trying to take better care of myself. 835 00:40:57,122 --> 00:40:59,791 You've arrived just in time to see my son getting married. 836 00:40:59,825 --> 00:41:02,460 Yes. To the niece of the Guises. 837 00:41:02,494 --> 00:41:03,695 [Henri] Mm. 838 00:41:03,728 --> 00:41:04,963 I heard. 839 00:41:04,996 --> 00:41:06,698 What do you think of the match? 840 00:41:06,731 --> 00:41:08,867 I don't know the girl, but from what I understand, 841 00:41:08,900 --> 00:41:09,968 she's a zealot. 842 00:41:11,870 --> 00:41:12,871 She's young. 843 00:41:12,904 --> 00:41:14,873 Often a dangerous combination. 844 00:41:14,906 --> 00:41:16,875 On the contrary. 845 00:41:16,908 --> 00:41:19,511 She has new ideas, 846 00:41:19,544 --> 00:41:21,479 a claim to England. 847 00:41:21,513 --> 00:41:23,582 A united Europe. 848 00:41:23,615 --> 00:41:25,684 Shared interests with the Holy Roman emperor. 849 00:41:25,717 --> 00:41:27,552 Whom you entertain as a guest? 850 00:41:30,055 --> 00:41:32,924 What would my father say, eh? 851 00:41:32,958 --> 00:41:35,560 Your father would have rather seen you on the execution block 852 00:41:35,594 --> 00:41:37,562 than consorting with the Holy Roman emperor. 853 00:41:37,596 --> 00:41:39,798 [Henri] And you? 854 00:41:39,831 --> 00:41:41,132 What do you think? 855 00:41:43,635 --> 00:41:46,638 I think this wedding, 856 00:41:46,671 --> 00:41:48,206 and an alliance with the Holy Roman emperor, 857 00:41:48,240 --> 00:41:49,741 will ignite unparalleled 858 00:41:49,774 --> 00:41:51,710 religious strife in our country, 859 00:41:51,743 --> 00:41:54,079 a complete societal breakdown, if it doesn't get us crushed 860 00:41:54,112 --> 00:41:56,514 by the mighty British Navy first. 861 00:42:00,252 --> 00:42:02,621 There are factors you do not understand. 862 00:42:02,654 --> 00:42:04,055 On the contrary, I think you are the one 863 00:42:04,089 --> 00:42:05,957 who doesn't understand. 864 00:42:05,991 --> 00:42:08,927 Hasn't he done you enough harm already? 865 00:42:08,960 --> 00:42:10,762 'Cause if you think he's coming here for any reason 866 00:42:10,795 --> 00:42:12,297 other than his own advantage, 867 00:42:12,530 --> 00:42:14,866 you're even more of a fool than your father suspected. 868 00:42:14,900 --> 00:42:17,869 [dramatic music plays] 869 00:42:17,903 --> 00:42:20,772 ♪ ♪ 870 00:42:20,805 --> 00:42:22,707 I'm sorry. 871 00:42:22,741 --> 00:42:25,210 I'm old. I, uh... 872 00:42:25,243 --> 00:42:26,544 seem to have forgotten the art 873 00:42:26,578 --> 00:42:28,246 of telling people what they want to hear. 874 00:42:30,782 --> 00:42:33,285 You're right. 875 00:42:33,318 --> 00:42:35,253 You are old. 876 00:42:37,222 --> 00:42:39,157 And for that reason, 877 00:42:39,190 --> 00:42:41,993 I will forget everything you just said. 878 00:42:42,027 --> 00:42:43,828 But after the wedding, I want you to return 879 00:42:43,862 --> 00:42:47,232 to wherever it was you came from. 880 00:42:47,265 --> 00:42:51,002 It was a mistake to call you back. 881 00:42:51,036 --> 00:42:53,038 Help yourself to a drink. 882 00:42:54,606 --> 00:42:57,242 We both know you will sooner or later. 883 00:43:06,651 --> 00:43:08,286 [Mary] Ugh! [gasps] 884 00:43:08,320 --> 00:43:10,255 Forgive me. 885 00:43:10,288 --> 00:43:13,024 No need. No need. 886 00:43:13,058 --> 00:43:14,926 Wh-what's your name? 887 00:43:14,960 --> 00:43:16,061 Clare, ma'am. 888 00:43:16,094 --> 00:43:18,596 Clare. 889 00:43:18,630 --> 00:43:20,765 From now on, you will be Mary, 890 00:43:20,799 --> 00:43:22,267 to honor the Virgin Mother. 891 00:43:22,300 --> 00:43:23,969 Yes, ma'am. 892 00:43:24,002 --> 00:43:25,603 You may continue. 893 00:43:27,138 --> 00:43:30,108 [dramatic music plays] 894 00:43:30,141 --> 00:43:33,144 ♪ ♪ 895 00:44:27,098 --> 00:44:28,266 [knock on door] 896 00:44:34,873 --> 00:44:37,175 [Henri] May I? 897 00:44:37,208 --> 00:44:38,376 Of course. 898 00:44:47,452 --> 00:44:50,922 Our son gets married today. 899 00:44:50,955 --> 00:44:52,424 I didn't heed your advice, 900 00:44:52,457 --> 00:44:55,760 and I should apologize. 901 00:44:55,794 --> 00:44:57,395 What for? 902 00:44:57,429 --> 00:45:00,165 You're not angry? 903 00:45:00,198 --> 00:45:02,000 Of course not. 904 00:45:03,701 --> 00:45:06,404 Will you joust in the ceremonies today? 905 00:45:06,438 --> 00:45:08,473 Well, I hadn't thought to, no. 906 00:45:09,941 --> 00:45:11,976 Will you... 907 00:45:12,010 --> 00:45:13,344 for me? 908 00:45:13,378 --> 00:45:14,746 Will it please you? 909 00:45:14,779 --> 00:45:16,114 It would please me to see you 910 00:45:16,147 --> 00:45:18,883 as you were when we first met. 911 00:45:21,486 --> 00:45:22,954 Yeah. 912 00:45:38,036 --> 00:45:40,905 Wear my colors... 913 00:45:40,939 --> 00:45:42,740 for luck. 914 00:45:53,084 --> 00:45:56,254 Then you're really not angry? 915 00:45:56,287 --> 00:45:58,356 Of course not. 916 00:46:03,128 --> 00:46:05,964 Enjoy our son's wedding day. 917 00:46:23,014 --> 00:46:26,050 Henri thought he wanted the truth. 918 00:46:26,084 --> 00:46:29,220 What he really wanted was absolution. 919 00:46:30,788 --> 00:46:33,558 So I gave it to him... 920 00:46:33,791 --> 00:46:37,262 the only way I knew how. 921 00:46:37,295 --> 00:46:40,064 [overlapping bells ringing] 922 00:46:43,568 --> 00:46:45,036 [indistinct chatter] 923 00:46:45,069 --> 00:46:46,905 [page] Their Royal Highnesses, 924 00:46:46,938 --> 00:46:49,274 united by God in marriage. 925 00:46:49,307 --> 00:46:51,342 [cheers and applause] 926 00:46:52,510 --> 00:46:55,113 Ah, the happy couple. 927 00:46:55,146 --> 00:46:57,048 [chuckles] 928 00:46:57,081 --> 00:47:01,085 I see great things ahead for both of you. 929 00:47:01,119 --> 00:47:03,354 [Louis] We, uh... we wish you all the best. 930 00:47:03,388 --> 00:47:06,858 [Mary] Ah. And I pray you will be spared God's wrath, 931 00:47:06,891 --> 00:47:09,460 as I pray for all Protestants. 932 00:47:09,494 --> 00:47:11,162 No need to bother on our account. 933 00:47:11,196 --> 00:47:14,432 Though that does sound rather thrilling. 934 00:47:14,465 --> 00:47:16,568 Do you think he's very strict? 935 00:47:16,601 --> 00:47:19,170 I do hope so. 936 00:47:19,204 --> 00:47:20,171 [Antoine] Mm. 937 00:47:20,205 --> 00:47:22,240 Beautiful ceremony, Madame. 938 00:47:22,273 --> 00:47:23,908 Mm. 939 00:47:23,942 --> 00:47:26,110 Did you hear the wedding bells? 940 00:47:26,144 --> 00:47:28,346 Yes, I did indeed. 941 00:47:28,379 --> 00:47:31,049 I will expect my taxes to be collected promptly. 942 00:47:31,082 --> 00:47:32,483 [Cardinal Guise] Any debt I owe you 943 00:47:32,517 --> 00:47:34,886 does not diminish the happiness I have for my niece. 944 00:47:34,919 --> 00:47:36,888 [Diane chuckles] 945 00:47:36,921 --> 00:47:39,023 Traitor. 946 00:47:39,057 --> 00:47:40,458 [Aabis] It's not her fault. 947 00:47:40,491 --> 00:47:41,993 She had a bad childhood. 948 00:47:42,026 --> 00:47:43,528 Mine wasn't exactly a bed of roses. 949 00:47:43,561 --> 00:47:46,631 You don't see me switching sides. 950 00:47:46,864 --> 00:47:48,466 - [Antoine] Aren't you jousting? - No. 951 00:47:48,499 --> 00:47:49,634 How will you get any rest 952 00:47:49,867 --> 00:47:51,569 without beating someone almost to death? 953 00:47:51,603 --> 00:47:52,937 Actually, the king asked 954 00:47:52,971 --> 00:47:54,606 to take my place in the joust with De Lorges. 955 00:47:54,639 --> 00:47:55,607 Henri? 956 00:47:55,640 --> 00:47:58,643 [cheers and applause] 957 00:48:10,622 --> 00:48:13,258 I'd like you to do something for me. 958 00:48:13,291 --> 00:48:15,927 Play to win. 959 00:48:15,960 --> 00:48:18,463 Don't go easy on me. 960 00:48:18,496 --> 00:48:21,532 [dramatic music plays] 961 00:48:21,566 --> 00:48:24,269 ♪ ♪ 962 00:48:24,302 --> 00:48:26,004 [chuckling] 963 00:48:26,037 --> 00:48:29,073 Henri was always my favorite. 964 00:48:33,511 --> 00:48:36,114 [music building] 965 00:48:44,155 --> 00:48:46,324 [horses snorting and whinnying] 966 00:48:52,196 --> 00:48:54,098 [metal clangs] 967 00:48:54,132 --> 00:48:56,034 [Diane sighs] 968 00:48:56,067 --> 00:48:57,535 Well done. Very good. 969 00:48:57,568 --> 00:48:59,570 [indistinct chatter] 970 00:49:11,582 --> 00:49:13,284 No, you insult me. 971 00:49:13,318 --> 00:49:15,620 I told you to play to win, 972 00:49:15,653 --> 00:49:16,654 no matter the outcome. 973 00:49:16,688 --> 00:49:19,157 You consider that an order 974 00:49:19,190 --> 00:49:20,224 from your king. 975 00:49:23,361 --> 00:49:24,629 [De Lorges] As you wish. 976 00:49:34,672 --> 00:49:37,642 [music builds] 977 00:49:37,675 --> 00:49:40,678 ♪ ♪ 978 00:49:45,249 --> 00:49:46,451 [Henri] Ah! 979 00:49:46,484 --> 00:49:49,487 [cheers and applause] 980 00:49:59,330 --> 00:50:00,498 Tell him to stop. 981 00:50:00,531 --> 00:50:01,766 Tell him I saw it in a dream, 982 00:50:01,999 --> 00:50:04,102 that he dies on this course unless he stops now. 983 00:50:04,135 --> 00:50:05,336 Tell him. 984 00:50:06,204 --> 00:50:07,605 [Mathilde] Page! 985 00:50:16,581 --> 00:50:17,582 Did you tell him? 986 00:50:17,615 --> 00:50:19,450 [Mathilde] I told him precisely. 987 00:50:24,489 --> 00:50:26,124 Once more. 988 00:50:31,229 --> 00:50:32,630 Once more. 989 00:50:40,037 --> 00:50:42,073 [gasping and screaming] 990 00:50:42,106 --> 00:50:43,207 [screams] 991 00:50:52,383 --> 00:50:54,185 You killed him. 992 00:50:59,290 --> 00:51:00,691 Accidents happen. 993 00:51:00,725 --> 00:51:02,193 [Rahima] No. 994 00:51:02,226 --> 00:51:05,430 W-with you, they- they happen too often. 995 00:51:05,463 --> 00:51:06,464 You are evil, 996 00:51:06,497 --> 00:51:07,632 just like they all say. 997 00:51:07,665 --> 00:51:10,301 And-and I have let myself be led astray. 998 00:51:10,334 --> 00:51:11,569 I pray for forgiveness. 999 00:51:11,602 --> 00:51:14,405 [laughs] 1000 00:51:14,439 --> 00:51:16,240 Oh, come on. 1001 00:51:16,274 --> 00:51:18,376 No one's watching. 1002 00:51:18,409 --> 00:51:20,378 There's no point in pretending to be a pious little mouse 1003 00:51:20,411 --> 00:51:21,646 when you're willing to maim a servant girl 1004 00:51:21,679 --> 00:51:23,314 and steal from a queen. 1005 00:51:23,347 --> 00:51:25,082 You said we were the same. 1006 00:51:26,484 --> 00:51:28,486 And we are. 1007 00:51:28,519 --> 00:51:31,289 [dramatic music plays] 1008 00:51:31,322 --> 00:51:33,691 Cut her rations by half. 1009 00:51:33,724 --> 00:51:35,259 [guard] Yes, Your Majesty. 1010 00:51:35,293 --> 00:51:38,296 ♪ ♪ 1011 00:51:44,235 --> 00:51:45,403 [door slams] 1012 00:52:04,755 --> 00:52:07,158 Are you sure you picked the right girl? 1013 00:52:09,260 --> 00:52:12,163 Rahima will do what I expect. 1014 00:52:12,196 --> 00:52:15,333 I have every faith in her. 1015 00:52:15,366 --> 00:52:18,369 [children chattering indistinctly] 1016 00:52:21,405 --> 00:52:23,541 Good. 1017 00:52:23,574 --> 00:52:27,378 Because if you don't take care of this soon... 1018 00:52:27,411 --> 00:52:29,380 Mary will certainly find her own way 1019 00:52:29,413 --> 00:52:32,250 to remain Queen of France. 1020 00:52:32,283 --> 00:52:34,151 [dramatic music plays] 1021 00:52:34,185 --> 00:52:35,553 ["Boys Wanna Be Her" by Peaches playing] 1022 00:52:35,586 --> 00:52:37,722 [singer] ♪ You've got them all By the balls ♪ 1023 00:52:37,755 --> 00:52:40,725 ♪ Causing waterfalls Stonewalls, bar brawls ♪ 1024 00:52:40,758 --> 00:52:42,693 ♪ Climbing stalls At concert halls ♪ 1025 00:52:42,727 --> 00:52:44,595 ♪ To you they crawl Body sprawl ♪ 1026 00:52:44,629 --> 00:52:47,665 ♪ Smoking Pall Malls Close call, stand tall ♪ 1027 00:52:47,698 --> 00:52:49,767 ♪ Doll, you make them Feel so small ♪ 1028 00:52:49,800 --> 00:52:51,302 ♪ And they love it ♪ 1029 00:52:56,240 --> 00:52:57,808 ♪ The boys wanna be her ♪ 1030 00:52:57,842 --> 00:52:59,610 ♪ The girls wanna be her ♪ 1031 00:52:59,644 --> 00:53:01,412 ♪ The boys wanna be her ♪ 1032 00:53:01,445 --> 00:53:03,214 ♪ The girls wanna be her ♪ 1033 00:53:03,247 --> 00:53:04,749 ♪ The boys wanna be her ♪ 1034 00:53:04,782 --> 00:53:06,517 ♪ The girls wanna be her ♪ 1035 00:53:06,551 --> 00:53:08,619 ♪ The boys wanna be her ♪ 1036 00:53:08,653 --> 00:53:11,255 ♪ I wanna be her ♪ 1037 00:53:11,289 --> 00:53:12,623 ♪ Yes I do ♪ 1038 00:53:15,326 --> 00:53:22,266 ♪ Listen up, listen up Listen up, voices scatter ♪ 1039 00:53:22,300 --> 00:53:25,570 ♪ Listen up, listen up, Listen up, voices scatter ♪ 1040 00:53:25,603 --> 00:53:27,305 ♪ The boys wanna be her ♪ 1041 00:53:27,338 --> 00:53:28,906 ♪ The girls wanna be her ♪ 1042 00:53:28,940 --> 00:53:31,676 ♪ The boys wanna be her ♪ 1043 00:53:31,709 --> 00:53:34,712 ♪ ♪ 66922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.