Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,711 --> 00:00:02,296
Minule v "The Amazing Race":
2
00:00:02,770 --> 00:00:05,297
Devět týmů závodilo v Bangkoku
v Thajsku.
3
00:00:06,835 --> 00:00:09,457
Některé páry s randem naslepo
se spolu nemohly shodnout.
4
00:00:09,458 --> 00:00:10,400
Jdeme dvěma směry.
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,400
Pokud chceš být blízko u mě,
tak musíš také blíž u mě zůstávat!
6
00:00:12,771 --> 00:00:14,255
Blaire, ztrácíme čas.
7
00:00:14,256 --> 00:00:16,653
Nemám tušení,
s kým právě teď bojuješ.
8
00:00:17,073 --> 00:00:19,003
Zatímco jiní si užívali jízdu.
9
00:00:19,547 --> 00:00:21,026
To je úžasné.
10
00:00:21,027 --> 00:00:22,237
Myslím si, že mě má rád.
11
00:00:22,248 --> 00:00:24,900
Ne, miluje mě.
Má velký úsměv ve tváři.
12
00:00:25,319 --> 00:00:27,913
V "Zátarasu"
Rochelle porazila kluky.
13
00:00:30,606 --> 00:00:33,394
To není možné.
Ona ani neví, co to je transmise.
14
00:00:33,395 --> 00:00:35,389
Naši kluci potřebují posilu.
15
00:00:35,574 --> 00:00:37,523
Ani rozplynutí romantického štěstí...
16
00:00:37,524 --> 00:00:39,732
Není pravděpodobné,
že v této etapě najdete vhodného partnera.
17
00:00:39,968 --> 00:00:42,547
...nezastavilo Bergena a Kurta
na závodní dráze.
18
00:00:42,558 --> 00:00:45,448
- Jste tým číslo jedna!
- Och, můj Bože!
19
00:00:45,636 --> 00:00:47,091
- Kde je Phil?
- Víte to?
20
00:00:47,102 --> 00:00:49,259
Nejasná nápověda zbrzdila
Matta a Ashley.
21
00:00:49,260 --> 00:00:50,610
- Kam běželi olympionici?
- Nevím.
22
00:00:50,611 --> 00:00:51,835
Kam šli?
23
00:00:51,854 --> 00:00:54,443
Ale nakonec, to byl tým New Kid,
který to nedokázal dohnat .
24
00:00:54,444 --> 00:00:58,184
Harley a Jonathane, je mi líto, že vám musím říci,
že jste v poslední tým, který dorazil
25
00:00:58,227 --> 00:01:00,186
a byli jste vyřazeni ze závodu.
26
00:01:00,992 --> 00:01:02,400
Zůstalo osm týmů.
27
00:01:02,500 --> 00:01:04,611
Kdo bude vyřazen příště?
28
00:01:49,223 --> 00:01:52,223
T H E A M A Z I N G R A C E S 2 6 E 0 5
"Mám na sobě kožené kalhoty, zlato"
29
00:01:53,924 --> 00:01:56,655
Máme noční rande, zlato.
Na zdraví!
30
00:01:56,656 --> 00:01:57,538
Večeře byla příjemná.
31
00:01:57,539 --> 00:02:00,219
Bylo skvělé dělat něco,
co nebylo spojeno s výzvou.
32
00:02:00,220 --> 00:02:02,266
Mezi Tylerem a mnou je to příjemné.
33
00:02:02,267 --> 00:02:06,104
Ale jsem tak zaujata závodem,
že nemohu přemýšlet o lásce.
34
00:02:06,784 --> 00:02:08,373
Cože?
35
00:02:08,374 --> 00:02:10,248
Miluji ohňostroj.
36
00:02:10,249 --> 00:02:12,329
Laura a já jsme určitě zatím
jen ve fázi přátelství,
37
00:02:12,741 --> 00:02:16,415
ale myslím si,
že se oba vzájemně respektujeme.
38
00:02:16,416 --> 00:02:18,770
- To je úžasné.
- To je tak nádherné.
39
00:02:18,771 --> 00:02:22,053
Nyní musíme udržet v pořádku základní věci
a tak vyhrát tento závod.
40
00:02:22,054 --> 00:02:24,049
- To je na naše štěstí. Právě teď.
- To ano.
41
00:02:24,050 --> 00:02:25,360
Jako týmu.
42
00:02:29,053 --> 00:02:32,862
Bergen a Kurt
vyrazí jako první v 15:03.
43
00:02:32,863 --> 00:02:34,350
Och, můj Bože, Německo.
44
00:02:34,351 --> 00:02:38,387
Naše páry nyní poletí více než
osm tisíc kilometrů z Asie
45
00:02:38,388 --> 00:02:40,719
do srdce Evropy,
do Mnichova v Německu.
46
00:02:40,720 --> 00:02:43,046
Po přistání, musí jet vlakem
47
00:02:43,047 --> 00:02:44,281
do tohoto obchodu s oblečením
48
00:02:44,282 --> 00:02:48,533
a musí si vybrat vhodný oděv,
aby se mohly stát součástí Oktoberfestu.
49
00:02:49,979 --> 00:02:51,667
Letiště?
Otevřete kufr.
50
00:02:51,668 --> 00:02:54,611
Od chvíle, kdy jsme přišli na to,
že to mezi námi nefunguje,
51
00:02:54,612 --> 00:02:56,722
a pravděpodobně to nebude dobrý soulad,
52
00:02:56,723 --> 00:02:59,366
jsem byl opravdu nervózní,
aby to nezůstalo jen na mě,
53
00:02:59,367 --> 00:03:04,063
protože on tu je jen pro lásku
a nepotřebuje milión dolarů.
54
00:03:04,064 --> 00:03:06,457
Opravdu doufám, že toto první místo
nám na evropském kontinentu pomůže,
55
00:03:06,458 --> 00:03:09,095
protože chci dojít tak daleko,
jak to jen půjde.
56
00:03:09,096 --> 00:03:11,259
Už se nemohu dočkat,
až dostanu kopačky.
57
00:03:11,260 --> 00:03:13,700
- Opravdu nejsme spárováni, co?
- Kdepak.
58
00:03:14,855 --> 00:03:17,740
Nikdy bychom nebyli spokojeni v životě
stejně jako v závodě.
59
00:03:17,741 --> 00:03:20,957
Trochu... občas,
se navzájem nesnášíme.
60
00:03:20,958 --> 00:03:24,240
Každou chvíli.
Máme své mouchy a...
61
00:03:24,851 --> 00:03:27,448
Teď zapojíme své jen nejlepší buňky
a vyhrajeme milión dolarů.
62
00:03:28,509 --> 00:03:29,478
Ano.
63
00:03:30,353 --> 00:03:34,521
Aly a já jsme se vlastně společně
poprvé setkali v Mnichově.
64
00:03:34,883 --> 00:03:38,075
Bylo to na večeři před odjezdem na hry v Soči.
Já se otočil a tam byla ona.
65
00:03:38,076 --> 00:03:40,969
Myslím, že je to místo,
kde mezi námi začala magie.
66
00:03:40,970 --> 00:03:42,302
Ano, myslím, že ano.
67
00:03:43,093 --> 00:03:44,442
Leťte do Mnichova, v Německu.
68
00:03:44,443 --> 00:03:46,006
- Jdeme na to.
- Pojďme.
69
00:03:47,796 --> 00:03:50,704
- Máš trochu lepkavou pleť.
- Použila jsem repelent.
70
00:03:50,715 --> 00:03:51,922
To se mi nelíbí.
71
00:03:52,616 --> 00:03:55,268
Omlouvám se.
Jsem ráda, že se staráš.
72
00:03:55,513 --> 00:03:58,137
Náš vztah se vyvíjí.
Určitě tu funguje chemie.
73
00:03:58,138 --> 00:03:59,971
Uvidíme, kam to dojde.
74
00:03:59,972 --> 00:04:01,940
Oba se o sobě stále hodně učíme,
75
00:04:01,941 --> 00:04:05,363
o naší osobnosti, a jak nejlépe
jsme schopni vzájemně spolupracovat.
76
00:04:08,286 --> 00:04:13,832
Jsme v letadle,
které teď míří do Mnichova, v Německu.
77
00:04:14,533 --> 00:04:16,408
Právě teď, je tu všech osm týmů,
78
00:04:16,409 --> 00:04:18,940
ve stejném letu mířícím do Mnichova.
79
00:04:18,941 --> 00:04:22,973
- Jsme připraveni na třinácti hodinový let.
- Přistaneme v 6:45.
80
00:04:31,006 --> 00:04:32,295
No tak.
Pojďme.
81
00:04:32,306 --> 00:04:34,114
- No, musíme běžet.
- Procházím.
82
00:04:34,115 --> 00:04:36,160
- Máme jít stále rovně?
- Pojďme.
83
00:04:36,161 --> 00:04:37,511
Je to ta ulice před námi.
84
00:04:39,841 --> 00:04:41,313
- Otevři to.
- Snažím se.
85
00:04:41,314 --> 00:04:42,393
Informace o trase.
86
00:04:42,413 --> 00:04:44,666
Oblečte si bavorské kožené kalhoty a dirndl.
87
00:04:44,667 --> 00:04:46,695
Pokud prodavač schválí váš kostým,
88
00:04:46,696 --> 00:04:48,649
hledejte další nápovědu
ve věži "Alter Peter".
89
00:04:49,388 --> 00:04:50,870
- Pojďme se obléknout.
- Už na to jdu.
90
00:04:51,279 --> 00:04:52,888
- Potřebujete pomoc?
- Ano prosím.
91
00:04:53,826 --> 00:04:54,935
Jsem nahý.
92
00:04:55,571 --> 00:04:58,627
Velký chlap v kožených kalhotách.
93
00:04:58,638 --> 00:04:59,935
Och, člověče.
94
00:05:00,091 --> 00:05:01,851
- Dejte to dolů pod prsa.
- Dobře.
95
00:05:01,852 --> 00:05:04,197
- Tam jdeme.
- Narvěte to na mě.
96
00:05:04,644 --> 00:05:05,913
- Jste vdaná?
- Ne.
97
00:05:05,914 --> 00:05:07,943
Jsem svobodná, takže mám mašličku
na levé straně.
98
00:05:08,321 --> 00:05:10,965
Stejné, jako ty co mi pletla babička.
Sladké.
99
00:05:10,966 --> 00:05:12,650
Jejich oblečení vypadá docela dobře.
100
00:05:12,651 --> 00:05:14,776
Doufejme, že si potom budeme moci dát pár piv.
101
00:05:15,780 --> 00:05:17,104
To je úžasné.
102
00:05:17,105 --> 00:05:19,138
Och, můj Bože, moje tlusté pozadí.
103
00:05:20,186 --> 00:05:21,881
- Dobře, já jsem připraven.
- Dobře.
104
00:05:21,882 --> 00:05:24,384
- Jej.
- Mám na sobě kožené kalhoty, zlato.
105
00:05:24,385 --> 00:05:26,526
Je to jako protahování obláčku
klíčovou dírkou.
106
00:05:28,843 --> 00:05:30,682
- Věž "Alter Peter".
- Možná je to tamta.
107
00:05:30,683 --> 00:05:31,945
Dobře, jdeme.
108
00:05:31,946 --> 00:05:33,728
- Věž "Alter Peter".
- Támhle.
109
00:05:34,940 --> 00:05:37,259
- To je ta věž.
- Vystoupejte na věž,
110
00:05:37,270 --> 00:05:39,932
a rozhlédněte se po označeném
vozu Ford Focus dole na ulici.
111
00:05:39,933 --> 00:05:43,588
Vyberte si jeden a jeďte sami do továrny
"Schlafwagen" a hledejte další nápovědu.
112
00:05:43,589 --> 00:05:44,987
Jsme v Mnichově, v Německu,
113
00:05:44,988 --> 00:05:47,500
a lezeme na vrchol věže "Alter Peter".
114
00:05:48,607 --> 00:05:51,120
Mám na sobě kožené kalhoty.
Vypadají hezky.
115
00:05:52,259 --> 00:05:53,555
Ale je to těžká práce.
116
00:05:54,102 --> 00:05:56,678
- To má být ono.
- "Alter Peter", tady.
117
00:05:57,192 --> 00:05:59,301
- Tak dál.
- Och, je to těžké cvičení.
118
00:06:01,287 --> 00:06:03,505
- Pane Bože.
- Dívej se po nějakém Fordu, rozhlédni se.
119
00:06:04,741 --> 00:06:06,140
Nic.
120
00:06:06,151 --> 00:06:07,999
- Vidíš něco?
- Támhle.
121
00:06:08,304 --> 00:06:09,589
Jsou támhle.
122
00:06:09,681 --> 00:06:12,116
Musíme se dostat dolů.
Je tu ještě jeden pár.
123
00:06:12,662 --> 00:06:14,417
- Tady jsme.
- Jděte na to, lidi.
124
00:06:14,418 --> 00:06:15,876
Dobrá práce.
125
00:06:15,887 --> 00:06:16,831
Páni.
126
00:06:16,832 --> 00:06:18,423
Tady, dalekohledy.
127
00:06:19,161 --> 00:06:20,617
Tam jsou, zlato.
Právě tam.
128
00:06:20,618 --> 00:06:21,947
- Ano.
- Pojďme.
129
00:06:22,313 --> 00:06:24,927
- Tady.
- Musím si sundat ledvinku.
130
00:06:24,938 --> 00:06:26,774
Doufám, že to umíš.
To by bylo skvělé.
131
00:06:26,796 --> 00:06:27,952
Och!
132
00:06:27,953 --> 00:06:29,172
Dobře, jsem na řadě.
133
00:06:29,173 --> 00:06:31,522
Mohli bychom vyměnit vůz,
tak bychom mohli jet prostě rovně?
134
00:06:31,523 --> 00:06:34,084
Jo, skvělý nápad.
Vyměníme vůz. Vyměníme vůz.
135
00:06:34,829 --> 00:06:36,611
Pojďme.
Rychle.
136
00:06:38,868 --> 00:06:40,148
Ach, můj Bože.
137
00:06:40,159 --> 00:06:41,957
Jo máš pravdu, tam jsou.
138
00:06:42,660 --> 00:06:44,200
Zapamatuj si to.
139
00:06:44,466 --> 00:06:46,203
- Jsou támhle.
- Dobře, pojďme.
140
00:06:46,204 --> 00:06:47,238
Máme to.
141
00:06:48,104 --> 00:06:49,561
- To je ta věž.
- Ano.
142
00:06:49,787 --> 00:06:51,660
Hledáme označené vozy.
143
00:06:51,661 --> 00:06:53,161
- Vidíš něco?
- Ne.
144
00:06:53,786 --> 00:06:55,176
Ach, můj Bože.
145
00:06:56,052 --> 00:06:57,697
- Tady jsou.
- Dej batohy do kufru.
146
00:06:57,698 --> 00:06:59,622
- Jo.
- Budeme vás sledovat, lidi.
147
00:07:00,293 --> 00:07:01,611
Och, to je manuál.
148
00:07:01,612 --> 00:07:04,934
Jeď pryč odtud, když se budou dívat dolů,
neuvidí, kde jsme.
149
00:07:06,217 --> 00:07:08,681
Neumíme řídit s řadicí pákou.
150
00:07:08,682 --> 00:07:10,274
Sakra to je špatné.
151
00:07:11,028 --> 00:07:13,079
- V žádném případě.
- Budu to zkoušet dál.
152
00:07:13,080 --> 00:07:16,263
To bylo varování, poprvé jsem se skutečně
vyděsil, že můžeme vypadnout.
153
00:07:17,546 --> 00:07:18,862
Ale no tak.
154
00:07:20,319 --> 00:07:21,410
Jdeme na to.
155
00:07:21,411 --> 00:07:23,947
Musíte najít cestu k dálnici, zlato.
156
00:07:24,851 --> 00:07:27,062
- Tady.
- V pohodě. Dobrá práce, Aly.
157
00:07:27,089 --> 00:07:29,188
- Budeš řídit ty?
- Ne, ty.
158
00:07:29,189 --> 00:07:31,162
Ty víš, jak se jezdí v Německu.
Já ne.
159
00:07:31,879 --> 00:07:33,523
Najít směr by nemělo být těžké.
160
00:07:33,534 --> 00:07:35,275
Dobře.
Řekni co si o tom myslíš.
161
00:07:35,378 --> 00:07:37,039
Musíme jít tudy.
162
00:07:38,639 --> 00:07:40,879
- Myslím, že bychom měli jít tudy.
- Kde je jihozápad?
163
00:07:40,889 --> 00:07:43,172
- Jihozápad je tudy?
- Ano.
164
00:07:43,173 --> 00:07:45,314
- Jsi si jistý?
- To je to, co ukazuje můj kompas.
165
00:07:45,315 --> 00:07:46,933
Musí to být někde tady.
166
00:07:47,433 --> 00:07:49,244
Mám pocit, že by měl být
jeden v každém rohu.
167
00:07:49,255 --> 00:07:51,857
Něco mi říká, že ano, ale já nevím.
Mohla jsi se splést v orientaci.
168
00:07:51,868 --> 00:07:54,113
- Ty mě neposloucháš.
- Mohli jsme jít špatným směrem.
169
00:07:54,114 --> 00:07:56,767
Může by to být zcela na druhé straně.
Musíme se vrátit k věži.
170
00:07:56,778 --> 00:07:59,044
Nechci už jít dál.
Hodně mě to znervozňuje.
171
00:07:59,045 --> 00:08:00,772
Je mi jedno, co kdo říká,
jdeme zpátky nahoru.
172
00:08:00,773 --> 00:08:01,822
- Mohli bychom to prostě ještě zkusit.
- Ne, ne, ne.
173
00:08:02,356 --> 00:08:05,980
Máme spolupracovat, ale Jeff našel způsob,
jak mě přesunout na vedlejší kolej,
174
00:08:05,981 --> 00:08:08,196
takže jsme museli dělat,
co si v tu chvíli usmyslil on.
175
00:08:08,645 --> 00:08:09,989
Je to tady.
Počkej!
176
00:08:09,990 --> 00:08:12,355
Jackie, no tak pojď!
177
00:08:12,356 --> 00:08:13,500
Idiot.
178
00:08:13,501 --> 00:08:17,174
Ale já nejsem nějaká ženská,
se kterou tak může jednat.
179
00:08:17,325 --> 00:08:19,310
- Tak.
- Čí je to?
180
00:08:19,667 --> 00:08:21,487
Tyler.
To je jejich.
181
00:08:21,498 --> 00:08:23,291
- Kde jsou?
- Nevím.
182
00:08:23,838 --> 00:08:25,263
Nechal tu svou ledvinku.
183
00:08:25,264 --> 00:08:27,314
Pojďme.
Budu řídit. Ty teď...
184
00:08:27,315 --> 00:08:29,530
- Ty teď...
- Seď a drž hubu.
185
00:08:29,531 --> 00:08:31,610
To nemusíš,
Můžeš mluvit tolik, kolik chceš.
186
00:08:31,611 --> 00:08:35,012
- Neříkám ti, abys byla zticha.
- Cokoliv chceš, abych udělala, samozřejmě.
187
00:08:35,777 --> 00:08:37,939
- Jackie.
- Respektuj mě, když s tebou mluvím.
188
00:08:37,940 --> 00:08:39,970
To je vše, co žádám.
Nepřerušuj mě.
189
00:08:39,971 --> 00:08:42,017
Jackie, nepřesouvám tě na druhou kolej.
190
00:08:42,028 --> 00:08:44,411
- Nedělej to znovu.
- Nepřerušuj mě znovu.
191
00:08:44,421 --> 00:08:45,594
Znovu, znovu.
192
00:08:45,605 --> 00:08:47,353
- Jackie!
- Nedělej to!
193
00:08:48,270 --> 00:08:50,251
Udělej nám oběma laskavost
a přečti nápovědu.
194
00:08:50,282 --> 00:08:52,674
- Dobře, jedeme do...
- Bože, ty jsi tak... otravná!
195
00:08:52,675 --> 00:08:55,028
- Jen si poslechni, co říkám...
- Máš svou... pravdu!
196
00:08:55,029 --> 00:08:57,000
Mlč, prosím!
Pane Bože!
197
00:09:04,704 --> 00:09:06,904
- Nepřesouvej mě na druhou kolej.
- Potřebuji se teď soustředit.
198
00:09:06,905 --> 00:09:08,245
Nepotřebuji tě poslouchat.
199
00:09:09,688 --> 00:09:13,385
Děkuji za ticho, prostě přestaň mluvit.
Jen buď zticha.
200
00:09:14,917 --> 00:09:16,430
Jsem nad tebou.
201
00:09:18,022 --> 00:09:19,443
- Tady.
- Och, člověče.
202
00:09:20,120 --> 00:09:21,337
Tady.
203
00:09:21,338 --> 00:09:23,782
Jenny a Jelani se právě dostali
do auta za námi.
204
00:09:24,425 --> 00:09:25,659
Chceš, abych řídila?
205
00:09:25,660 --> 00:09:27,718
- Myslím, že to zvládnu trochu lépe.
- Dobře.
206
00:09:28,769 --> 00:09:31,400
Tento nádherný Ford má GPS.
207
00:09:31,401 --> 00:09:33,273
- Cože?
- To je skvělý objev.
208
00:09:33,274 --> 00:09:35,608
Tak se tam dostaneme trochu dřív.
209
00:09:36,471 --> 00:09:38,305
- Teď to trochu jde.
- Jo.
210
00:09:38,306 --> 00:09:40,194
Můj Bože.
To není pravda.
211
00:09:40,579 --> 00:09:43,201
Potřebuji, abys mi pomohl s trasou.
212
00:09:44,608 --> 00:09:47,621
Já vím, že je to těžké,
ale vždyť vidíš já řídím.
213
00:09:47,948 --> 00:09:51,355
Chápu, ale přece víš,
jak jsem paranoidní.
214
00:09:51,356 --> 00:09:53,872
Musíme se dostat ven.
Nemůžu ti s tím pomoct.
215
00:09:54,812 --> 00:09:56,737
Můj Bože.
Můj Bože.
216
00:09:59,184 --> 00:10:00,664
Kam máme jet teď?
217
00:10:00,665 --> 00:10:03,484
- No, podej mi papír.
- Ty jsi se ztratila, to snad ne.
218
00:10:04,523 --> 00:10:07,868
Jo, proto, že jsi nás dostal do bodu,
odkud není návratu.
219
00:10:10,752 --> 00:10:12,754
Použitím zpětné kamery
220
00:10:12,755 --> 00:10:16,083
řiďte svůj Ford Focus na zpátečku
přes zimní pohádku.
221
00:10:16,582 --> 00:10:19,273
Z vnější strany, je to jen stará továrna.
222
00:10:19,919 --> 00:10:24,511
Ale uvnitř, najdou týmy zimní krajinu.
223
00:10:25,271 --> 00:10:29,539
Na zpátečku,
musí řídit Ford Focus 2015,
224
00:10:29,849 --> 00:10:33,801
a použitím zpětné kamery
musí dát dohromady jejich další nápovědu.
225
00:10:33,816 --> 00:10:36,357
- Umíš jet na zpátečku, zlato?
- Samozřejmě.
226
00:10:36,358 --> 00:10:37,748
- Dobře. Jsi dobrý.
- Jdu na to.
227
00:10:43,326 --> 00:10:45,281
- Můžu to psát na kus papíru?
- Ano.
228
00:10:45,358 --> 00:10:47,200
Bílé čáry ukazují, kam jedeš.
229
00:10:47,550 --> 00:10:49,167
Myslím, že je to na značce ulice, zlato.
230
00:10:49,266 --> 00:10:51,790
- S-c-h. To je ono.
- V pohodě.
231
00:10:52,023 --> 00:10:54,124
- Pojedu opravdu pomalu.
- Dej si na čas, jsi dobrý.
232
00:10:54,509 --> 00:10:57,049
- L-i.
- V Pohodě. Máme to.
233
00:10:57,059 --> 00:10:58,992
- Dobře?
- Mám to, neboj se.
234
00:10:59,460 --> 00:11:02,746
- E-r. Ano, v pořádku.
- Děláš to skvěle, kotě.
235
00:11:02,747 --> 00:11:05,365
S-e-e. Ano.
Myslím si, že to je ono.
236
00:11:05,366 --> 00:11:06,951
Na konci cesty, musíte ihned
237
00:11:06,952 --> 00:11:08,451
jet dopředu na začátek trati.
238
00:11:08,452 --> 00:11:09,892
- Dobře, hodná holka.
- Dobře.
239
00:11:10,347 --> 00:11:14,049
- Řiďte svůj Ford Focus na zpátečku.
- Na zpátečku přes...
240
00:11:14,050 --> 00:11:15,787
Zimní pohádku.
241
00:11:15,788 --> 00:11:17,723
- Dobře, máš pero?
- Ano.
242
00:11:18,375 --> 00:11:20,092
Ano, přišel jsem na to,
kde je zpátečka.
243
00:11:20,093 --> 00:11:22,120
- Zatlačit jí.
- Musíš jí zvednout.
244
00:11:22,121 --> 00:11:23,418
Vyndej Pero z ledvinky.
245
00:11:23,419 --> 00:11:26,653
- Kde je ledvinka?
- Je tam pod mým batohem.
246
00:11:26,903 --> 00:11:29,247
- Ne, Tylere, tady není.
- Co tím myslíš, že tam není?
247
00:11:30,260 --> 00:11:31,672
Může být v tom modrém autě.
248
00:11:31,673 --> 00:11:33,799
Protože jsem jí tam položil,
když jsem se snažil dostat na zadní sedadlo auta.
249
00:11:36,143 --> 00:11:37,235
Ach, můj Bože.
250
00:11:37,236 --> 00:11:39,263
Počkej.
Pojďme udělat ten úkol.
251
00:11:39,264 --> 00:11:43,125
A pak budeme sedět a čekat,
až sem přijede to druhé auto.
252
00:11:43,155 --> 00:11:44,241
Dobře.
253
00:11:47,329 --> 00:11:50,482
- Ukaž všechno co jsi napsala.
- Nemyslím si, že bych to dokázala vyslovit.
254
00:11:51,705 --> 00:11:53,343
"Schliersee".
255
00:11:53,870 --> 00:11:55,041
Děkujeme.
256
00:11:55,679 --> 00:12:00,345
Jeďte sami ke "Schliersee",
poblíž "Seestrasse 27",
257
00:12:00,346 --> 00:12:01,891
hledejte další nápovědu.
258
00:12:01,892 --> 00:12:03,067
Dobře.
Pojďme.
259
00:12:03,849 --> 00:12:05,459
Je tu Tyler a Laura.
260
00:12:05,786 --> 00:12:08,773
- Je tu ještě jeden tým.
- Nemluv a soustřeď se.
261
00:12:10,272 --> 00:12:11,662
Drsná krátká trasa.
262
00:12:11,663 --> 00:12:14,279
- Vedl sis skvěle.
- Děkuji.
263
00:12:15,940 --> 00:12:17,782
Soustřeď se.
Máš to.
264
00:12:17,783 --> 00:12:20,374
Tady je ještě jeden.
Myslím, že je to e-r.
265
00:12:20,375 --> 00:12:23,203
- Jo, je to e-r.
- Dobře, člověče.
266
00:12:23,825 --> 00:12:25,568
- S-e-e.
- Dobře.
267
00:12:27,609 --> 00:12:29,477
- "Schliersee".
- "Schliersee".
268
00:12:29,478 --> 00:12:31,150
- Děkujeme.
- Děkujeme mnohokrát.
269
00:12:33,598 --> 00:12:36,119
Myslím, že dnes to byla naše
první pořádná hádka.
270
00:12:36,120 --> 00:12:38,524
Podívej se jak hloupě jsme
na sebe křičeli.
271
00:12:38,535 --> 00:12:40,885
Už ti nikdy neřeknu, abys mlčela.
272
00:12:40,886 --> 00:12:42,977
To rozhodně nebylo gentlemanské.
273
00:12:42,978 --> 00:12:44,356
Děkuji.
274
00:12:44,597 --> 00:12:47,460
Pokud jde o komunikaci,
máme se co učit,
275
00:12:47,461 --> 00:12:51,872
ale dokážeme říci, "je mi líto",
a můžeme pokračovat.
276
00:12:51,873 --> 00:12:54,017
Nikdy neříkej ženě, aby byla zticha.
277
00:12:56,427 --> 00:12:57,881
Můj Bože.
Můj Bože.
278
00:12:58,690 --> 00:13:00,042
Nevím co mám dělat.
279
00:13:00,623 --> 00:13:02,517
- Měli bychom prostě zastavit, Bergene?
- Dobře.
280
00:13:03,268 --> 00:13:06,288
Myslím, že to řízení na manuál nepůjde.
281
00:13:06,289 --> 00:13:07,718
Opravdu, nic jiného nemůžeme dělat?
282
00:13:07,719 --> 00:13:10,870
Budeme si muset vzít taxi a přijmout trest
a prostě jet,
283
00:13:10,871 --> 00:13:12,980
protože nedokážeme řídit
s manuálním řazením.
284
00:13:12,981 --> 00:13:14,242
Mám to nechat tady?
285
00:13:14,243 --> 00:13:17,385
- Ano.
- Tak si jdeme vzít taxi.
286
00:13:17,737 --> 00:13:22,190
Jsem na rozpacích,
protože už jsem jel na poněkud větší vzdálenosti.
287
00:13:22,624 --> 00:13:24,453
Dejte mi šanci, a dovolte mi,
abych pokračoval,
288
00:13:24,454 --> 00:13:25,921
protože se nerad tak snadno vzdávám.
289
00:13:25,922 --> 00:13:27,331
Takhle ne, takhle hloupě.
290
00:13:28,772 --> 00:13:31,033
Jen jsem... snažím se řídit.
291
00:13:31,034 --> 00:13:33,684
To není dobré.
Špatně jsme odbočili.
292
00:13:33,685 --> 00:13:36,387
- Jen jeď pomalu.
- Já určitě pojedu pomalu.
293
00:13:36,388 --> 00:13:39,341
Myslím, že bude pro nás velmi obtížné
se dostat zpátky.
294
00:13:42,288 --> 00:13:44,664
Nezvládnu to.
Můžeš to udělat ty?
295
00:13:47,374 --> 00:13:49,476
Je mi to líto, zlato.
Ale, nemám ponětí, kde jsme.
296
00:13:50,557 --> 00:13:51,940
Já taky ne.
297
00:13:53,960 --> 00:13:55,445
Jsme u "Schliersee".
298
00:13:57,523 --> 00:13:58,820
Rovně.
299
00:13:59,807 --> 00:14:01,563
Jdi dozadu.
Nastup.
300
00:14:02,150 --> 00:14:03,844
- Pane Bože.
- Až dozadu.
301
00:14:04,757 --> 00:14:09,038
Olympionici Aly a Steve jsou zpátky
a vedou smečku.
302
00:14:09,039 --> 00:14:11,633
Bude to jejich první vítězství v závodě?
303
00:14:13,294 --> 00:14:15,063
Ne v případě,
že si povedou takto.
304
00:14:15,701 --> 00:14:17,954
Účast v tomto závodě,
to je tak vysoký stres,
305
00:14:17,955 --> 00:14:20,651
jaký asi nikdo ve svém životě nezažil.
306
00:14:20,908 --> 00:14:22,704
Jej!
307
00:14:23,191 --> 00:14:25,439
Myslím si, že každý den
si musíme připomínat,
308
00:14:25,440 --> 00:14:27,740
že i když je to tak vysoké napětí,
je to jen hra, a má to být i zábava,
309
00:14:27,741 --> 00:14:29,931
a často zisk velmi cenných zkušeností,
310
00:14:29,932 --> 00:14:31,478
a to je něco, co se snažíme dělat.
311
00:14:31,747 --> 00:14:34,206
- "Objížďka".
- "Stein" (Tuplák od firmy Stein) nebo "Stoh".
312
00:14:35,098 --> 00:14:37,014
Tato "Objížďka" dává týmům příležitost
313
00:14:37,015 --> 00:14:39,123
zakusit chuť Oktoberfestu.
314
00:14:40,063 --> 00:14:44,407
Každý tým musí přijít na to,
jak přenést najednou dvacet dva tupláků,
315
00:14:44,408 --> 00:14:48,362
a tak pracovat jako bavorské servírky,
které obsluhují těmito těžkými tupláky
316
00:14:48,363 --> 00:14:51,659
šestnáct po sobě jdoucích dní Oktoberfestu.
317
00:14:52,427 --> 00:14:55,604
Dokáží-li je přenést, aniž by jim spadly,
318
00:14:56,187 --> 00:14:57,917
dostanou další nápovědu.
319
00:14:58,389 --> 00:15:01,796
Soutěž ve stohování byla
vynalezena nadšenci,
320
00:15:01,797 --> 00:15:04,080
kteří se rozhodli,
že by mohli postavit věž...
321
00:15:04,081 --> 00:15:06,330
ze všech prázdných přepravek od piva,
které tam ležely.
322
00:15:08,019 --> 00:15:12,627
Věřte tomu nebo ne, světový rekord
je věž ze čtyřiceti devíti přepravek.
323
00:15:12,628 --> 00:15:14,995
A chcete-li vědět,
jak úžasné to je,
324
00:15:15,363 --> 00:15:19,088
sledujte, co se stane, když se týmy budou snažit
jednu postavit z...
325
00:15:20,262 --> 00:15:21,625
...patnácti.
326
00:15:21,961 --> 00:15:23,428
Dobře.
Ano, budeme dělat "Stein".
327
00:15:25,200 --> 00:15:28,929
- Prosím, ať mají naší ledvinku.
- Jen chceme, aby měli naší ledvinku.
328
00:15:28,930 --> 00:15:30,994
Nikdy jsem si nepřál tolik ledvinku
ve mém životě.
329
00:15:32,703 --> 00:15:34,234
To jsou Newyorčané.
330
00:15:35,049 --> 00:15:38,360
- Řiďte svůj Ford Focus na zpátečku.
- Pojďme.
331
00:15:40,659 --> 00:15:42,341
Musíš dávat pozor na záchytné body.
332
00:15:42,377 --> 00:15:44,100
Více vlevo.
Více vlevo.
333
00:15:44,101 --> 00:15:45,351
Víc auto natoč.
334
00:15:45,352 --> 00:15:47,427
- Mám to.
- Co se tam říká?
335
00:15:48,093 --> 00:15:50,631
S-c-h. Vidíš.
Zastav tam.
336
00:15:52,706 --> 00:15:55,151
Je tu modrý Ford focus.
Zeptám se.
337
00:15:55,397 --> 00:15:57,021
Blaire, zastav auto.
338
00:15:58,309 --> 00:15:59,540
Pane Bože.
339
00:15:59,541 --> 00:16:01,989
- To je ten co stál u chodníku?
- Ne.
340
00:16:01,990 --> 00:16:04,603
Blaire, pojďme si pro nápovědu.
Co tu sakra děláte?
341
00:16:04,604 --> 00:16:06,060
Proč?
Copak se děje?
342
00:16:06,061 --> 00:16:07,465
Jen se tu poflakujeme.
343
00:16:07,826 --> 00:16:10,216
Naše auto mělo tmavší modrou.
344
00:16:10,921 --> 00:16:13,384
- Potřebujeme...
- Mohu.
345
00:16:13,385 --> 00:16:16,009
Blaire, ti šílenci se nám snaží dostat do auta
vyžeň je odtamtud.
346
00:16:16,010 --> 00:16:17,469
Doufám, že se vám lidi daří dobře.
347
00:16:18,346 --> 00:16:20,426
Blaire, tady tím směrem.
348
00:16:20,800 --> 00:16:22,022
Máme jet zpátky?
349
00:16:22,023 --> 00:16:26,307
Blaire, jsi tak otravný, to není ani vtipné.
Kde je pero?
350
00:16:26,567 --> 00:16:29,819
Raději sedět tady, než být s ní.
351
00:16:30,741 --> 00:16:32,039
Ta buchta je magor.
352
00:16:33,941 --> 00:16:36,195
"Schlirisee"?
Ne?
353
00:16:36,196 --> 00:16:37,521
"Schliersee"?
354
00:16:37,522 --> 00:16:39,348
- Ano!
- Děkujeme mnohokrát.
355
00:16:39,553 --> 00:16:42,572
- Můžete používat navigační systém.
- Bůh žehnej.
356
00:16:42,573 --> 00:16:44,323
- Díky Bohu.
- Děkujeme.
357
00:16:45,263 --> 00:16:46,578
Adios.
358
00:16:47,054 --> 00:16:50,398
Taxi?
Je tu teplo a voní to tu.
359
00:16:50,605 --> 00:16:53,079
Jedete na automatiku.
Nebylo by to takhle lepší?
360
00:16:53,627 --> 00:16:55,000
Kurt se vzdal příliš snadno,
361
00:16:55,001 --> 00:16:58,599
takže jsem se cítil,
jako bych ho táhl po celou dobu.
362
00:16:58,600 --> 00:17:00,509
Od tohoto bodu,
jsem trochu vypnul.
363
00:17:03,319 --> 00:17:05,278
- "Schlarsee"?
- "Schliersee".
364
00:17:06,037 --> 00:17:08,283
Skvělé.
Další nápověda.
365
00:17:08,303 --> 00:17:09,808
Pojďme do auta.
366
00:17:10,165 --> 00:17:11,935
Zlá čarodějnice ze západu odjíždí.
367
00:17:12,781 --> 00:17:15,128
- Co to děláš?
- Co se děje?
368
00:17:15,129 --> 00:17:17,353
- Cože?
- Co se staráš, Blaire?
369
00:17:17,354 --> 00:17:18,933
Musíme se starat o to,
co máme dělat my.
370
00:17:19,873 --> 00:17:21,531
- Hodně štěstí.
- Děkuji, ty taky.
371
00:17:21,532 --> 00:17:24,773
Jen jsem toužil po konverzaci se šťastnými lidmi.
To je všechno.
372
00:17:28,354 --> 00:17:29,538
Dokázali jsme to.
373
00:17:29,539 --> 00:17:31,314
Budeme nosit "Steins".
374
00:17:32,573 --> 00:17:34,506
- Pojďme na to.
- Děkuji.
375
00:17:34,507 --> 00:17:36,114
- Dobrý Den.
- Dobrý Den.
376
00:17:36,115 --> 00:17:37,680
Och můj Bože, ty jsou obrovské.
377
00:17:37,681 --> 00:17:39,883
- Dvacet dva. Takže každý jedenáct?
- Ano.
378
00:17:41,212 --> 00:17:43,477
- Dobře.
- Och, můj Bože, ty jsou těžké.
379
00:17:43,478 --> 00:17:45,351
- Máš to děvče?
- Dobře, pojďme na to.
380
00:17:45,352 --> 00:17:47,996
- Postupuj podle šipek.
- Dobře.
381
00:17:56,116 --> 00:17:58,575
Jsem z Wisconsinu, takže mám smysl pro pivo.
382
00:17:59,112 --> 00:18:00,359
Aly, rychleji.
383
00:18:00,360 --> 00:18:03,473
Museli jsme projít trasu podle šipek,
384
00:18:03,474 --> 00:18:05,740
tou místností mezi těmi všemi lidmi.
385
00:18:05,741 --> 00:18:10,183
Ale za to jsem byla jen ráda.
Popíjení piva a tančeni mi jen dodalo více energie.
386
00:18:11,858 --> 00:18:13,856
Celou cestu až ke stolu, zlato.
Vedeš si skvěle.
387
00:18:13,866 --> 00:18:15,939
No tak.
Máš to, zlato.
388
00:18:15,950 --> 00:18:18,157
- Je to tak těžké.
- Máš to. No tak!
389
00:18:18,341 --> 00:18:19,770
Na stůl!
390
00:18:21,416 --> 00:18:22,530
Ano!
391
00:18:24,927 --> 00:18:26,529
Moje ruce.
392
00:18:26,833 --> 00:18:29,166
- Dobrá práce. Výborně.
- Dobře? Moc děkujeme.
393
00:18:29,304 --> 00:18:32,695
Jeďte sami do muzea "Markuse Wasmeiera"
394
00:18:32,696 --> 00:18:34,609
a hledejte další nápovědu.
395
00:18:34,610 --> 00:18:36,580
- Dobře. Pojďme.
- Pojďme na to.
396
00:18:38,021 --> 00:18:40,271
Nevím, co máme dělat s jejich ledvinkou.
397
00:18:40,840 --> 00:18:43,129
Jejich pasy.
Jsou tady všechny jejich peníze.
398
00:18:43,995 --> 00:18:45,049
Nevím.
399
00:18:45,060 --> 00:18:46,956
Nemyslím si, že se bez ní mohou
dostat velmi daleko.
400
00:18:46,957 --> 00:18:48,391
To by mohlo zafungovat v náš prospěch.
401
00:18:53,048 --> 00:18:55,536
- Měli jste modré auto?
- Ano.
402
00:18:55,537 --> 00:18:56,910
Kde je vaše auto?
403
00:18:56,911 --> 00:18:58,717
Nenechali jsme si ho,
nevíme, jak je řídit.
404
00:18:58,718 --> 00:19:00,036
Přijeli jsme taxíkem.
405
00:19:01,145 --> 00:19:02,362
Je všechno v pořádku?
406
00:19:02,363 --> 00:19:04,881
Vyměnili jsme auta,
a nechali jsme naše pasy v tom druhém autě.
407
00:19:04,882 --> 00:19:06,948
Och, člověče.
Nemůžeme udělat ani tohle.
408
00:19:06,949 --> 00:19:08,147
Je nám líto, kluci.
Držte se.
409
00:19:08,148 --> 00:19:09,228
Pojď.
410
00:19:10,608 --> 00:19:12,530
Je to ta nejlepší zpráva,
jakou jsme dostali.
411
00:19:12,862 --> 00:19:16,287
Úkolem je, že musíme řídit auto,
ale to nemáme.
412
00:19:16,288 --> 00:19:17,648
Jsou vyřízeni.
413
00:19:18,066 --> 00:19:20,176
Právě jsme zjistili,
že jsme dostali dvou hodinový trest.
414
00:19:20,177 --> 00:19:23,541
Doufáme, že Laura a Tyler
nedokážou najít své pasy,
415
00:19:23,542 --> 00:19:25,709
a proto dostanou eliminaci.
416
00:19:28,452 --> 00:19:30,156
To vypadá tak hezky.
417
00:19:31,331 --> 00:19:32,803
- To je krásné.
- To je nádherné.
418
00:19:32,810 --> 00:19:34,079
Ach, můj Bože.
419
00:19:35,156 --> 00:19:36,405
Schránka s nápovědou.
420
00:19:36,406 --> 00:19:38,404
Kdo se chce "Dvořit"?
421
00:19:39,076 --> 00:19:42,274
Páry mají nyní šanci usilovat
o vzájemnou pozornost,
422
00:19:42,275 --> 00:19:44,959
namlouvacím způsobem
dle tradiční německé kultury.
423
00:19:48,234 --> 00:19:50,858
Pokud zapomenou slova,
nebo budou zpívat falešně,
424
00:19:51,542 --> 00:19:53,498
mohou čelit drsnému procitnutí.
425
00:19:53,499 --> 00:19:54,918
Ale pokud budou melodičtí,
426
00:19:57,674 --> 00:19:59,920
mohou slavit a získají další nápovědu.
427
00:20:00,251 --> 00:20:02,123
- To budeš ty, zlato.
- Udělám to.
428
00:20:06,620 --> 00:20:09,028
- Dobrý Den.
- Děkujeme.
429
00:20:09,965 --> 00:20:11,386
Vybrat si učitele.
430
00:20:11,387 --> 00:20:12,935
Vás?
Prosím Vás?
431
00:20:13,703 --> 00:20:16,579
Dobře, jsem špatný zpěvák.
432
00:20:18,372 --> 00:20:19,572
Dobře.
433
00:20:23,638 --> 00:20:25,949
Ach, to je "WIA"?
434
00:20:25,950 --> 00:20:29,201
Myslím si, že Aly to udělá dobře.
Má skvělý hlas.
435
00:20:35,552 --> 00:20:38,259
Není co si nalhávat,
ale můj hlas je hrozný.
436
00:20:39,044 --> 00:20:40,785
- "Objížďka". "Stein"?
- "Stein"?
437
00:20:40,786 --> 00:20:43,144
"Stein".
Pojďme donést nějakým lidem trochu piva.
438
00:20:43,145 --> 00:20:45,086
- To se mi líbí. Pojďme to udělat.
- Pojďme.
439
00:20:46,983 --> 00:20:49,431
Bože, to trvalo věčnost.
440
00:20:49,432 --> 00:20:51,981
Byl tento vůz u chodníku?
441
00:20:52,611 --> 00:20:54,949
- Nevím.
- Bylo na křižovatce.
442
00:20:55,619 --> 00:20:57,118
- Na křižovatce?
- Ano.
443
00:20:57,822 --> 00:21:00,142
Ahoj, lidi nenašli jste v autě ledvinku?
444
00:21:00,143 --> 00:21:01,183
Ne, nevím.
445
00:21:01,184 --> 00:21:02,916
- Je to vaše?
- To je naše auto.
446
00:21:03,416 --> 00:21:04,554
- Jackie?
- Počkej.
447
00:21:04,555 --> 00:21:06,819
- Máme štěstí?
- Ano, jdeme.
448
00:21:06,820 --> 00:21:08,669
Pojďme. Pojďme. Pojďme.
449
00:21:08,670 --> 00:21:11,040
Řiďte svůj Ford Focus na zpátečku
přes zimní pohádku
450
00:21:11,041 --> 00:21:13,666
a čtěte znamení,
která vám dají dohromady vaší další zastávku.
451
00:21:13,849 --> 00:21:15,856
Právě jsme našli ledvinku
v Jeffově a Jackiině autě.
452
00:21:15,857 --> 00:21:17,254
- Prohlídni ji.
- Kde je pas?
453
00:21:17,255 --> 00:21:19,441
Tady.
Jsme dobří, jsme dobří. Pojďme.
454
00:21:20,115 --> 00:21:21,895
- To zvládneme.
- Dobře. Zpátky.
455
00:21:22,912 --> 00:21:25,996
Laura a Tyler odjíždí.
456
00:21:26,731 --> 00:21:27,989
Jdeme na to.
457
00:21:28,607 --> 00:21:29,970
Copak oni ani nevěděli,
že tam byla?
458
00:21:29,981 --> 00:21:32,088
Ne, strčil jsi ji pod sedadlo?
459
00:21:32,098 --> 00:21:34,757
- To bylo strčené pod sedadlem?
- Bylo to pod sedadlem.
460
00:21:34,758 --> 00:21:37,300
Hráli si na nevědomé,
ale určitě věděli, že tam je.
461
00:21:37,301 --> 00:21:40,048
Taková je hra.
Můžeme si vydechnout úlevou?
462
00:21:40,246 --> 00:21:42,371
- Pojďme to udělat.
- Je vždy dobré, abychom se trefili.
463
00:21:44,427 --> 00:21:46,656
Opatrně, opatrně.
Zastav se. Dovol mi, abych se na to podívala.
464
00:21:46,657 --> 00:21:48,376
- E-r.
- E-r. Dobře
465
00:21:48,377 --> 00:21:49,379
Páni.
466
00:21:50,532 --> 00:21:53,920
Řiďte svůj Ford Focus na zpátečku
přes zimní pohádku.
467
00:21:53,921 --> 00:21:56,374
Dobře, pojďme se vrátit do auta
a odřídit to.
468
00:21:56,946 --> 00:21:58,122
Jej.
469
00:21:59,968 --> 00:22:03,667
S-c-h-l-i-e-r-s-e-e. "Schliersee".
470
00:22:04,464 --> 00:22:06,384
- Děkujeme.
- Hodně štěstí.
471
00:22:06,395 --> 00:22:07,742
Zpátky do auta.
472
00:22:07,837 --> 00:22:08,978
Máme to.
473
00:22:08,979 --> 00:22:10,263
Páni!
474
00:22:10,299 --> 00:22:11,942
Všichni v pořádku.
Všichni.
475
00:22:15,778 --> 00:22:17,933
Dobře.
Dobře.
476
00:22:29,103 --> 00:22:30,806
Sakra!
477
00:22:31,267 --> 00:22:32,707
- Špatně.
- Dobře.
478
00:22:34,982 --> 00:22:36,646
Omlouvám se.
Ach!
479
00:22:38,651 --> 00:22:40,309
Ach, můj Bože.
480
00:22:41,461 --> 00:22:44,523
To bylo tak zlé.
Nečekala jsem kbelík vody.
481
00:22:46,618 --> 00:22:49,075
Ahoj.
"Schliersee".
482
00:22:50,208 --> 00:22:52,834
- Ano, děkujeme.
- Děkujeme mnohokrát.
483
00:22:53,021 --> 00:22:54,363
Dobře, jdeme na to.
484
00:22:57,706 --> 00:22:59,019
Dobře, dáma první.
485
00:22:59,752 --> 00:23:01,506
To jsou docela velké sklenice.
486
00:23:01,530 --> 00:23:04,220
- Dobře, takže je to celkem dvacet dva sklenic?
- Ano.
487
00:23:04,221 --> 00:23:05,470
Nést je takhle.
488
00:23:05,471 --> 00:23:07,482
Myslím si, že udělám čtyři a čtyři.
489
00:23:07,483 --> 00:23:09,204
- Kolik máš?
- Mám čtrnáct.
490
00:23:09,205 --> 00:23:11,692
Jsou opravdu těžké.
Dobře. Pojďme.
491
00:23:17,637 --> 00:23:19,216
Tak rychle, jak jen můžeš.
492
00:23:19,723 --> 00:23:21,228
Ach!
493
00:23:22,150 --> 00:23:23,841
Páni!
494
00:23:30,631 --> 00:23:32,129
Ach!
495
00:23:34,760 --> 00:23:36,285
To nevyšlo.
496
00:23:36,286 --> 00:23:37,970
- Máme začít znovu?
- Ano.
497
00:23:37,971 --> 00:23:39,440
- Dobře.
- Pojďme.
498
00:23:40,332 --> 00:23:42,322
Jsou to opravdu těžké sklenice piva.
499
00:23:45,741 --> 00:23:47,386
To je hrozné.
500
00:23:47,517 --> 00:23:48,781
No, to byl obrubník.
501
00:23:48,979 --> 00:23:52,030
- Dáme si něco k pití.
- V tomto super oblečení.
502
00:23:52,031 --> 00:23:54,137
Vezmeme si nějaké občerstvení.
A budeme pokračovat v jízdě.
503
00:24:19,657 --> 00:24:22,021
- Trefila jsem to!
- Dávej pozor.
504
00:24:22,692 --> 00:24:24,691
Och, Och...
505
00:24:25,299 --> 00:24:27,360
Ach, můj Bože.
Děkuji.
506
00:24:27,361 --> 00:24:28,862
Ano!
507
00:24:28,863 --> 00:24:30,250
Páni!
508
00:24:30,261 --> 00:24:32,431
To byla ta nejtěžší věc,
kterou jsem kdy dělala.
509
00:24:32,432 --> 00:24:34,241
- Ty jsi to zvládla.
- Ach, můj Bože.
510
00:24:34,242 --> 00:24:36,087
Jeďte do dalšího cíle.
511
00:24:36,507 --> 00:24:40,027
Týmy nyní musí sami jet
k jezeru "Spitzingsee"
512
00:24:40,028 --> 00:24:43,138
a na břehu u tohoto populárního hřiště,
513
00:24:43,376 --> 00:24:46,474
najdou cíl této etapy závodu.
514
00:24:46,475 --> 00:24:50,411
Poslední tým, který sem dorazí,
může být vyřazen.
515
00:24:50,893 --> 00:24:53,327
- Moc děkuji!
- Mějte se.
516
00:24:55,777 --> 00:24:57,466
"Objížďka".
"Stein", nebo "Stoh"?
517
00:24:57,467 --> 00:24:59,418
- Chceš zkusit "Stoh"?
- Mám malé ruce. Ano.
518
00:24:59,783 --> 00:25:02,445
- Budeme dělat "Stoh".
- Jedeme na "Stoh".
519
00:25:05,183 --> 00:25:07,066
Máme to.
Máme to, zvládli jsme to.
520
00:25:08,743 --> 00:25:10,537
Máme to, skoro jsme tam.
521
00:25:10,561 --> 00:25:12,451
Soustřeď se.
Soustřeď se.
522
00:25:20,186 --> 00:25:21,881
Jsem právě teď na rozpacích.
523
00:25:22,910 --> 00:25:24,926
Je to tamhle?
Na tom místě, vidíš.
524
00:25:26,425 --> 00:25:27,459
Jak se to dělá?
525
00:25:28,137 --> 00:25:29,464
Dobře, dívejte se.
526
00:25:29,465 --> 00:25:31,405
Jeden doprostřed
a pak použít druhou ruku.
527
00:25:31,406 --> 00:25:33,469
- Vidíš to, zlato?
- Dobře, nech mě udělat osm.
528
00:25:33,771 --> 00:25:35,385
Je to teď dobré?
529
00:25:35,386 --> 00:25:37,354
Nefunguje to, je to těžké.
530
00:25:39,103 --> 00:25:40,729
Blaire, možná budeme
muset změnit "Objížďku".
531
00:25:43,704 --> 00:25:46,133
Jdeme, jdeme. Promiňte.
Promiňte. Promiňte.
532
00:25:46,169 --> 00:25:47,700
Zlato!
Zlato!
533
00:25:47,701 --> 00:25:49,107
Je to tak těžké.
534
00:25:49,108 --> 00:25:50,794
Myslím, že to zvládnou napoprvé.
535
00:25:55,406 --> 00:25:57,531
- Pojď, zlato!
- Pojď!
536
00:26:01,029 --> 00:26:02,701
Ano, zlato!
537
00:26:02,702 --> 00:26:04,171
Páni!
538
00:26:05,372 --> 00:26:06,827
Promiňte! Promiňte!
Promiňte!
539
00:26:10,210 --> 00:26:11,843
Hej!
540
00:26:14,761 --> 00:26:18,090
Pojď!
Máš to. Hotovo.
541
00:26:18,091 --> 00:26:20,575
Jo, zlato!
Ano!
542
00:26:21,125 --> 00:26:22,583
Dobře. Pojďme.
543
00:26:24,134 --> 00:26:25,868
- Dobrá práce, lidi.
- Děkuji. Děkuji.
544
00:26:28,708 --> 00:26:30,381
Myslím si,
že bychom měli jít na druhou.
545
00:26:30,382 --> 00:26:31,807
Musíme se snažit ještě jednou.
546
00:26:31,808 --> 00:26:33,728
Když to vyzvedneš,
trochu se ohni.
547
00:26:33,729 --> 00:26:35,281
Chápu, ale je to těžké.
548
00:26:35,619 --> 00:26:37,838
- Nepotřebuji abys opakovat to, co už vím.
- Dobře.
549
00:26:37,849 --> 00:26:39,661
- Neviděl jsem jak to děláš.
- Blaire!
550
00:26:39,672 --> 00:26:41,129
Zatím jsi to neudělala,
to je vše, co říkám.
551
00:26:41,130 --> 00:26:43,051
Jen se snažím dostat se skrz ta madla.
552
00:26:43,052 --> 00:26:44,847
- Je to v pořádku?
- Jen se snažím pomoct.
553
00:26:44,848 --> 00:26:47,457
- Ty pořád něco hledáš...
- Tvoje pomoc je v tom, co už vím.
554
00:26:47,458 --> 00:26:50,271
Skvělý postřeh, kapitáne chytráku!
555
00:26:57,958 --> 00:27:00,595
To je jako...
Ne, to nebude fungovat.
556
00:27:01,734 --> 00:27:03,030
Ach.
557
00:27:03,529 --> 00:27:05,575
Můžeme jít na druhý, prosím?
558
00:27:06,816 --> 00:27:08,660
Můžeme přejít na druhý?
559
00:27:08,907 --> 00:27:11,314
Nechci ztrácet čas.
Můžeme prostě jít?
560
00:27:11,315 --> 00:27:13,660
Dobře.
Chystáme se nyní jít na druhou "Objížďku",
561
00:27:13,661 --> 00:27:16,522
zkusit druhou.
Dobře, jdeme. Musíme jít.
562
00:27:21,366 --> 00:27:23,990
- Och, nádhera.
- To je super hezké.
563
00:27:23,991 --> 00:27:25,527
Jo, je to tak Bavorské.
564
00:27:27,405 --> 00:27:29,699
Tady. Tady.
Jsme tu.
565
00:27:29,700 --> 00:27:33,168
- Konečně.
- Vítejte v Bavorsku, v Německu.
566
00:27:33,169 --> 00:27:34,440
Děkujeme.
567
00:27:34,441 --> 00:27:37,269
Aly a Steve,
jste tým číslo jedna.
568
00:27:38,411 --> 00:27:40,179
Získali jste zlatou medaili.
569
00:27:40,851 --> 00:27:43,114
Jako vítězové této etapy závodu,
570
00:27:43,141 --> 00:27:47,111
jste každý vyhrál Ford Focus 2015.
571
00:27:47,122 --> 00:27:48,344
Cože?
572
00:27:48,392 --> 00:27:50,844
Plně vybavený s hlasovou aktivací
technologie sync,
573
00:27:50,845 --> 00:27:54,441
s dotykovým displejem MyFord
a standardní zpětnou kamerou,
574
00:27:54,442 --> 00:27:56,378
stejnou jako ta,
kterou jste použili v dnešní výzvě.
575
00:27:56,521 --> 00:28:00,051
Budete odměněni novými vozy
po dokončení závodu.
576
00:28:00,052 --> 00:28:02,800
- To je úžasné.
- To je skvělá zpráva, Phile.
577
00:28:04,877 --> 00:28:06,345
- Ty mě zabiješ.
- Připravena?
578
00:28:06,346 --> 00:28:08,218
Chystám se teď na serenádu o zadku.
579
00:28:08,219 --> 00:28:09,513
Jsi připravena.
580
00:28:22,737 --> 00:28:25,000
Můj Bože.
Tak to není.
581
00:28:29,109 --> 00:28:30,877
Znělo to jako umírající kůň.
582
00:28:35,166 --> 00:28:36,931
To vypadá, že by to mělo být ono.
583
00:28:38,040 --> 00:28:39,631
Dobrý Den.
584
00:28:39,632 --> 00:28:41,804
- Jeden z vás tam musí šplhat.
- Já polezu.
585
00:28:41,815 --> 00:28:44,189
A jeden bude podávat přepravky.
586
00:28:44,207 --> 00:28:45,563
Dovol mi, abych se nechala přivázat.
587
00:28:45,564 --> 00:28:47,828
Myslím, že dnes jsme si už užili drsný start.
588
00:28:47,829 --> 00:28:50,973
Ale Jeff je skvělý chlap
a má spoustu skvělých vlastností,
589
00:28:50,974 --> 00:28:52,661
takže mu určitě chci dát šanci.
590
00:28:52,662 --> 00:28:55,414
A doufejme, že mě teď bude respektovat,
to je všechno, co očekávám.
591
00:28:55,415 --> 00:28:56,866
Je tu ještě jedno pravidlo.
592
00:28:56,867 --> 00:28:59,148
- Od desáté bedny...
- Ano.
593
00:28:59,149 --> 00:29:00,902
Se v žádném případě nesmí dole přidržovat.
594
00:29:00,903 --> 00:29:02,123
- Dobře.
- Hodně štěstí.
595
00:29:02,124 --> 00:29:03,187
Pojďme na to.
596
00:29:06,827 --> 00:29:08,761
- Myslím, že polezu.
- Ano.
597
00:29:08,762 --> 00:29:09,919
Dobře, polezu.
598
00:29:11,029 --> 00:29:12,375
- Ještě to drží?
- Ano.
599
00:29:13,488 --> 00:29:14,956
Vytáhni mě tak vysoko,
jak je to možné.
600
00:29:16,017 --> 00:29:17,139
Pane Bože.
601
00:29:18,408 --> 00:29:19,783
Musíš udržovat rovnováhu.
602
00:29:20,783 --> 00:29:23,413
- Jsme tady!
- Kdo poleze?
603
00:29:23,568 --> 00:29:26,477
Myslím, že bys měla šplhat ty,
protože já jich udržím víc.
604
00:29:27,495 --> 00:29:30,840
Je to jako když King Kong
lezl na Empire State Building.
605
00:29:33,468 --> 00:29:35,092
Klouže mi helma.
606
00:29:35,679 --> 00:29:36,959
Jsem tady.
607
00:29:37,120 --> 00:29:38,587
Přišel další tým.
608
00:29:38,588 --> 00:29:40,590
Stejně jako všichni tady.
S tím musíme pohnout.
609
00:29:41,662 --> 00:29:43,154
Ano, mám to.
610
00:29:44,973 --> 00:29:46,323
Do háje.
611
00:29:46,513 --> 00:29:48,763
Musíš takhle zaháknout nohu.
612
00:29:48,805 --> 00:29:51,510
Čím více budeš tlačit dolů,
tím více tam bude rovnováhy.
613
00:29:53,038 --> 00:29:55,616
- Dobře, znovu?
- Udržet to skutečně v rovnováze.
614
00:29:55,680 --> 00:29:58,188
- Pomalu, pomalu.
- Pane Bože.
615
00:29:58,427 --> 00:29:59,838
- Dobře.
- Omlouvám se.
616
00:30:00,324 --> 00:30:02,441
Opravdu nevím, kde jsme.
617
00:30:02,442 --> 00:30:04,319
Opravdu nevíme, kam jedeme.
618
00:30:04,320 --> 00:30:05,837
Nevím, jak řídit manuál.
619
00:30:05,838 --> 00:30:08,402
Můj Bože.
Nervově se zhroutím.
620
00:30:16,612 --> 00:30:17,881
Miluji tě.
621
00:30:20,159 --> 00:30:21,633
Dobrá práce, zlato.
622
00:30:31,098 --> 00:30:32,915
Prosím buďte na ní hodní.
623
00:30:32,945 --> 00:30:35,772
Nemůžete to udělat, už ne.
Je mi líto, holka!
624
00:30:36,381 --> 00:30:38,240
Můj Bože.
Jsme dobří! Ano miláčku!
625
00:30:38,911 --> 00:30:40,160
Dáš mi pusu!
626
00:30:40,161 --> 00:30:41,505
Miluji tě.
Nech mě sejít dolů.
627
00:30:42,100 --> 00:30:43,491
Padám.
628
00:30:45,544 --> 00:30:46,775
Dobře.
629
00:30:46,776 --> 00:30:50,488
Je téměř nemožné vylézt
na patnáct beden, bez jejich shození.
630
00:30:50,499 --> 00:30:52,262
Takže jsme museli přehodnotit strategii.
631
00:30:52,273 --> 00:30:53,457
No vidíš.
632
00:30:53,458 --> 00:30:55,303
Myslím si, že takhle to můžeš
udržet stabilní.
633
00:30:55,758 --> 00:30:57,571
Vylezl jsem na vršek,
a ona mi podávala je podávala,
634
00:30:57,582 --> 00:31:00,457
a tak jsme pokračovali
a stavěli jednu bednu za druhou.
635
00:31:01,209 --> 00:31:03,363
Je to... těžké.
636
00:31:03,374 --> 00:31:04,630
Dobře, máš to.
637
00:31:04,631 --> 00:31:09,102
Jackie, pokud se udržíš
podívej se na to, jak to dělá on.
638
00:31:09,113 --> 00:31:10,869
Vidíš, jak tam nahoře balancuje?
639
00:31:10,870 --> 00:31:11,962
Ano.
640
00:31:13,741 --> 00:31:16,132
Chystáme se to změnit a zjistit,
jestli budu mít v horolezectví větší štěstí.
641
00:31:16,133 --> 00:31:18,286
Nemyslím si, že to tak bude.
Ale budu se snažit.
642
00:31:18,287 --> 00:31:20,421
Opravdu, opravdu se třesu.
643
00:31:20,422 --> 00:31:22,108
Je to v pohodě.
Velmi dobře.
644
00:31:25,216 --> 00:31:27,098
- Chceš, abych to zkusil?
- Ano.
645
00:31:27,099 --> 00:31:28,963
Hop z tohoto postroje.
Změníme to.
646
00:31:29,894 --> 00:31:32,105
Tady je.
647
00:31:33,315 --> 00:31:34,600
Opravdu dobrý den.
648
00:31:35,203 --> 00:31:37,271
Jedním slovem, jste opravdu moc zamilovaní.
649
00:31:37,272 --> 00:31:38,988
- Ano.
- Jsme.
650
00:31:38,989 --> 00:31:42,503
Mohli byste asi naučit jednu,
nebo dvě věci o lásce ostatní týmy.
651
00:31:42,504 --> 00:31:43,990
Láska to není jen tak.
652
00:31:43,991 --> 00:31:45,578
- Nemůžeš se jí naučit.
- Jo, nemůžete ji učit.
653
00:31:45,579 --> 00:31:48,050
Dnes je to vrcholová dvojka pro
páry se stálým vztahem.
654
00:31:48,051 --> 00:31:50,504
a to je místo,
kdy se hra může otočit.
655
00:31:50,505 --> 00:31:52,598
Vypadá to, že se volné páry rozpadají.
656
00:31:53,737 --> 00:31:55,034
Ach!
657
00:31:56,669 --> 00:31:58,437
- Výborně
- Dobře, Blaire.
658
00:31:58,438 --> 00:32:00,450
To je naše poslední
a budeme moci jít odtud.
659
00:32:00,451 --> 00:32:02,633
Nespěchej.
Jsme tak blízko.
660
00:32:03,924 --> 00:32:06,847
Dobře. Dobře.
Stabilně, stabilně, stabilně.
661
00:32:06,848 --> 00:32:08,473
Och!
662
00:32:11,191 --> 00:32:12,816
No tedy, spadl.
663
00:32:12,817 --> 00:32:15,241
Tak nic. Pojď dolů.
Už známe techniku.
664
00:32:16,802 --> 00:32:19,143
- Máš to.
- Je to děsivé.
665
00:32:19,615 --> 00:32:21,676
Otoč se.
Musíš se podívat.
666
00:32:21,677 --> 00:32:23,236
S-c-h.
667
00:32:23,237 --> 00:32:25,848
Přijeli Mike a Rochelle.
668
00:32:26,120 --> 00:32:28,546
Tady.
To je... "See".
669
00:32:28,797 --> 00:32:30,227
Kluci vy jste to udělali?
670
00:32:30,240 --> 00:32:32,276
Vzali jsme penalizaci a tak jsme tady.
671
00:32:32,277 --> 00:32:33,948
Vypadáte tak tajemně.
672
00:32:35,363 --> 00:32:36,871
Hodně štěstí, všem.
673
00:32:38,763 --> 00:32:40,373
- "Schliersee."
- Ano.
674
00:32:41,017 --> 00:32:42,562
Moc děkujeme.
675
00:32:42,652 --> 00:32:44,932
Dobře, další jízda.
Zkusíme to.
676
00:32:45,398 --> 00:32:46,640
- Děkujeme.
- Děkujeme.
677
00:32:48,114 --> 00:32:49,648
Levá.
Výborně. Je to nalevo.
678
00:32:49,649 --> 00:32:52,460
Ne, ne, vlevo.
Jen to přesuň směrem k sobě.
679
00:32:52,461 --> 00:32:54,506
- Je to.
- Hotovo.
680
00:32:54,507 --> 00:32:56,571
- Ano?
- Dobrá práce, Jackie, dobrá práce!
681
00:32:56,572 --> 00:32:58,214
Páni!
682
00:32:58,225 --> 00:32:59,449
Pojďme.
683
00:33:05,915 --> 00:33:08,907
- Je to úžasné.
- To bylo šílené.
684
00:33:08,908 --> 00:33:10,236
Udělala jsi to dobře.
685
00:33:11,088 --> 00:33:12,401
Dobře.
686
00:33:12,577 --> 00:33:14,839
Jeďte sami k muzeu "Markuse Wasmeiera"...
687
00:33:14,840 --> 00:33:17,262
- A hledejte další nápovědu.
- Pojďme. Pojďme to udělat.
688
00:33:20,212 --> 00:33:22,717
- Udělal jsi to.
- Mám to, mám to.
689
00:33:22,718 --> 00:33:23,932
Udělal jsi to.
690
00:33:25,617 --> 00:33:27,134
Velmi dobře.
691
00:33:27,356 --> 00:33:29,105
- Den pokračuje.
- Dobře.
692
00:33:29,493 --> 00:33:31,274
Jen velmi, velmi stabilně.
693
00:33:31,637 --> 00:33:33,402
- Velmi stabilně. Velmi stabilně.
- Psst.
694
00:33:34,656 --> 00:33:36,200
Máme to, patnáct!
695
00:33:36,211 --> 00:33:39,155
Páni!
Páni!
696
00:33:39,165 --> 00:33:41,165
Ach, můj Bože.
697
00:33:42,430 --> 00:33:43,592
Páni!
698
00:33:43,593 --> 00:33:44,706
- Ano?
- A je to.
699
00:33:44,717 --> 00:33:46,444
- Ano, to je dobré.
- Ano, pojď dolů!
700
00:33:46,445 --> 00:33:48,225
Dolů!
K zemi!
701
00:33:48,725 --> 00:33:50,379
Vezmi si boty a pojďme!
702
00:33:52,224 --> 00:33:53,659
Dobře.
703
00:33:53,660 --> 00:33:55,067
- Děkujeme.
- Děkujeme.
704
00:33:55,568 --> 00:33:58,488
Jeďte sami ke "Schliersee".
705
00:33:58,489 --> 00:34:01,375
Můžeme použít navigační systém,
který nemáme.
706
00:34:02,560 --> 00:34:04,395
- Dobře, díky.
- Děkujeme. Zatím Ahoj.
707
00:34:04,396 --> 00:34:06,691
- Děkujeme.
- Pojďme odsud.
708
00:34:08,535 --> 00:34:10,332
Dobře, to je to místo,
tam to ukazuje.
709
00:34:14,068 --> 00:34:15,741
- Ano.
- Páni!
710
00:34:16,088 --> 00:34:17,039
Mohu vás?
711
00:34:17,040 --> 00:34:19,006
- Tady, Jackie.
- Dobře. Pojďme.
712
00:34:19,921 --> 00:34:21,753
Dobře.
Dobře.
713
00:34:22,302 --> 00:34:23,552
Och, já to vidím.
714
00:34:25,587 --> 00:34:28,948
- Jackie?
- Nesměj se...
715
00:34:38,715 --> 00:34:40,940
Ach!
716
00:34:41,588 --> 00:34:43,955
To bylo skvělé.
To bylo skvělé.
717
00:34:44,286 --> 00:34:46,321
Ach!
718
00:34:46,322 --> 00:34:48,717
To se opravdu rychle obrátilo
na soutěž mokré tričko.
719
00:34:50,954 --> 00:34:52,343
Děkuji.
720
00:34:53,076 --> 00:34:55,117
Právě jsme dostali jízdenky ke "Schliersee".
721
00:34:55,118 --> 00:34:58,748
Takže se tam můžeme dostat vlakem.
722
00:34:59,080 --> 00:35:02,118
Jsme stále v závodě,
dokud neuvidíme taťku Phila.
723
00:35:02,903 --> 00:35:04,561
- Dostali jsme rande?
- Budeme mít rande?
724
00:35:04,562 --> 00:35:06,207
To bude romantické.
725
00:35:06,208 --> 00:35:07,842
Budeme skládat pivních přepravky.
726
00:35:07,843 --> 00:35:09,013
- Ano.
- Pojďme.
727
00:35:11,035 --> 00:35:12,199
Dobře
728
00:35:19,417 --> 00:35:20,780
Páni.
729
00:35:26,178 --> 00:35:27,929
Ach!
730
00:35:29,994 --> 00:35:31,408
To bylo hrozné.
731
00:35:32,065 --> 00:35:33,519
Chudák Jelani.
732
00:35:49,092 --> 00:35:50,444
Ach jo.
733
00:35:53,139 --> 00:35:55,525
- Pane Bože.
- Ta voda byla zasloužená.
734
00:35:55,609 --> 00:35:58,615
- Co jsem udělala špatně?
- To už vůbec nebyla Beyoncé.
735
00:36:03,152 --> 00:36:04,949
Myslím si, že to děláš úžasně.
736
00:36:20,082 --> 00:36:21,712
To bylo úžasné.
737
00:36:23,146 --> 00:36:25,432
No tedy, k čertu, ano!
Tak jdeme!
738
00:36:27,907 --> 00:36:29,430
Máš takový roztomilý hlas.
739
00:36:38,532 --> 00:36:41,644
Ne voda?
Ach, můj Bože. Ne!
740
00:36:42,223 --> 00:36:44,520
Ano!
Děkujeme vám!
741
00:36:46,608 --> 00:36:48,092
Pojďme.
742
00:36:48,988 --> 00:36:51,269
Tady je, já jsem připravená.
Pojď.
743
00:36:53,638 --> 00:36:55,027
Ach, můj Bože.
744
00:37:07,517 --> 00:37:08,941
Ach, můj Bože.
745
00:37:13,261 --> 00:37:14,394
Je to ono?
746
00:37:17,395 --> 00:37:19,222
Měl jsi štěstí.
747
00:37:20,939 --> 00:37:23,275
Musíte přijít na to,
jak máš na to vylézt.
748
00:37:23,356 --> 00:37:25,645
Zpočátku, jsme nemohli přijít na to,
jak se na to leze.
749
00:37:28,588 --> 00:37:30,367
Nemáme na to vlohy, co?
750
00:37:31,006 --> 00:37:33,706
Začal jsem na to lézt.
Ale bylo to prostě těžké.
751
00:37:34,736 --> 00:37:36,711
- Chceš, abych to zkusila?
- Ano.
752
00:37:36,712 --> 00:37:39,181
Mám strach z výšek,
takže by to mohlo být náročné.
753
00:37:51,192 --> 00:37:54,011
Ano!
Děkujeme vám! Miluji tě!
754
00:37:54,350 --> 00:37:55,631
Ano!
755
00:37:57,433 --> 00:37:58,868
- Uděláme "Stoh".
- Volíme "Stoh".
756
00:37:58,869 --> 00:38:01,691
Och, je to v "Bayrischzell",
konečné zastávce vlaku.
757
00:38:01,692 --> 00:38:03,352
Zvládneme to?
758
00:38:05,426 --> 00:38:06,589
Je to vysoko.
759
00:38:06,600 --> 00:38:08,376
Jsi v pořádku.
Není to tak těžké.
760
00:38:09,580 --> 00:38:11,097
Je to tak vysoko.
761
00:38:15,069 --> 00:38:16,944
Phil na břehu jezera.
762
00:38:18,977 --> 00:38:20,504
Páni!
763
00:38:20,505 --> 00:38:22,365
Jeffe a Jackie,
jsem rád, že vám mohu říci,
764
00:38:22,366 --> 00:38:24,097
že jste tým číslo tři.
765
00:38:24,098 --> 00:38:25,646
To bereme.
To bereme.
766
00:38:25,647 --> 00:38:27,895
Lidi, za vámi přichází další tým.
767
00:38:29,470 --> 00:38:31,003
Jste tým číslo čtyři.
768
00:38:32,004 --> 00:38:33,922
A přibíhá další tým.
769
00:38:33,923 --> 00:38:35,692
No tak.
No tak, lidi!
770
00:38:36,062 --> 00:38:38,830
Pochopil jsem, že mezi vámi byla
nějaká ostrá slova, lidi.
771
00:38:38,831 --> 00:38:40,579
Mez námi?
Nikdy.
772
00:38:40,580 --> 00:38:43,516
Nepřeložil jsem jí ani stéblo trávy přes cestu...
773
00:38:43,517 --> 00:38:46,300
- Celý den jsem byl takhle maličký.
- Ach, můj Bože.
774
00:38:46,301 --> 00:38:50,826
Je to těžké,
Na slepém rande, je malá šance.
775
00:38:51,312 --> 00:38:55,713
Dal jsem si závazek,
že ji budu sledovat až do konce,
776
00:38:55,714 --> 00:38:58,450
bez ohledu na to,
jaké chyby bude moje partnerka mít.
777
00:38:58,461 --> 00:39:01,307
Ale někdy chci utéct.
778
00:39:04,634 --> 00:39:06,288
Měli jsme těžký den, Phile.
779
00:39:06,299 --> 00:39:08,046
Ale dobrá věc je, že jdete stále dál.
780
00:39:08,057 --> 00:39:09,299
Budeme mít i dobré časy.
781
00:39:09,300 --> 00:39:12,798
Moje slova, Phile.
Dnes byl poslední den jakýchkoliv hloupých omylů.
782
00:39:12,799 --> 00:39:14,190
Závodíme o výhru.
783
00:39:17,034 --> 00:39:20,097
- To je ten co chceme.
- Ten je náš.
784
00:39:20,197 --> 00:39:22,573
Jedeme do "Bayrischzell".
785
00:39:22,574 --> 00:39:24,997
Stoh pivních přepravek.
786
00:39:27,683 --> 00:39:29,152
To je tak vysoko.
787
00:39:31,338 --> 00:39:32,903
Jsi dobrá.
Jsi dobrá.
788
00:39:32,914 --> 00:39:34,179
Je to děsivé.
789
00:39:34,842 --> 00:39:36,418
Jen nemysli na to jak vysoko jsi.
790
00:39:36,430 --> 00:39:37,885
Nemám ani...
791
00:39:39,393 --> 00:39:40,721
Máš to.
792
00:39:40,732 --> 00:39:42,361
Já to nezvládnu.
793
00:39:47,888 --> 00:39:49,408
Já to nezvládnu.
794
00:39:50,679 --> 00:39:51,929
Nevzdávej se.
795
00:39:51,930 --> 00:39:53,961
Ještě dvě.
To zvládneš.
796
00:39:53,962 --> 00:39:57,182
Potřebuji minutku.
Musím se udržet v pohodě.
797
00:39:57,500 --> 00:40:00,475
Mám strach z výšek,
a panikařila jsem.
798
00:40:00,476 --> 00:40:05,106
Ale myslela na motivaci tohoto závodu,
na všechno.
799
00:40:06,206 --> 00:40:08,377
Jsem svobodná matka.
Mám sedmi-letého syna.
800
00:40:08,388 --> 00:40:10,577
A mám šanci vyhrát milión dolarů.
801
00:40:11,071 --> 00:40:12,360
Jedna do konce.
802
00:40:12,538 --> 00:40:17,142
Opravdu, opravdu bych ráda
chtěla mít postaráno o vzdělání pro mého syna.
803
00:40:17,143 --> 00:40:20,688
A tak jsem získala svůj klid
a udělala to.
804
00:40:20,689 --> 00:40:22,155
Ano!
805
00:40:23,839 --> 00:40:24,886
Dávej pozor.
806
00:40:25,893 --> 00:40:27,893
Chci ti dát velkou pusu.
807
00:40:27,904 --> 00:40:30,013
Výborná práce.
Děsivé.
808
00:40:30,151 --> 00:40:31,713
Den pokračuje.
809
00:40:32,996 --> 00:40:36,366
Bude to opravdu zajímavé,
zda je tu stále někdo jiný.
810
00:40:39,128 --> 00:40:40,456
Dobře.
811
00:40:49,940 --> 00:40:53,193
Moje srdce úplně cítilo
jeho lásku na tom žebříku.
812
00:40:53,204 --> 00:40:54,226
Páni.
813
00:41:00,051 --> 00:41:02,596
Hezké.
Líbilo se mi to.
814
00:41:07,060 --> 00:41:10,253
Ó ano!
Moc děkuji.
815
00:41:10,254 --> 00:41:12,213
Byl jsi úžasný.
816
00:41:15,528 --> 00:41:18,372
Nemyslím si, že to je správně,
co se snažíme najít.
817
00:41:18,967 --> 00:41:20,919
Chceš se vrátit na nádraží?
818
00:41:20,920 --> 00:41:22,403
- Ano.
- Dobře.
819
00:41:26,630 --> 00:41:27,830
To byl den!
820
00:41:28,791 --> 00:41:31,265
Miku a Rochelle,
lidi, jste stále v závodě.
821
00:41:31,266 --> 00:41:32,529
Nebyli jste vyřazeni.
822
00:41:33,802 --> 00:41:35,494
Ano.
Ano.
823
00:41:45,759 --> 00:41:47,524
Tady je.
824
00:41:48,941 --> 00:41:50,614
Bergene a Kurte...
825
00:41:50,615 --> 00:41:53,001
Proč se na chvilku přede mě nepostavíte?
826
00:41:53,002 --> 00:41:54,332
Uděláme to.
827
00:41:54,333 --> 00:41:55,660
Jen jsem chtěl, abyste věděli,
828
00:41:55,671 --> 00:41:59,661
že všechny ostatní týmy
se už v cíli zaregistrovaly.
829
00:42:00,536 --> 00:42:04,695
Toto je vyřazovací etapa
a vy jste byli ze závodu vyřazeni.
830
00:42:06,131 --> 00:42:08,648
Myslím, že dnes tu bylo nějaké napětí, ale...
831
00:42:09,556 --> 00:42:11,735
Nejsem zahořklý.
Nejsem vůbec zahořklý.
832
00:42:11,736 --> 00:42:13,494
Tvůj obličej říká,
že je to více než jen napětí.
833
00:42:13,505 --> 00:42:16,680
No, dnes tu nebyli žádní motýli ani duha.
834
00:42:16,681 --> 00:42:17,901
Dnes to byl hrozný den.
835
00:42:17,912 --> 00:42:19,939
Žádný hrnec zlata na konci duhy?
836
00:42:19,950 --> 00:42:20,950
Sakra to tedy ne.
837
00:42:21,032 --> 00:42:22,655
Jsem spokojen s rozhodnutím,
které jsme udělali.
838
00:42:22,656 --> 00:42:25,535
No, to není v pořádku.
Sakra. Jsme v závodě.
839
00:42:25,536 --> 00:42:28,241
Nebylo souzeno pro mě a Bergena
vyhrát The Amazing Race.
840
00:42:28,242 --> 00:42:31,510
Zaregistrovali jste se
a nemůžete se prostě hned vzdát,
841
00:42:31,511 --> 00:42:34,512
když zjistíte,
že jste nenašli lásku.
842
00:42:35,228 --> 00:42:37,469
On to vzdal.
Jsem docela zklamaný.
843
00:42:40,170 --> 00:42:45,170
Překlad: JL
Korekce: Darius
844
00:42:45,171 --> 00:42:50,171
Další titulky najdete na
www.reality-show.eu
845
00:42:50,172 --> 00:42:55,172
Sledujte nás na
www.facebook.com/realityshoweu
846
00:42:55,374 --> 00:42:58,122
Počkejte na ukázky z příští epizody.
847
00:43:01,678 --> 00:43:03,449
Příště v "The Amazing Race":
848
00:43:04,050 --> 00:43:06,217
V romantické zemi Monaku...
849
00:43:07,109 --> 00:43:09,311
se týmy obléknou do gala.
850
00:43:10,645 --> 00:43:12,528
Zamilovala jsem se trochu do těchto křivek.
851
00:43:12,529 --> 00:43:14,573
Milostné vztahy pokračují...
852
00:43:14,574 --> 00:43:16,342
Vezmi si své růže.
853
00:43:16,981 --> 00:43:20,012
A sázka dostala do výšky
Jeffa a Jackie.
854
00:43:21,545 --> 00:43:23,313
Netřep s tím tolik.
60923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.