Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,297 --> 00:00:02,130
Minule v "The Amazing Race".
2
00:00:02,155 --> 00:00:04,444
Devět týmů závodilo na Phuketu, v Thajsku.
3
00:00:04,865 --> 00:00:08,703
Milenci Harley a Jonathan
na letišti rychle zůstali pozadu.
4
00:00:08,710 --> 00:00:11,954
- V kolik hodin to dorazí?
- Přílet je zítra ráno.
5
00:00:14,270 --> 00:00:16,625
Aly a Steve v Phuketu havarovali ...
6
00:00:16,626 --> 00:00:17,841
Och, Bože.
7
00:00:20,430 --> 00:00:22,353
Je to těžké.
8
00:00:22,368 --> 00:00:24,320
... zatímco Hayley a Blair se střetli.
9
00:00:24,321 --> 00:00:26,147
Říkala jsem ti,
že mě máš poslouchat, ...
10
00:00:26,148 --> 00:00:28,443
protože teď už budeme muset
vrátit zpátky dolů.
11
00:00:29,305 --> 00:00:32,115
Muži se dostali do kontaktu
se svou ženskou stránkou ...
12
00:00:32,531 --> 00:00:33,829
Je to legrační.
13
00:00:33,875 --> 00:00:36,288
... a pak se předvedli v rytmu hudby.
14
00:00:39,644 --> 00:00:42,695
Tým "Truck Stop Love"
zlomil vítěznou sérii párů s randem naslepo.
15
00:00:42,730 --> 00:00:46,064
Miku a Rochelle,
jste tým číslo jedna.
16
00:00:46,876 --> 00:00:49,441
Harley a Jonathan
nakonec přišli jako poslední.
17
00:00:49,442 --> 00:00:51,264
ale budou závodit i další den.
18
00:00:51,265 --> 00:00:54,618
- Toto je nevyřazovací etapa.
- Ano!
19
00:00:54,619 --> 00:00:58,116
Zůstalo devět týmů, ...
... kdo bude vyřazen příště?
20
00:00:58,140 --> 00:00:59,264
Ahoj.
21
00:01:02,500 --> 00:01:04,302
Překlad: JL
22
00:01:51,056 --> 00:01:54,235
Matt a já jsme se v cíli
předchozí etapy zasnoubili.
23
00:01:56,486 --> 00:01:59,412
Ashley Michelle Gordon,
vezmeš si mě?
24
00:02:01,404 --> 00:02:03,114
Vůbec jsem netušila,
že to má v úmyslu.
25
00:02:03,115 --> 00:02:05,738
Bylo to vůbec největší překvapení.
26
00:02:05,739 --> 00:02:08,112
- Budeme spolu navždy.
- To je jisté.
27
00:02:12,049 --> 00:02:15,473
Včera v noci jsme měli "Noční rande"
Amazing Race na pláži.
28
00:02:15,474 --> 00:02:18,852
Byl to nejkrásnější zážitek
v celém mém životě.
29
00:02:19,598 --> 00:02:21,004
Och, můj Bože.
30
00:02:21,063 --> 00:02:24,553
Na zdraví v této úžasné noci.
K smrti tě miluji.
31
00:02:25,095 --> 00:02:27,272
Na život plný štěstí pro nás oba.
32
00:02:27,522 --> 00:02:28,963
Také tě moc miluji.
33
00:02:30,692 --> 00:02:34,400
Mike a Rochelle
vyráží jako první v 03:26 ráno.
34
00:02:35,544 --> 00:02:36,880
Leťte do Bangkoku.
35
00:02:36,944 --> 00:02:40,417
Páry musí nyní letět z jižní části Thajska
36
00:02:40,772 --> 00:02:43,142
na sever do hlavního města Bangkoku.
37
00:02:43,465 --> 00:02:46,000
Jakmile přistanou, musí jet
k buddhistickému chrámu "Wat Yannawa",
38
00:02:46,001 --> 00:02:48,852
kde najdou další nápovědu.
39
00:02:49,652 --> 00:02:50,922
Pojďme.
40
00:02:50,936 --> 00:02:52,974
Myslím si, že ostatní byli překvapeni,
že jsme získali první místo.
41
00:02:52,999 --> 00:02:55,886
Porazili jsme je jako tým.
Nebojovali jsme s nimi, nedělali žádné podrazy.
42
00:02:55,927 --> 00:02:57,059
Kdo je nejrychlejší?
43
00:02:57,097 --> 00:02:59,525
Z toho, jak sleduji páry
s randem naslepo,
44
00:02:59,526 --> 00:03:03,732
začíná se u nich pravděpodobně projevovat
stres z tohoto závodu, stejně jako u nás.
45
00:03:04,068 --> 00:03:05,596
Tak jedeme do Bangkoku.
46
00:03:05,597 --> 00:03:07,480
Letiště?
Letiště?
47
00:03:08,510 --> 00:03:10,495
Když jsme byli na špatném místě,
48
00:03:10,496 --> 00:03:12,922
kde jsme si mysleli, že je cíl,
49
00:03:12,923 --> 00:03:15,029
ty jsi chtěl vystoupit z taxíku a běžet.
50
00:03:15,085 --> 00:03:18,704
Ona neustále sekýruje svými nesmysly.
51
00:03:19,259 --> 00:03:23,235
Pravděpodobně budeme muset vyhledat
trochu lepšího řidiče než včera.
52
00:03:23,237 --> 00:03:25,378
Jsem už z toho všeho unavený.
53
00:03:25,379 --> 00:03:27,811
Dnes zkusím převzít kontrolu
54
00:03:27,812 --> 00:03:31,026
a zodpovědnost za chyby nebo úspěchy,
jestli jí to nevadí.
55
00:03:31,747 --> 00:03:33,677
Na 100% s tím souhlasím.
56
00:03:33,678 --> 00:03:35,176
Prosím, pospěšte si.
Jsme v závodě.
57
00:03:35,177 --> 00:03:38,060
Je to důležité, abychom se tam dostali tak rychle,
jak jen to je možné.
58
00:03:38,490 --> 00:03:40,910
Jenny je typ silné osobnosti.
59
00:03:40,911 --> 00:03:43,130
Připomíná mi hodně právníků, které znám.
60
00:03:43,131 --> 00:03:44,919
Moped byl rychlejší než my.
61
00:03:44,920 --> 00:03:47,648
Já jsem někdy trochu bezstarostný,
trochu laxní.
62
00:03:47,649 --> 00:03:49,402
Teď je třeba, abych to trochu změnil.
63
00:03:49,403 --> 00:03:51,035
Předjeďte ten moped,
jeďte rychleji než on.
64
00:03:51,060 --> 00:03:52,392
Jedeme na letiště.
65
00:03:52,962 --> 00:03:54,561
Doufám, že nám nedojdou peníze.
66
00:03:54,562 --> 00:03:57,589
Pokud se to stane,
předvedeš na ulici transvestitu.
67
00:03:57,614 --> 00:03:58,949
Uděláme si hezký čas.
68
00:03:58,950 --> 00:04:00,752
Těšíme se společností toho druhého.
69
00:04:00,753 --> 00:04:03,224
Myslím, že je chytrý.
Samozřejmě, je také atraktivní.
70
00:04:03,550 --> 00:04:07,369
Ale romantika?
Myslím, že to musí nastat přirozeně.
71
00:04:07,370 --> 00:04:08,724
Takové věci potřebují nějakou dobu.
72
00:04:08,725 --> 00:04:10,113
Nohu na plyn .
73
00:04:10,854 --> 00:04:13,021
- Děkujeme, pane.
- Letíme do Bangkoku.
74
00:04:13,022 --> 00:04:16,800
Doufejme, že budeme mít brzký let,
až se tam dostaneme.
75
00:04:16,801 --> 00:04:17,964
Letiště.
Letiště.
76
00:04:17,965 --> 00:04:20,178
Toto bude naše první etapa
jako snoubenců,
77
00:04:20,347 --> 00:04:22,469
takže se budeme dohadovat ještě více.
78
00:04:24,266 --> 00:04:25,563
Jedeme do Bangkoku.
79
00:04:26,493 --> 00:04:28,012
Doufejme, že získáme
letenky ještě dnes,
80
00:04:28,013 --> 00:04:32,737
a nestrávíme tu další den,
jako v předchozí etapě.
81
00:04:32,738 --> 00:04:34,212
Zpět do Bangkoku, jedeme!
82
00:04:35,015 --> 00:04:38,307
Jsme lepší než spojené páry
co o vše bojují.
83
00:04:38,308 --> 00:04:40,408
Jo, drž se dál ode mě.
84
00:04:40,409 --> 00:04:42,317
Vycházíme spolu opravdu dobře,
stále se smějeme.
85
00:04:42,318 --> 00:04:44,696
Jsme velmi podobné osobnosti.
86
00:04:44,697 --> 00:04:47,336
Jeff se určitě ke mně hodí,
je vše co jsem hledala.
87
00:04:47,337 --> 00:04:48,906
Dobře, je to dost vzrušující.
88
00:04:50,544 --> 00:04:52,289
- Dobře.
- Šest hodin?
89
00:04:52,290 --> 00:04:53,806
Ano, Air Asia.
90
00:04:54,197 --> 00:04:56,740
Máte letenky na let v 6:00?
91
00:04:56,741 --> 00:04:58,331
- Ano.
- Moc děkujeme.
92
00:04:58,332 --> 00:05:01,871
Máme let na 06:00 a vypadá to,
že většina týmů to stihne také.
93
00:05:02,715 --> 00:05:04,722
Máme letenky.
Letíme do Bangkoku.
94
00:05:05,165 --> 00:05:07,520
- První tým v letadle.
- Tady.
95
00:05:08,031 --> 00:05:09,205
Děkuji.
96
00:05:11,453 --> 00:05:13,189
Všichni teď míříme do Bangkoku.
97
00:05:13,194 --> 00:05:15,705
Budeme mít šťastný den,
takže pojďme na to.
98
00:05:26,386 --> 00:05:27,480
Promiňte.
99
00:05:29,279 --> 00:05:30,543
- Taxi?
- Taxi?
100
00:05:30,544 --> 00:05:31,827
Ne, ne, ten bereme my.
101
00:05:32,049 --> 00:05:34,726
Taxi?
Sakra.
102
00:05:34,828 --> 00:05:37,472
- Taxi?
- Promiňte za to taxi.
103
00:05:37,881 --> 00:05:38,902
To bylo hrubé.
104
00:05:39,065 --> 00:05:41,162
Jedeme sem ...
Wat Yannawa.
105
00:05:41,884 --> 00:05:44,477
- Pojďme. Rychle.
- Vrum, Vrum ...
106
00:05:45,008 --> 00:05:46,581
Taková blbost bojovat o taxík.
107
00:05:47,150 --> 00:05:50,722
Ztratili jsme taxi,
a tenhle chlap je tak trochu pomalý.
108
00:05:50,723 --> 00:05:53,762
Můžete jet rychle?
Jeďte, jeďte, jeďte.
109
00:05:53,763 --> 00:05:55,594
Nechtěl jsem se vzdát,
když jsem se tam dostal první,
110
00:05:55,595 --> 00:05:56,897
a závodíme.
111
00:05:56,898 --> 00:05:58,897
On dával svůj batoh do kufru.
112
00:05:58,898 --> 00:06:01,258
Já měl batoh na zádech,
tak co jsem měl dělat?
113
00:06:01,259 --> 00:06:03,702
Nechci mít zpoždění pět minut,
114
00:06:03,703 --> 00:06:06,143
protože se s ním dohaduji o taxík,
115
00:06:06,144 --> 00:06:07,883
v případě,
že je kolem deset dalších.
116
00:06:07,884 --> 00:06:10,591
Upřímně řečeno, myslím si,
že jsou daleko před všemi ostatními,
117
00:06:10,616 --> 00:06:11,957
protože se dostali do tamtoho.
118
00:06:13,216 --> 00:06:14,299
Děkujeme.
119
00:06:14,618 --> 00:06:16,765
Takže dnes vyrážíme
na posledním místě,
120
00:06:16,766 --> 00:06:18,513
a také budeme dělat "Retardér".
121
00:06:18,538 --> 00:06:20,201
Dnes to bude pro nás výzva.
122
00:06:20,202 --> 00:06:21,643
Mnohokrát vám děkuji.
Děkuji.
123
00:06:21,644 --> 00:06:24,147
Postup bude navíc těžší.
124
00:06:24,148 --> 00:06:27,236
Ale jsme spolu,
a pokud některé týmy zaostanou,
125
00:06:27,237 --> 00:06:29,826
pak je můžeme dohnat
a předhonit je.
126
00:06:29,827 --> 00:06:32,048
Myslím si, že prostě do toho
musíme dát větší dynamiku.
127
00:06:32,049 --> 00:06:34,071
Budeme na to tlačit
tak tvrdě, jak jen to půjde.
128
00:06:42,531 --> 00:06:44,729
Je to určitě jiné, než v Phuketu.
129
00:06:44,730 --> 00:06:48,008
- Mám na mysli ... obrovské město.
- Ano, další městský život.
130
00:06:48,009 --> 00:06:49,855
Je to tady velmi rušné.
131
00:06:50,230 --> 00:06:53,212
Jen se podívej z okna.
Jsou to davové scény.
132
00:06:53,608 --> 00:06:55,448
Pospěšte si.
Prosím, rychle.
133
00:06:55,824 --> 00:06:57,788
Je tu velký provoz,
mnoho jízdních pruhů,
134
00:06:57,789 --> 00:07:00,623
a já si přeji, abychom nezůstali
v nejpomalejším pruhu, je-li to možné.
135
00:07:03,646 --> 00:07:04,859
- Dobře.
- Děkujeme vám.
136
00:07:05,069 --> 00:07:06,633
Pojď, pojď.
Pojď sem.
137
00:07:07,070 --> 00:07:08,881
Měl jsem pocit,
že by to mohlo být nahoře,
138
00:07:09,290 --> 00:07:11,292
tak jsme šli nahoru
a hned jsme našli nápovědu.
139
00:07:11,293 --> 00:07:12,879
Och, můj Bože.
Miluji tě.
140
00:07:13,487 --> 00:07:14,852
"Objížďka".
"Voda" nebo "Kola"?
141
00:07:14,853 --> 00:07:17,249
Týmy nyní stojí
před zásadním rozhodnutím,
142
00:07:17,250 --> 00:07:20,270
jaký způsob dopravy bude rychlejší.
143
00:07:20,843 --> 00:07:24,308
Buď si, vyberou Tuk-tuk,
jako je tento,
144
00:07:24,309 --> 00:07:27,317
aby se propletly těmito
dopravními zácpami.
145
00:07:28,599 --> 00:07:30,730
Nebo si vyberou "Long-tail",
vodní taxi,
146
00:07:30,731 --> 00:07:34,099
které využívá propracovaný říční systém města.
147
00:07:34,687 --> 00:07:39,270
Pokud páry přežijí chaos
tohoto závodu v závodě,
148
00:07:40,030 --> 00:07:41,638
který zahrnuje dvě odlišné zastávky,
149
00:07:42,407 --> 00:07:44,065
obdrží další nápovědu.
150
00:07:44,186 --> 00:07:45,903
- Budeme dělat "Vodu".
- "Voda".
151
00:07:45,910 --> 00:07:47,929
Běžte pěšky k molu "Sathorn".
152
00:07:48,044 --> 00:07:49,399
To mě dohání k šílenství.
153
00:07:49,793 --> 00:07:51,390
- Chceš vést?
- Ano.
154
00:07:51,391 --> 00:07:53,582
Dobře, jdi na to.
Teď je vše tvoje.
155
00:07:53,929 --> 00:07:56,237
- Co bys dělal ty?
- Hledal bych.
156
00:07:56,238 --> 00:07:58,388
Bez ohledu na to co říkám,
mám pocit, že mi nenasloucháš.
157
00:07:58,389 --> 00:08:01,389
Řekni mi, co chceš dělat,
a já tě budu následovat.
158
00:08:01,390 --> 00:08:04,270
- Máš to plně pod kontrolou.
- Ne, můžeš převzít kontrolu ty.
159
00:08:04,271 --> 00:08:06,827
- Chceš, abych rozhodl?
- Ano, co chceš dělat?
160
00:08:07,380 --> 00:08:11,993
Pojďme tedy tudy, ale jen proto,
že jsme z toho trochu unavená.
161
00:08:12,324 --> 00:08:14,979
Takže chceš ...
Být průvodce?
162
00:08:14,980 --> 00:08:16,426
- Samozřejmě.
- Dobře.
163
00:08:17,033 --> 00:08:18,058
Je tady nápověda?
164
00:08:20,630 --> 00:08:22,129
- Připravena, zlato?
- Pojďme.
165
00:08:23,044 --> 00:08:24,717
Pojďme.
Kde je schránka s nápovědou?
166
00:08:25,012 --> 00:08:26,713
Och, počkej.
Zlato, zlato, nahoře.
167
00:08:28,633 --> 00:08:29,945
- Ano, ano, ano.
- "Objížďka".
168
00:08:29,970 --> 00:08:32,308
- "Objížďka".
- Který z nich budete dělat?
169
00:08:32,309 --> 00:08:34,312
- Budeme dělat vodní taxi.
- Taky uděláme "Vodu".
170
00:08:34,313 --> 00:08:35,909
- Pojďme to dělat spolu.
- Pojďme.
171
00:08:35,910 --> 00:08:37,301
Dívej se po schránce s nápovědou.
172
00:08:38,795 --> 00:08:40,189
- Děkujeme vám.
- Děkujeme vám.
173
00:08:40,190 --> 00:08:41,941
- Pojďme.
- Běželi tam tudy.
174
00:08:42,289 --> 00:08:43,906
Nápověda je tam nahoře?
Pojďme tam.
175
00:08:43,907 --> 00:08:45,864
To je ta budova.
Mohlo by to být tady.
176
00:08:45,865 --> 00:08:47,321
"Voda" nebo "Kolo"?
177
00:08:47,322 --> 00:08:49,053
- Pojďme dělat "Vodu".
- Pojďme.
178
00:08:49,257 --> 00:08:50,351
Dobrá práce, lidi.
179
00:08:51,112 --> 00:08:52,855
- "Voda" nebo "Kolo"?
- "Voda" nebo "Kolo"?
180
00:08:52,856 --> 00:08:55,442
Chcete dělat "Vodu",
mohli bychom to hledat společně.
181
00:08:55,443 --> 00:08:57,002
- Skvěle. Pojďme na to.
- Dobře.
182
00:08:57,003 --> 00:08:59,279
- Chceš jít tudy?
- Pokud je to, co chceš ty, tak ano.
183
00:08:59,440 --> 00:09:02,057
Nikoho nevidím.
Je to trochu děsivé.
184
00:09:03,786 --> 00:09:06,742
Mají červené a žluté ozdoby na čelenech.
185
00:09:06,743 --> 00:09:08,742
- Vodní taxi?
- Výborně.
186
00:09:09,264 --> 00:09:10,406
- Mám to.
- Dobře.
187
00:09:10,407 --> 00:09:12,393
- Jedeme! Jdeme!
- Jeďte!
188
00:09:14,164 --> 00:09:15,577
Tým číslo jedna!
189
00:09:19,416 --> 00:09:20,931
- Chceš jít nahoru?
- Ano.
190
00:09:21,293 --> 00:09:23,035
Je to jediné místo,
kde jsme nebyli.
191
00:09:23,566 --> 00:09:24,738
Dobrá.
192
00:09:25,321 --> 00:09:26,366
Ahoj.
193
00:09:26,917 --> 00:09:29,164
- "Objížďka", "Voda" nebo "Kolo"?
- Co chceš dělat?
194
00:09:29,478 --> 00:09:30,993
- "Vodu".
- "Vodu", v pořádku. Pojďme.
195
00:09:31,775 --> 00:09:33,509
Sakra, zbytečně jsme ztratili mnoho času.
196
00:09:37,038 --> 00:09:39,082
Děkujeme. Děkujeme.
Děkujeme. Děkujeme.
197
00:09:39,289 --> 00:09:41,343
- Molo "Sathorn"?
- Tam dole? Pojďme.
198
00:09:41,344 --> 00:09:43,136
Dolů.
Pojďme.
199
00:09:43,554 --> 00:09:44,818
- Buď opatrná, zlato.
- Dobře.
200
00:09:44,894 --> 00:09:46,586
Ahoj, Thajsko.
201
00:09:47,319 --> 00:09:49,616
Ano, zlato!
202
00:09:50,260 --> 00:09:51,489
Molo "Sathorn".
203
00:09:51,749 --> 00:09:53,880
- Tady to je.
- Vodní taxi, prosím?
204
00:09:54,395 --> 00:09:56,229
- Dobrá práce.
- Dobrá práce.
205
00:09:57,312 --> 00:10:00,288
- Dej si pozor, pozor, pozor.
- Pojďme zjistit, kam máme jít.
206
00:10:00,289 --> 00:10:02,405
Před vámi jsou jen dva?
Dva týmy?
207
00:10:02,406 --> 00:10:04,212
- Myslím, že ano.
- Nemáme tušení.
208
00:10:04,237 --> 00:10:06,177
Jeďte, jeďte, jeďte.
Rychle, rychle, rychle.
209
00:10:06,178 --> 00:10:07,862
Je tu pouze pět taxíků.
210
00:10:08,099 --> 00:10:10,570
- Jedna, dva, tři, čtyři, pět.
- Doufejme, že,jsme pátí.
211
00:10:16,098 --> 00:10:17,180
Děkujeme, pane.
212
00:10:17,480 --> 00:10:18,983
Bude taky pro nás?
213
00:10:18,984 --> 00:10:20,960
- Číslo šest.
- Jsme číslo šest?
214
00:10:20,961 --> 00:10:22,529
- Vy číslo pět.
- Správně.
215
00:10:23,077 --> 00:10:25,504
Dobře, musíme jít,
musíme jít.
216
00:10:26,236 --> 00:10:29,417
- Víte, kde to je?
- Blaire, ztrácíme čas.
217
00:10:29,418 --> 00:10:32,052
Pojďme zpátky na hlavní silnici,
my na to přijdeme. Pojďme.
218
00:10:34,183 --> 00:10:36,296
U mola bylo jen pět lodí.
219
00:10:36,297 --> 00:10:37,581
Takže poslední loď jsme dostali my.
220
00:10:37,582 --> 00:10:40,772
Když hned nevíme, kde to je,
znamená to, že musíme jít.
221
00:10:40,773 --> 00:10:43,057
Nemám tušení,
s kým právě teď bojuješ.
222
00:10:43,155 --> 00:10:46,193
Abych byla upřímná, když mě někdo irituje,
tak jsem naštvaná.
223
00:10:46,194 --> 00:10:48,402
Je pro mě těžké,
mít k němu dobrý přístup.
224
00:10:48,435 --> 00:10:49,638
Je to tamhle,
kam máme jít?
225
00:10:49,639 --> 00:10:51,641
Je tam skupina lidí.
226
00:10:51,642 --> 00:10:52,930
- Kde?
- Támhle.
227
00:10:52,931 --> 00:10:55,066
Jeďte.
Jeďte, jeďte, dopředu.
228
00:10:55,067 --> 00:10:56,939
- To vypadá dobře.
- Jo.
229
00:10:56,940 --> 00:10:59,113
Je tu několik dalších lidí,
kteří sem přicházejí.
230
00:10:59,630 --> 00:11:01,479
Kde je nápověda u chrámu?
231
00:11:01,480 --> 00:11:04,473
- Musíte se vrátit do chrámu.
- Jděte zpátky v chrámu.
232
00:11:05,086 --> 00:11:08,041
- Poběž.
- Řekni mi, co chceš, abych udělal.
233
00:11:08,512 --> 00:11:10,804
- Musíme jít na Tuk-tuk.
- Šli jste na ty lodě?
234
00:11:10,829 --> 00:11:14,233
- Je to takhle: "Kdo první přijde, ten dřív mele".
- Vodní taxíky jsou obsazené.
235
00:11:14,259 --> 00:11:17,292
Je to velmi frustrující.
Jsme za všemi ostatními.
236
00:11:17,696 --> 00:11:20,857
Blaire, víš kam jdeme?
Běželi kolem toho.
237
00:11:22,542 --> 00:11:24,246
Já si jen chci, zvolit vlastní trasu.
238
00:11:30,837 --> 00:11:32,597
Blaire?
Zadrž!
239
00:11:33,152 --> 00:11:34,516
- To je ono.
- Jo.
240
00:11:35,739 --> 00:11:38,458
Musíme jet
na roh "Sathorn Road".
241
00:11:38,459 --> 00:11:40,139
- Děkujeme vám.
- Jeďte rychle.
242
00:11:40,140 --> 00:11:42,723
Jste tak sladký.
Jo!
243
00:11:43,881 --> 00:11:45,363
Ach, můj bože,
ach, můj Bože.
244
00:11:49,516 --> 00:11:50,740
"Voda" nebo "kolo"?
245
00:11:51,314 --> 00:11:53,041
Teď už musíme dělat Tuk-tuk.
246
00:11:54,676 --> 00:11:57,713
Jo!
247
00:11:57,714 --> 00:11:59,892
To je úžasné.
Podívej se na to.
248
00:11:59,893 --> 00:12:03,454
- Jo, je to líbezné.
- Projížďka byla tak nádherná.
249
00:12:03,455 --> 00:12:06,074
Jízda lodí byla úžasná.
Super relaxační.
250
00:12:06,075 --> 00:12:08,442
Žádný provoz.
To je neuvěřitelné.
251
00:12:08,443 --> 00:12:11,129
A my jsme věděli,
že náš řidič ví, kam má jet.
252
00:12:16,036 --> 00:12:17,530
Teď jsme v dopravním ruchu.
253
00:12:19,945 --> 00:12:21,346
Och, můj Bože.
254
00:12:23,153 --> 00:12:25,190
Jeďte, jeďte, jeďte ... !
255
00:12:27,893 --> 00:12:29,979
Jsme obdivovatelé Bangkoku!
256
00:12:30,532 --> 00:12:34,397
- Jsme zasnoubení
- Jsme zasnoubeni, miláčku.
257
00:12:36,590 --> 00:12:38,035
Ten provoz je šílený.
258
00:12:38,645 --> 00:12:43,196
Někdy opravdu tvůj osud závisí
na řidiči taxíku nebo Tuk-tuku.
259
00:12:47,818 --> 00:12:49,453
Je to tak úžasné.
260
00:12:49,579 --> 00:12:50,751
Dnes je náš den.
261
00:12:51,966 --> 00:12:53,194
Říkáme si to každý den.
262
00:12:53,289 --> 00:12:56,955
Pracoval jsem tvrdě,
abych získal všechno, co teď mám.
263
00:12:56,956 --> 00:12:59,733
Kurt je opakem spektra,
264
00:12:59,734 --> 00:13:02,622
protože pochází z bohaté rodiny
a nepotřebuje peníze.
265
00:13:02,623 --> 00:13:05,529
Doufám, že si uvědomuje,
že tohle je pro mě opravdu důležité.
266
00:13:05,530 --> 00:13:07,572
Jít dál a nevzdat se.
267
00:13:11,568 --> 00:13:14,021
- Je to úžasné.
- Ano, je to opravdu bezva.
268
00:13:14,022 --> 00:13:15,397
"Wat Klang Market".
269
00:13:15,398 --> 00:13:17,759
Dobře.
Možná tady vzadu?
270
00:13:19,329 --> 00:13:22,069
Týmy musí nyní sníst
tisícileté vejce,
271
00:13:22,625 --> 00:13:24,053
oblíbenou tradiční pochoutku.
272
00:13:24,464 --> 00:13:27,053
- Och, Bože.
- Dobře.
273
00:13:27,054 --> 00:13:29,967
Šli jsme tím trhem,
a tam to smrdělo mrtvými zvířaty.
274
00:13:29,968 --> 00:13:32,932
Všude lidi sekali maso.
275
00:13:32,933 --> 00:13:34,680
- Měj otevřené oči.
- Jo.
276
00:13:34,681 --> 00:13:37,069
Stoletá vejce?
Tisíciletá vejce?
277
00:13:37,423 --> 00:13:38,954
Ano?
Stoletá?
278
00:13:39,162 --> 00:13:40,327
- Dobře.
- Děkujeme vám.
279
00:13:40,660 --> 00:13:41,664
Udělej to.
280
00:13:42,775 --> 00:13:44,177
Dobře, jsou černá.
281
00:13:44,724 --> 00:13:45,922
Co je to?
282
00:13:45,923 --> 00:13:48,039
- Vypadá to jako želatina.
- Ano.
283
00:13:48,385 --> 00:13:50,270
Och, člověče.
Je to dobré?
284
00:13:50,271 --> 00:13:52,736
Jo, je to delikatesa.
Och, můj Bože.
285
00:13:55,379 --> 00:13:57,276
- Špatné?
- Och, Bože!
286
00:13:57,562 --> 00:13:58,608
Není to dobré.
287
00:13:58,815 --> 00:14:01,072
Střední část je docela drsná.
288
00:14:02,881 --> 00:14:04,790
Děkujeme.
Jste skvělý.
289
00:14:04,791 --> 00:14:08,421
- "Snooker Club".
- Říkal, že je to tady.
290
00:14:08,763 --> 00:14:10,803
Dobře, jsou tu Jeff a Jackie.
291
00:14:11,093 --> 00:14:12,768
Myslím, že to bude vpravo.
292
00:14:12,769 --> 00:14:14,816
Slyším tě.
Tady to je, lidi.
293
00:14:14,817 --> 00:14:15,918
Jo!
294
00:14:17,503 --> 00:14:20,678
Týmy nyní musí potopit červenou kouli
ve "Snookru" (kulečník s dvaadvaceti koulemi),
295
00:14:20,679 --> 00:14:23,719
který se hraje po celém světě
a v Bangkoku je populární.
296
00:14:24,222 --> 00:14:26,190
Ahoj, já jsem Hayley.
Těší mě.
297
00:14:28,457 --> 00:14:29,742
Dobře, tak on zahájil první strk.
298
00:14:29,767 --> 00:14:30,811
Chceš jít jako první?
299
00:14:30,837 --> 00:14:32,880
Musíš dostat červenou kouli do kapsy.
300
00:14:32,881 --> 00:14:34,039
Jakoukoliv červenou kouli.
301
00:14:35,650 --> 00:14:36,697
Sakra.
302
00:14:36,977 --> 00:14:38,765
Jen jsem se snažil je rozstřelit.
303
00:14:40,176 --> 00:14:41,456
Och, to nebylo ono.
304
00:14:42,885 --> 00:14:46,821
Chutná to jako vejce,
ale je to trochu zkažené, a ...
305
00:14:48,074 --> 00:14:49,099
Přestaň!
306
00:14:49,903 --> 00:14:50,986
Och,můj Bože.
307
00:14:51,944 --> 00:14:53,514
Budeš mít na to žaludek?
308
00:14:53,522 --> 00:14:55,850
Já budu dobrá.
Jen mi dovol se psychicky připravit.
309
00:14:55,851 --> 00:14:57,613
To byla jen ta špatná část.
310
00:14:58,671 --> 00:15:01,190
Máte pro nás nápovědu?
Díky bohu.
311
00:15:01,191 --> 00:15:02,814
V chrámu "Wat Paknam Phasi Charoen"
312
00:15:02,815 --> 00:15:05,405
si zvolte jednoho z učňů,
který vám pomůže
313
00:15:05,406 --> 00:15:06,598
při tradičním obětování.
314
00:15:06,602 --> 00:15:07,869
Děkujeme.
Pojďme tudy.
315
00:15:07,870 --> 00:15:10,277
Och můj Bože.
Pětkrát jsem si myslela, že budu zvracet.
316
00:15:10,627 --> 00:15:12,303
- Je to nechutné?
- Velmi nechutné.
317
00:15:12,304 --> 00:15:14,399
- Hodně štěstí.
- Běž, zlato.
318
00:15:14,567 --> 00:15:16,778
To bylo opravdu nechutné.
319
00:15:16,779 --> 00:15:18,317
Kde je trh?
Trh?
320
00:15:18,318 --> 00:15:19,871
Tady to je, zlato.
Vejce.
321
00:15:20,195 --> 00:15:21,394
Je tohle trh?
322
00:15:21,941 --> 00:15:22,989
Dvě vejce.
323
00:15:23,068 --> 00:15:25,723
Sto let stará vejce.
Vsadím se, že to tu není.
324
00:15:25,724 --> 00:15:27,145
Jo, je to tady.
325
00:15:27,146 --> 00:15:29,205
Myslíš si, že to budeme mít první?
326
00:15:29,519 --> 00:15:31,090
- Pojď sem.
- Dvě.
327
00:15:31,125 --> 00:15:33,275
Pokud to udělají,
pak víme, že je to tady.
328
00:15:33,531 --> 00:15:36,049
- Připraven?
- Děkuji vám.
329
00:15:40,139 --> 00:15:41,239
Příšerné.
330
00:15:44,240 --> 00:15:46,578
- Smrdí to tu ...
- Stoletá vejce?
331
00:15:46,579 --> 00:15:49,288
Sto let stará vejce?
Tahle vejce? Sníst?
332
00:15:49,289 --> 00:15:50,515
Jak to máme jíst?
333
00:15:50,516 --> 00:15:53,659
Uvolni se, uvolni se.
Dýchej.
334
00:15:53,660 --> 00:15:56,552
Nechci se teď na tebe dívat,
jinak hodím šavli.
335
00:15:57,197 --> 00:15:58,511
Naučím tě techniku.
336
00:15:58,769 --> 00:16:01,970
Nápovědu? Nic?
Ne.
337
00:16:01,971 --> 00:16:04,721
- Nevím, jestli je tohle trh.
- Och, pokračuj.
338
00:16:04,722 --> 00:16:06,144
Právě to jsme jedli,
pro nic za nic.
339
00:16:06,396 --> 00:16:09,316
- Je to růžové.
- Je to černé. - Připraven?
340
00:16:11,265 --> 00:16:12,948
- Je to jako na Velikonoce.
- Jo.
341
00:16:13,432 --> 00:16:15,127
Chutná to jako vejce.
Chutná to jako vejce.
342
00:16:22,062 --> 00:16:24,843
- Och můj Bože ... to smrdí.
- Hej, kluci.
343
00:16:24,844 --> 00:16:26,352
- Vejce?
- Našli jste to?
344
00:16:26,353 --> 00:16:28,449
Och, můj Bože.
Právě jsme jedno snědli, pro nic za nic.
345
00:16:28,450 --> 00:16:31,129
- Chutnají jako vařená vejce?
- Ano, prostě se na to nedívej.
346
00:16:31,603 --> 00:16:34,606
- To je nechutné.
- Je to velké.
347
00:16:34,607 --> 00:16:36,472
- Má to být takové?
- Musíš být připraven na střed.
348
00:16:36,473 --> 00:16:39,539
- Málem jsem se pozvracel, nedělám si legraci.
- Má to být takové?
349
00:16:39,540 --> 00:16:40,619
Je to opravdu hnusné.
350
00:16:40,731 --> 00:16:43,078
Máš to.
Tady to je.
351
00:16:43,967 --> 00:16:46,358
Takže jsem se držela za nos,
a zakrývala si ústa,
352
00:16:46,359 --> 00:16:48,113
abych to nevydávila.
353
00:16:48,114 --> 00:16:50,683
Je to ta nejnechutnější věc na světě.
354
00:16:53,153 --> 00:16:55,627
- Děkujeme vám.
- Děkujeme vám.
355
00:16:55,628 --> 00:16:57,523
Dobře. Pojďme.
Pojďme.
356
00:16:59,389 --> 00:17:03,079
Jsme předposlední,
protože Jon a Harley tu ještě nejsou.
357
00:17:03,394 --> 00:17:05,996
Nechci být na dně.
358
00:17:05,997 --> 00:17:08,207
Je to pro nás určitě děsivé.
359
00:17:11,853 --> 00:17:12,896
Pojďme.
360
00:17:12,897 --> 00:17:16,764
Ostatní týmy sem pravděpodobně
přiletěli asi před dvěma hodinami.
361
00:17:17,169 --> 00:17:20,905
Takže podle toho, co mají před sebou,
bychom je mohli dohnat.
362
00:17:20,906 --> 00:17:22,929
To je to,
co se mi pořád přemílá hlavě.
363
00:17:23,414 --> 00:17:26,566
Před námi jsou stoletá vejce.
Chystáme se ochutnat něco nechutného.
364
00:17:26,797 --> 00:17:29,242
Budeme jíst zhruba tisíc let staré vejce.
365
00:17:29,243 --> 00:17:31,215
Je to "Wat Klang Market"?
366
00:17:34,295 --> 00:17:38,477
Vejce? Vejce? Vejce?
Podívej se, támhle je jeden tým.
367
00:17:38,478 --> 00:17:39,942
Pojďme tam.
368
00:17:39,943 --> 00:17:41,982
Uvolni se, dýchej, dýchej.
Zhluboka se nadechni.
369
00:17:42,366 --> 00:17:44,057
Snědli jsme vejce,
to je to, co jsme právě udělali.
370
00:17:44,452 --> 00:17:45,723
- Už jsi to snědl?
- Ano.
371
00:17:45,724 --> 00:17:47,486
Skoro to máš
Ukaž jí ústa.
372
00:17:49,404 --> 00:17:51,820
- Jo! Děkujeme.
- Děkujeme vám. Děkujeme.
373
00:17:51,821 --> 00:17:54,298
- Děkujeme, přítelkyně.
- To zvládnete, uvidíme se, lidi.
374
00:17:54,493 --> 00:17:55,791
Proteiny, zlato.
375
00:17:56,415 --> 00:17:57,654
Tisíc let stará vejce?
376
00:18:02,811 --> 00:18:04,270
Chceš jít dovnitř?
377
00:18:05,112 --> 00:18:06,534
Zvládla jsi to.
Hodná holka.
378
00:18:08,350 --> 00:18:10,605
Tady, zlato.
Vydržte.
379
00:18:13,060 --> 00:18:15,229
- Jdeme asi tam.
- Děkujeme vám.
380
00:18:15,710 --> 00:18:16,794
Skvělá práce, Aly.
381
00:18:16,795 --> 00:18:19,289
- Och, můj Bože, to bylo tak nechutné.
- Jo, bylo to drsné.
382
00:18:20,982 --> 00:18:22,872
Tisícileté vejce chutná jako hovno.
383
00:18:22,877 --> 00:18:25,303
Je to, to nejhorší,
co jsem v životě kdy jedl.
384
00:18:26,527 --> 00:18:27,654
Máte nápovědu?
385
00:18:29,446 --> 00:18:31,469
Mnohokrát vám děkujeme.
Mnohokrát vám děkujeme.
386
00:18:35,904 --> 00:18:36,949
Jo, jo, jo.
387
00:18:45,929 --> 00:18:47,521
- Myslím si, že jsme skončili.
- Je to tak?
388
00:18:47,545 --> 00:18:48,872
To je všechno.
Získali jsme nápovědu.
389
00:18:48,873 --> 00:18:50,908
- Můžeme dostat nápovědu?
- Dobře, jdeme.
390
00:18:51,440 --> 00:18:52,987
Moc děkuji.
391
00:18:52,988 --> 00:18:55,139
Mléko.
Asi musíme mít jít na toto místo.
392
00:18:55,140 --> 00:18:56,239
Pojďme.
393
00:18:56,264 --> 00:18:58,361
Ona vlastně udělala neuvěřitelný strk.
394
00:18:58,374 --> 00:19:01,419
Vypadá to, že musíme do "Caturday Café".
395
00:19:01,420 --> 00:19:03,534
- Tam je Tuk-tuk.
- Chyť ho.
396
00:19:03,535 --> 00:19:06,054
Máme malou láhev mléka.
Je to jako na zahnání horka ...
397
00:19:06,597 --> 00:19:08,660
Kdo byl ohromen
mými kulečníkovými dovednostmi?
398
00:19:09,152 --> 00:19:11,555
Když jsem naštvaná,
tak vlastně hraji lépe.
399
00:19:17,260 --> 00:19:19,662
- Chtělo se mi zvracet.
- Jo, bylo to těžké.
400
00:19:19,939 --> 00:19:22,020
Dobře, další zastávka "Objížďky".
401
00:19:23,123 --> 00:19:26,683
Týmy se nyní musí zúčastnit
tradiční thajské modlitby.
402
00:19:27,675 --> 00:19:30,325
- Pojďte se mnou.
- Opatrně.
403
00:19:34,153 --> 00:19:35,909
Bylo to krásné.
Bylo to opravdu pěkné.
404
00:19:35,910 --> 00:19:38,339
- Vlastně jsem si opravdu, tuto část užila.
- Bylo to hezké.
405
00:19:38,683 --> 00:19:39,904
Sem dejte zlatý lístek.
406
00:19:40,584 --> 00:19:44,128
Jít tam a udělat tradiční modlitbu,
bylo velmi zvláštní.
407
00:19:45,796 --> 00:19:49,939
Myslím si, že je to pěkný způsob,
jak skutečně poznat místní kulturu.
408
00:19:49,940 --> 00:19:51,039
Sedmnáct.
409
00:19:51,300 --> 00:19:52,671
A máme malou věštbu.
410
00:19:52,989 --> 00:19:55,130
Tvrdě se snažte,
a brzy budete odměněni.
411
00:19:55,263 --> 00:19:57,067
Hodně štěstí je nablízku.
412
00:19:58,440 --> 00:19:59,628
Pojďte navštívit mnicha.
413
00:20:02,349 --> 00:20:03,546
Děkujeme.
414
00:20:05,408 --> 00:20:08,674
Jeďte taxíkem
do "Patumwan Siang Cong"
415
00:20:08,675 --> 00:20:10,244
a hledejte další nápovědu.
416
00:20:10,268 --> 00:20:11,977
- Taxi?
- Taxi. Taxi.
417
00:20:12,002 --> 00:20:13,210
Potřebujeme sem.
418
00:20:15,354 --> 00:20:16,410
Děkujeme.
419
00:20:16,807 --> 00:20:18,549
Myslíš si, že je to tady?
Tam nahoře?
420
00:20:18,573 --> 00:20:19,582
Zlato, je to tady.
421
00:20:19,949 --> 00:20:21,193
Och, "Retardér".
422
00:20:21,217 --> 00:20:22,535
Vypadáme dobře.
423
00:20:22,559 --> 00:20:23,795
"Retardér".
424
00:20:24,090 --> 00:20:27,293
Tento "Retardér" vyžaduje,
aby Harley a Jonathan vytvořili
425
00:20:27,317 --> 00:20:29,317
každý tradiční thajskou luční kobylku,
426
00:20:29,556 --> 00:20:32,570
vyrobenou kompletně z říčního rákosí.
427
00:20:32,642 --> 00:20:34,513
Viděl jsem značku,
právě tady na břehu řeky.
428
00:20:38,497 --> 00:20:39,536
Och, jsme tady.
429
00:20:40,103 --> 00:20:42,691
- Dobrý den.
- Zapalte svíčku.
430
00:20:42,692 --> 00:20:45,035
- Zapálit svíčku.
- Ano. Zapálit svíčku.
431
00:20:45,059 --> 00:20:46,197
Zapálit svíčku.
432
00:20:50,118 --> 00:20:52,649
Rychle, rychle, rychle.
Jeďte, jeďte, jeďte!
433
00:20:52,649 --> 00:20:55,730
Ano, jsme zpátky, zlato.
Zahnout sem? Dobře, děkujeme.
434
00:20:58,200 --> 00:21:00,545
- Bylo to velmi špatné?
- Pojďme se o tom nebavit.
435
00:21:00,919 --> 00:21:01,938
Děkujeme.
436
00:21:02,955 --> 00:21:04,182
Dolů jako první.
437
00:21:04,470 --> 00:21:05,471
Jsou tu kluci.
438
00:21:06,946 --> 00:21:09,397
- Ano.
- Přímo tady? Och, takhle.
439
00:21:09,397 --> 00:21:13,336
Svíčka? Ano?
Stejně, takhle?
440
00:21:13,337 --> 00:21:17,323
- Ano, ano.
- Jako tuhle? Stejně jako tuto?
441
00:21:21,498 --> 00:21:23,832
- Má vypadnout pouze jen jedna?
- Ano.
442
00:21:27,343 --> 00:21:28,370
Jak se máte?
443
00:21:28,381 --> 00:21:30,317
Musíme vyrobit jednu z nich.
444
00:21:30,870 --> 00:21:33,813
Páni, to vypadá opravdu složitě.
445
00:21:33,813 --> 00:21:36,307
Kousky jsou tady,
nemusíme se o to starat.
446
00:21:36,541 --> 00:21:39,474
Všechno je tady, vše co musíme udělat,
jsou tato křídla,
447
00:21:39,475 --> 00:21:41,913
tykadla a nos.
448
00:21:42,643 --> 00:21:46,005
Takže teď máme
každý sestavit luční kobylku,
449
00:21:46,005 --> 00:21:47,830
vyrobenou z listů Pandanu.
450
00:21:47,831 --> 00:21:49,589
Jedna, dva, tři.
451
00:21:49,589 --> 00:21:51,288
Nemáš ještě tyto kousky.
452
00:21:51,288 --> 00:21:52,946
Och, můj Bože.
453
00:21:58,078 --> 00:21:59,194
Dvacet jedna a deset.
454
00:21:59,195 --> 00:22:01,494
Není pravděpodobné,
že v této fázi najdete dobrého partnera.
455
00:22:01,494 --> 00:22:04,769
Najít partnera, který nemůže být
vaším uspokojivým protějškem,
456
00:22:04,770 --> 00:22:06,837
nemusí být štěstím,
měli byste být opatrní.
457
00:22:06,837 --> 00:22:08,458
Na tomto místě nebodujeme.
458
00:22:08,695 --> 00:22:11,840
Spojení mezi mnou a Bergenem.
není romantické.
459
00:22:11,864 --> 00:22:15,104
Uvědomujeme si to velmi jasně,
víme, jaká je naše vzájemná pozice.
460
00:22:17,725 --> 00:22:18,744
Dobře.
461
00:22:19,566 --> 00:22:21,460
- Děkujeme vám.
- Děkujeme vám.
462
00:22:22,839 --> 00:22:24,456
Jeďte taxíkem ...
463
00:22:24,456 --> 00:22:25,785
- Děkujeme vám.
- Děkujeme vám.
464
00:22:25,809 --> 00:22:26,859
Děkujeme.
465
00:22:27,098 --> 00:22:28,193
Dobře, pojďme.
466
00:22:29,802 --> 00:22:30,921
Děkujeme, pane.
467
00:22:34,644 --> 00:22:36,504
Pozor na "Snooker Club".
468
00:22:36,789 --> 00:22:38,155
Neutíkej.
Neutíkej.
469
00:22:38,222 --> 00:22:40,917
Jsem už unavená,
po celou dobu utíkáme.
470
00:22:40,917 --> 00:22:44,210
- Musíme jít pomalu.
- Jenny, no tak.
471
00:22:44,210 --> 00:22:47,726
Jelani, to není v pořádku.
Můžeš to pochopit? Zamyslet se?
472
00:22:47,727 --> 00:22:49,544
Ty se znovu přede mnou řítíš.
473
00:22:49,544 --> 00:22:52,526
Pokud bychom byli u sebe blíž,
pak bychom si mohli vzájemně naslouchat.
474
00:22:52,526 --> 00:22:54,762
Musíme zapracovat na naší komunikaci.
475
00:22:54,763 --> 00:22:56,265
Mohla by to být fatální chyba.
476
00:22:59,373 --> 00:23:01,892
- Musíme zůstat blízko u sebe.
- Jdeme dvěma směry.
477
00:23:01,893 --> 00:23:04,223
Pokud chceš být blízko u mě,
tak musíš také blíž u mě zůstávat!
478
00:23:05,264 --> 00:23:06,874
- "Snooker Club" je tady.
- Je to tady.
479
00:23:08,470 --> 00:23:09,539
Ahoj.
480
00:23:10,388 --> 00:23:11,923
- Snaž se trefit, jednu z nich.
- Je to jedno?
481
00:23:15,415 --> 00:23:16,515
Sakra.
482
00:23:16,787 --> 00:23:18,838
Sakra.
Kulečník je na prd.
483
00:23:20,641 --> 00:23:22,304
- To bylo hrozné.
- Sakra.
484
00:23:25,380 --> 00:23:28,301
To byla pravděpodobně jedna z nejlepších věcí,
kterou jsem kdy zažila.
485
00:23:28,326 --> 00:23:30,852
Být v Thajsku a jít do chrámu,
jako je tento.
486
00:23:32,423 --> 00:23:36,653
Pravděpodobně najdete partnera,
který by se mohl stát vaším dobrým protějškem.
487
00:23:37,479 --> 00:23:41,382
Doufejme, že to bylo požehnání,
nejen pro náš vztah, ale i pro tento závod.
488
00:23:44,063 --> 00:23:47,289
Jste úžasný!
Myslím, že mě má rád.
489
00:23:47,730 --> 00:23:49,714
Nemyslím si, že se mu líbíš,
vůbec se ho to nedotýká.
490
00:23:50,027 --> 00:23:52,840
Ne, miluje mě.
Podívej, má velký úsměv na tváři.
491
00:23:52,841 --> 00:23:54,291
Podívejte se na něj, zlato.
492
00:23:54,291 --> 00:23:56,775
Pokud by mě někdo hladil jako psa,
493
00:23:56,775 --> 00:23:59,813
říkal bych si:
"Podívejte, bláznivá ženská".
494
00:24:02,879 --> 00:24:05,946
Znovu se usmívám,
i když jsem celá zpocená a odporná.
495
00:24:06,708 --> 00:24:08,703
Velký hnusný "Amazing Race".
496
00:24:10,302 --> 00:24:12,632
- Je to tady, Blaire?
- Je to tady.
497
00:24:16,387 --> 00:24:20,248
Týmy musí nyní nakrmit místní
zákazníky "Caturday Café".
498
00:24:20,249 --> 00:24:22,808
- Co je to za místo?
- To je ta nejbláznivější věc vůbec.
499
00:24:22,808 --> 00:24:24,809
Nalijte mléko do misky.
500
00:24:24,810 --> 00:24:27,674
- Kde je to mléko?
- Dobře, že jsem to nevypil.
501
00:24:29,357 --> 00:24:31,038
Musel jsem nakrmit koťátka.
502
00:24:31,354 --> 00:24:34,766
- Ahoj. Je to dobré?
- Pozvěte své přátele.
503
00:24:34,767 --> 00:24:37,891
- Pozvěte své přátele. Velmi dobře.
- Dobrý den.
504
00:24:39,256 --> 00:24:41,352
- Och, úžasné. Děkujeme.
- Díky.
505
00:24:42,436 --> 00:24:45,519
- Sakra je to útulek pro kočky ...
- Tady je koťátko.
506
00:24:45,966 --> 00:24:47,607
Co máme dělat?
Máme se zout?
507
00:24:48,091 --> 00:24:50,775
Co se to sakra děje?
To je šílené.
508
00:24:51,419 --> 00:24:53,944
Máš hlad?
Máš hlad, děťátko?
509
00:24:53,945 --> 00:24:56,969
Pojďte, koťátka.
Ano.
510
00:24:56,969 --> 00:24:59,386
To vše vylepší.
Miluji zvířata.
511
00:24:59,890 --> 00:25:01,181
Chce se mi teď brečet.
512
00:25:01,325 --> 00:25:03,548
- Děkujeme vám. Dobře.
- Dobře.
513
00:25:05,162 --> 00:25:07,094
Neříká, že nemůžeme brát tyhle kousky.
514
00:25:07,650 --> 00:25:10,861
Och, vzal jsem si tohle.
Takže, kam to má přijít?
515
00:25:11,693 --> 00:25:13,800
Jen klid.
Dýchej.
516
00:25:13,801 --> 00:25:17,753
Jsem nejhorší v uměleckých řemeslech,
ale Harley je opravdu dobrý v hádankách,
517
00:25:17,754 --> 00:25:21,143
takže doufám,
že je toto správná cesta.
518
00:25:21,625 --> 00:25:23,212
- Hotovo?
- Jo, hotovo.
519
00:25:23,582 --> 00:25:24,615
Jdeme na to.
520
00:25:25,097 --> 00:25:27,014
Dobře?
Děkujeme.
521
00:25:27,894 --> 00:25:29,623
"Objížďka", "Voda" nebo "Kolo"?
522
00:25:29,623 --> 00:25:31,218
Zvolili jsme "Kola".
523
00:25:31,219 --> 00:25:32,721
Nemyslím si,
že bych mohla cokoliv zasáhnout.
524
00:25:33,804 --> 00:25:37,015
- Krásně. Och.
- Mohu dostat tuhle.
525
00:25:38,945 --> 00:25:41,462
- Ano.
- Děkujeme vám.
526
00:25:41,463 --> 00:25:43,186
Musíme nakrmit koťata.
527
00:25:44,302 --> 00:25:46,712
To vypadá jako místo,
kde bychom měli být.
528
00:25:46,973 --> 00:25:49,569
Přímo tam.
Ano.
529
00:25:49,569 --> 00:25:51,503
- Schránka s nápovědou.
- "Zátaras".
530
00:25:51,504 --> 00:25:53,261
Říká se tu: "Kdo má cit na spojku?".
531
00:25:54,020 --> 00:25:56,089
Pokud hledáte části motorů,
532
00:25:56,113 --> 00:25:59,790
pak nehledejte nikde jinde,
než v této čtvrti Bangkoku,
533
00:26:00,172 --> 00:26:03,887
která se zaměřuje
na recyklaci starých motorů.
534
00:26:04,553 --> 00:26:07,189
Naše páry se nyní stanou montéry.
535
00:26:07,190 --> 00:26:10,906
Musí odmontovat transmisi (rozvodovku)
z vadného bloku motoru
536
00:26:10,907 --> 00:26:16,602
a hledat šroubovák, který tam náhodně
po sobě zanechal začátečnický mechanik.
537
00:26:16,603 --> 00:26:20,860
Šroubovák ve své rukojeti
skrývá další nápovědu.
538
00:26:21,946 --> 00:26:24,368
Takže se jedná o romantický "Zátaras".
539
00:26:24,382 --> 00:26:27,060
Celá moje rodina pracuje s auty.
Nemohu je zklamat.
540
00:26:27,061 --> 00:26:28,967
Já ani nevím,
co je to transmise.
541
00:26:28,967 --> 00:26:30,381
No tak, kluci.
Je to závod.
542
00:26:30,687 --> 00:26:32,246
Rychle, rychle, rychle.
Je to závod.
543
00:26:34,698 --> 00:26:36,291
Nikdy v životě jsem nepracoval na autě,
544
00:26:36,292 --> 00:26:39,513
ale celá moje rodina to dělá.
545
00:26:39,948 --> 00:26:41,680
Musím odmontovat transmisi.
546
00:26:41,681 --> 00:26:44,329
Myslím, že je to celá tato část.
Tam jdeme na to.
547
00:26:44,330 --> 00:26:45,371
Pneumatický šroubovák.
548
00:26:48,077 --> 00:26:50,752
Snažím se uvolnit tyto šrouby,
ale nějak to nejde.
549
00:26:50,752 --> 00:26:53,063
Má opravdu pěkné zbraně,
550
00:26:53,064 --> 00:26:55,533
tak doufám, že ty zbraně
hned teď uplatní.
551
00:26:58,095 --> 00:26:59,831
"Retardér" šel docela rychle.
552
00:26:59,832 --> 00:27:01,797
Museli jsme právě teď nahnat čas.
Doufejme.
553
00:27:02,532 --> 00:27:03,983
Jo, kámo!
554
00:27:03,984 --> 00:27:07,333
Tuk-tuk, tuk-tuk, tuk-tuk.
555
00:27:09,828 --> 00:27:12,837
Dospěli jsme k závěru,
že jedeme do kočičí kavárny.
556
00:27:13,430 --> 00:27:16,158
Mimochodem,
mám smrtelný strach z koček.
557
00:27:16,660 --> 00:27:17,970
- Tady to je.
- "Caturday".
558
00:27:20,486 --> 00:27:23,662
Och, můj Bože.
Teď budu trochu vyšilovat.
559
00:27:23,662 --> 00:27:25,070
To je v pořádku.
Nedělej si starosti.
560
00:27:26,078 --> 00:27:29,248
Jen velmi klidně.
561
00:27:29,646 --> 00:27:32,672
Myslela jsem, že budu mít strach,
ale ony byly opravdu hodné.
562
00:27:32,672 --> 00:27:36,480
Držely si odstup.
Já také, takže jsme to společně vydržely.
563
00:27:36,480 --> 00:27:38,159
Pěkná, kočička.
564
00:27:39,126 --> 00:27:41,250
- Och, děkujeme. Děkujeme.
- Děkujeme vám.
565
00:27:41,250 --> 00:27:44,544
- Milá, koťátka.
- Díky. Ahoj, všichni.
566
00:27:45,710 --> 00:27:46,836
No tak!
567
00:27:48,935 --> 00:27:50,848
Strašné.
Není to snadné.
568
00:27:52,325 --> 00:27:55,168
Tady nápověda není.
To je ono.
569
00:27:55,273 --> 00:27:56,637
Musím se dostat sem.
570
00:27:57,331 --> 00:28:01,029
Můj dědeček byl čtyřicet let
úžasný automechanik.
571
00:28:01,046 --> 00:28:03,103
Určitě se dívá dolů
a chechtá se mi.
572
00:28:05,862 --> 00:28:06,939
Jdeme na to.
573
00:28:10,240 --> 00:28:11,490
To je další nápověda?
574
00:28:12,094 --> 00:28:13,594
Och, dá se to otevřít.
575
00:28:14,496 --> 00:28:16,391
Ano, "Kovový zámek".
576
00:28:17,112 --> 00:28:19,981
Naše páry musí přijít na to,
že "Kovový zámek"
577
00:28:19,982 --> 00:28:23,029
je buddhistický chrám
s názvem "Loha Prasat".
578
00:28:24,001 --> 00:28:26,425
Těchto třicet sedm věží je znakem
579
00:28:26,425 --> 00:28:30,185
všech třiceti sedmi osvícených
ctností buddhismu.
580
00:28:30,663 --> 00:28:34,833
Poslední tým, který sem dorazí, ...
může být vyřazen.
581
00:28:35,135 --> 00:28:37,288
Taxi, tady, tady.
"Kovový zámek".
582
00:28:37,320 --> 00:28:39,159
- "Kovový"?
- Vyrobený z kovu.
583
00:28:39,160 --> 00:28:41,145
- Co je to?
- Myslím, že máme rande.
584
00:28:42,892 --> 00:28:44,908
Večeře na výletní lodi v průběhu příštího
cílového odpočinku.
585
00:28:44,909 --> 00:28:46,708
To je fantastické.
586
00:28:48,224 --> 00:28:49,815
- Přímo tam.
- Výborně.
587
00:28:50,524 --> 00:28:53,231
- Udělám "Zátaras".
- "Kdo má cit na spojku?"
588
00:28:53,232 --> 00:28:55,025
To jsi ty, zlato.
589
00:28:55,334 --> 00:28:58,102
- Tady to je moje dítě.
- Jdeme na to.
590
00:28:58,765 --> 00:29:01,638
Nemyslím, že je opravdu šikovný
na motory a podobně.
591
00:29:01,638 --> 00:29:04,158
Ale i když není, je to chlap,
co má pěkný kus zadku.
592
00:29:05,444 --> 00:29:06,638
Má, že jo?
593
00:29:06,756 --> 00:29:08,540
Je to poprvé, co pracuji na autě.
594
00:29:08,565 --> 00:29:11,390
Nevím, kde je tu transmise,
snažím se jen, abych na tom pracoval.
595
00:29:11,397 --> 00:29:14,136
Můj táta je skvělý mechanik.
Ten spraví všechno.
596
00:29:14,411 --> 00:29:15,887
Tati, pomoc.
597
00:29:16,481 --> 00:29:19,450
Matt ví hodně o autech.
Jeho strýc je mechanik,
598
00:29:19,451 --> 00:29:21,517
pracoval ve své dílně
po celý život.
599
00:29:21,518 --> 00:29:25,496
- Nevím nic o autech.
- Bude to jako při operaci.
600
00:29:25,497 --> 00:29:27,082
Stačí to jen rozebrat, ne?
601
00:29:27,083 --> 00:29:28,826
Najděte kus, který tam nepatří.
602
00:29:28,827 --> 00:29:31,489
- Co se sakra děje?
- Snažím se, aby to fungovalo.
603
00:29:31,490 --> 00:29:34,078
- Doufám, že je to tady.
- Spadlo to.
604
00:29:34,580 --> 00:29:36,937
Něco by to mělo být.
Ale já opravdu nevím co.
605
00:29:36,938 --> 00:29:39,154
Několikrát jsem s mým strýcem
pracoval na autech,
606
00:29:39,155 --> 00:29:42,092
ale nikdy jsem nedělal s něčím takovým.
607
00:29:42,368 --> 00:29:45,711
- Co se děje, chlapi?
- Proč to nejde spustit?
608
00:29:46,014 --> 00:29:47,879
Och, zmáčknout na straně.
Tak už to jde. Děkuji.
609
00:29:47,903 --> 00:29:49,137
Tady to je.
610
00:29:50,874 --> 00:29:53,946
- Učím se za pochodu.
- No tak, zlato.
611
00:29:56,219 --> 00:29:58,226
Bingo.
Mám to.
612
00:29:58,227 --> 00:30:00,607
Otevřít na konci.
613
00:30:00,651 --> 00:30:03,409
- Och, ano.
- Och, jo!
614
00:30:03,434 --> 00:30:05,162
"Kovový zámek".
To je to, kam máme jet.
615
00:30:05,609 --> 00:30:08,953
Znáte, "Kovový zámek"?
Ne? Dobře. Děkuji.
616
00:30:08,954 --> 00:30:10,992
Měli bychom najít někoho,
kdo mluví anglicky.
617
00:30:10,992 --> 00:30:13,138
No tak, dítě.
No tak.
618
00:30:15,245 --> 00:30:17,100
Proč to teď nejde o sebe?
619
00:30:17,790 --> 00:30:18,983
Hou, hou.
620
00:30:19,815 --> 00:30:22,957
To je ono.
Mám to.
621
00:30:23,449 --> 00:30:25,072
Najděte kus, který tam nepatří.
622
00:30:25,073 --> 00:30:27,093
Dobrá. V pořádku.
Udělám to.
623
00:30:27,093 --> 00:30:29,083
Alespoň vím, co je to transmise.
624
00:30:30,910 --> 00:30:33,164
"Obsahuje nápovědu k vašemu
dalšímu cíli".
625
00:30:35,295 --> 00:30:38,050
Och, můj Bože. Neuvěřitelné.
"Kovový zámek".
626
00:30:38,488 --> 00:30:41,186
Bum, dítě.
Pojďme, zlato!
627
00:30:41,187 --> 00:30:43,903
Ano!
Miluji tě!
628
00:30:44,387 --> 00:30:45,504
"Kovový zámek".
629
00:30:45,505 --> 00:30:47,923
"Kovový zámek".
Víte, kde to je?
630
00:30:47,924 --> 00:30:50,043
Můžete zůstat na této ulici.
631
00:30:50,043 --> 00:30:52,021
- Můžeme tam dojít?
- Ano.
632
00:30:52,614 --> 00:30:54,213
- Pět, deset minut.
- Výborně.
633
00:30:54,213 --> 00:30:56,315
- Znáte "Kovový zámek"?
- Ne?
634
00:30:56,721 --> 00:30:58,782
Možná, že musíme dívat
po kovovém domě.
635
00:30:59,083 --> 00:31:01,643
Máme chuť na číslo jedna.
Budeme s tím koketovat
636
00:31:01,667 --> 00:31:03,567
- Prosím!
- To je ono?
637
00:31:04,188 --> 00:31:06,408
- Já nevím, Lauro.
- Nemyslím si, že to je ono.
638
00:31:06,788 --> 00:31:09,817
To je Metro.
Ta dáma by to mohla vědět.
639
00:31:10,262 --> 00:31:12,311
Snažíme se dostat ke "Kovovému zámku".
640
00:31:12,724 --> 00:31:14,448
- Zámek?
- "Kovový zámek", ano.
641
00:31:14,448 --> 00:31:16,547
Někde tady.
642
00:31:16,547 --> 00:31:19,845
Závod nikdy nekončí,
dokud nestojíte před Philem.
643
00:31:21,289 --> 00:31:24,022
Dobře. Och, můj Bože.
Proč to nejde otevřít?
644
00:31:24,046 --> 00:31:25,046
Dobrá.
645
00:31:26,887 --> 00:31:29,034
- Konečně!
- Ano!
646
00:31:29,035 --> 00:31:30,306
Dobře, jdeme na to.
647
00:31:30,307 --> 00:31:31,780
No, ano!
648
00:31:33,120 --> 00:31:34,440
Jdeme, Bergene, jdeme!
649
00:31:36,622 --> 00:31:40,071
- Nápověda je v šroubováku!
- "Kovový zámek".
650
00:31:40,313 --> 00:31:42,068
Tady to je.
"Kovový zámek".
651
00:31:43,503 --> 00:31:45,690
Vidím, že se Matt a Ashley vrací zpět.
652
00:31:46,225 --> 00:31:49,823
- Mělo by jít o tuto ulici.
- "Kovový zámek"? Oni to nevědí.
653
00:31:50,276 --> 00:31:53,177
Stačí to napsat v thajštině.
Jak se to nazývá v thajštině?
654
00:31:53,178 --> 00:31:56,159
- "Loha Prasat".
- "Loha Prasat".
655
00:31:56,159 --> 00:31:59,228
- Tak rychle, jak je to možné.
- Och, můj Bože.
656
00:31:59,228 --> 00:32:02,106
Je to prostě příjemné,
nebýt poslední.
657
00:32:03,071 --> 00:32:05,112
- "Kovový zámek".
- Kde je Phil?
658
00:32:05,801 --> 00:32:07,848
- Kde je Phil?
- Všechno je tu kovové.
659
00:32:08,140 --> 00:32:09,967
Musí tu být zámek z kovu.
660
00:32:09,968 --> 00:32:12,436
- Zlato, buď opatrný.
- Kam šli olympionici?
661
00:32:12,436 --> 00:32:13,838
Nevím.
662
00:32:13,894 --> 00:32:16,443
- Možná tohle?
- Ne, to není "Kovový zámek".
663
00:32:16,444 --> 00:32:18,597
- Myslím si, že se musíme zeptat.
- "Kovový zámek"?
664
00:32:18,856 --> 00:32:21,443
Ach, Bože, zlato.
Myslím si, že jsme si to nahoře pokazili.
665
00:32:21,443 --> 00:32:22,857
Zavolám vám taxi.
666
00:32:23,357 --> 00:32:25,987
"Loha Prasat"?
Ano.
667
00:32:27,665 --> 00:32:29,069
Och, sakra.
668
00:32:30,830 --> 00:32:32,014
Tak blízko.
669
00:32:32,670 --> 00:32:33,779
Sakra.
670
00:32:33,800 --> 00:32:36,179
Nejsem velký hráč kulečníku,
ale zbytek "New Kids",
671
00:32:36,180 --> 00:32:38,784
má vždy kulečníkový stůl v naší šatně.
672
00:32:39,016 --> 00:32:40,744
Vždycky jsem jen sledoval,
jak hrají kulečník.
673
00:32:40,744 --> 00:32:42,061
Stačí být jemný.
674
00:32:42,062 --> 00:32:44,269
To není jako bouchnutí.
Je to spíš jako ťuknutí.
675
00:32:44,395 --> 00:32:46,039
Pomalu a plynule.
676
00:32:48,009 --> 00:32:50,403
Ano!
Ano!
677
00:32:51,857 --> 00:32:53,757
- Bylo to tak zábavné.
- Skvělé.
678
00:32:54,915 --> 00:32:57,202
Sakra, je těžké přijít na to,
který z nich se na ně hodí.
679
00:32:57,203 --> 00:32:59,449
Je tam už nějakou chvíli.
ale já v něj věřím.
680
00:32:59,450 --> 00:33:00,837
Je to příliš velké.
681
00:33:00,838 --> 00:33:02,258
- Jsi připraven to udělat?
- Jo.
682
00:33:02,341 --> 00:33:04,275
- Je to všechno kovové, zlato.
- Myslíte si, že je to ono?
683
00:33:04,300 --> 00:33:07,033
Ne! Pojď, pojď, pojď.
Přímo tady.
684
00:33:07,252 --> 00:33:08,576
Dobře, udělám to.
685
00:33:09,470 --> 00:33:10,542
Tady to je.
686
00:33:10,605 --> 00:33:12,992
"Kdo má cit na spojku?".
Myslím, že to jsem já.
687
00:33:13,463 --> 00:33:15,120
Nevím nic o transmisi.
688
00:33:15,121 --> 00:33:16,710
Nikdy jsem nepracovala s auty.
689
00:33:16,711 --> 00:33:18,519
Ani nevím,
jak se vyměňuje pneumatika.
690
00:33:18,938 --> 00:33:21,492
- Rozebíráš tohle?
- To je transmise?
691
00:33:24,050 --> 00:33:26,268
Nevím.
Já to jen rozebírám na části.
692
00:33:26,343 --> 00:33:29,578
Michelle dokázala sama opravit vířivku,
zrenovovat svůj dům.
693
00:33:29,579 --> 00:33:32,125
Ona to zvládne,
poradí si dobře s nářadím.
694
00:33:32,149 --> 00:33:33,184
Au!
695
00:33:33,185 --> 00:33:34,610
Nemám vůbec žádné starosti.
696
00:33:39,333 --> 00:33:42,490
Snažím se to dostat dolů,
snažím se, dát to pryč.
697
00:33:42,491 --> 00:33:44,492
- Člověče, já nevím jak fungují motory.
- Já taky ne.
698
00:33:44,493 --> 00:33:47,757
Chci to dostat dolů,
ale nemusí to být ta správná část.
699
00:33:47,758 --> 00:33:49,936
Jen si přeji, aby to bylo ono.
700
00:33:49,937 --> 00:33:52,591
- Dát to pryč?
- No, snažím se dát tu věc pryč.
701
00:33:59,698 --> 00:34:01,577
- Skvělé.
- To není možné.
702
00:34:02,071 --> 00:34:04,084
Člověče, je jako býk ...
703
00:34:04,827 --> 00:34:06,713
Och, člověče.
Byli jsem poražení dívkou.
704
00:34:06,714 --> 00:34:08,593
A to ona ani neví,
co je to transmise.
705
00:34:08,833 --> 00:34:10,327
- Jsi úžasná.
- "Kovový zámek".
706
00:34:10,327 --> 00:34:12,783
- Rychlé, rychle.
- Naši kluci potřebují poradit.
707
00:34:12,784 --> 00:34:13,824
Jo.
708
00:34:16,344 --> 00:34:18,464
Konečně.
To je ten kus, který sem nepatří.
709
00:34:18,796 --> 00:34:22,803
- Hurá! Dobře pryč odtud.
- Pojďme.
710
00:34:22,804 --> 00:34:24,500
"Kovový zámek"?
"Kovový zámek"?
711
00:34:24,958 --> 00:34:28,681
- Jsme právě teď předposlední.
- Sakra, jsem bezradný.
712
00:34:28,681 --> 00:34:31,888
Jediní lidé, kteří jsou za námi,
jsou Jon a Harley.
713
00:34:33,748 --> 00:34:34,886
To by mohlo být ono.
714
00:34:38,778 --> 00:34:40,869
Poběž, Kurte.
Poběž.
715
00:34:42,824 --> 00:34:43,847
Dívejte se.
716
00:34:47,123 --> 00:34:50,973
- No tedy.
- Udělat to po něm, ano.
717
00:34:51,034 --> 00:34:53,150
Chlapče, to je záhada,
co se bude dít.
718
00:34:53,844 --> 00:34:55,644
- Dobrý den.
- Hádejte co?
719
00:34:55,645 --> 00:34:57,715
Jsme tým číslo jedna?
Dělám si srandu.
720
00:34:57,716 --> 00:34:59,146
Dělám si srandu.
721
00:34:59,173 --> 00:35:00,392
Vy jste tým číslo jedna!
722
00:35:00,416 --> 00:35:02,324
Och, můj Bože!
723
00:35:03,388 --> 00:35:06,503
Jak nejlépe být šokován, než být na prvním místě?
Neuvěřitelné.
724
00:35:06,504 --> 00:35:08,620
Myslel jsem, že to Kurt říkal jen tak,
aby mě potěšil,
725
00:35:08,620 --> 00:35:11,267
ale já jsem dnes opravdu doufal,
že dnes skončíme na prvním místě.
726
00:35:11,268 --> 00:35:16,005
Pomáhá mi udržet s ním krok,
dát city stranou a soustředit se na závod.
727
00:35:16,005 --> 00:35:18,618
Jako vítězové této etapy závodu,
728
00:35:18,619 --> 00:35:20,977
jste vyhráli zájezd pro dva od Travelocity
729
00:35:20,978 --> 00:35:23,481
a pojedete do "Puerto Vallarta", v Mexiku.
730
00:35:23,506 --> 00:35:25,181
Páni!
731
00:35:25,181 --> 00:35:29,209
Vychutnáte si pět nocí
v hotelu "Garza Blanca Preserve",
732
00:35:29,597 --> 00:35:33,863
včetně jógy na pláži,
turistiky k úžasným vodopádům
733
00:35:33,863 --> 00:35:36,647
a jízdy na kajaku.
734
00:35:36,648 --> 00:35:38,401
Vidím přicházet druhý tým.
735
00:35:38,402 --> 00:35:41,311
- Ano! Ano! Ano!
- Ano! Ano!
736
00:35:45,018 --> 00:35:47,025
Podívejte, lidi,
tady je další tým.
737
00:35:47,050 --> 00:35:48,467
Ano!
738
00:35:48,477 --> 00:35:51,719
Rozhodli jsme se ujít několik kilometrů,
něž abychom přijeli taxíkem.
739
00:35:51,720 --> 00:35:53,182
Jak se vám dnes daří ?
740
00:35:53,182 --> 00:35:55,192
Příliš hodně jsme si šli po krku,
741
00:35:55,192 --> 00:35:57,644
ale teď se budeme dívat kolem sebe
a užívat si více závod.
742
00:35:57,644 --> 00:35:59,477
Kotě, kočička, mňau!
743
00:35:59,478 --> 00:36:01,982
Mňau!
Mňau!
744
00:36:01,982 --> 00:36:04,441
Tady to máš, "Caturday Café".
745
00:36:04,799 --> 00:36:06,798
- Dobrý den.
- Och, je tu kočka.
746
00:36:07,710 --> 00:36:10,403
On je na kočky alergický,
to je špatné.
747
00:36:10,763 --> 00:36:11,910
To je šílené.
748
00:36:13,603 --> 00:36:15,220
Oči mě už svědí.
749
00:36:15,642 --> 00:36:19,782
Och, můj Bože, ta kočka je v pohodě.
Co je to za místo?
750
00:36:20,935 --> 00:36:22,655
Podívej se na tamtu.
Vypadá jako tygr.
751
00:36:22,655 --> 00:36:24,410
Och, můj Bože,
tady je nabručená kočka.
752
00:36:26,100 --> 00:36:27,988
- Chceš taky?
- Nechci je vyděsit.
753
00:36:27,988 --> 00:36:29,456
Och ,můj Bože.
754
00:36:31,368 --> 00:36:34,299
Nechci kočku jako domácí zvíře.
Ahoj, kočky, mňau.
755
00:36:35,373 --> 00:36:39,343
- Phil je tamhle.
- Prosím, prosím, prosím ...
756
00:36:39,344 --> 00:36:41,833
Lauro a Tylere,
již jsme tu nějaké týmy zaregistrovali.
757
00:36:41,833 --> 00:36:44,354
- Jste tým číslo čtyři.
- Měli jsme takový náskok.
758
00:36:44,355 --> 00:36:48,143
Jen jsem chtěla být vítězem.
Pokud nejsi první, jsi poslední.
759
00:36:58,940 --> 00:36:59,982
Och, tady to je.
760
00:37:00,620 --> 00:37:02,465
Pojďme vypadnout z této oblasti.
761
00:37:02,835 --> 00:37:05,922
Náš cíl nebude tady
762
00:37:06,542 --> 00:37:08,750
Musíme najít někoho,
kdo nám dá informace.
763
00:37:09,692 --> 00:37:10,722
Ztratili jsem se.
764
00:37:11,441 --> 00:37:12,711
"Kovový zámek"?
765
00:37:13,983 --> 00:37:15,076
"Kovový zámek"?
766
00:37:15,289 --> 00:37:18,752
Myslí se snad anglický překlad
něčeho v thajštině?
767
00:37:18,753 --> 00:37:20,708
- To je místo, kam musíme jít.
- Ano.
768
00:37:20,709 --> 00:37:24,474
- Můžete nám napsat jeho jméno?
- To zní jako chrám.
769
00:37:25,072 --> 00:37:28,230
- Och, já vím!
- Hurá!
770
00:37:29,141 --> 00:37:31,560
- Děkujeme vám.
- "Loha Prasat".
771
00:37:32,475 --> 00:37:35,278
- To je zámek, který je z kovu.
- Ano. Výborně.
772
00:37:35,279 --> 00:37:36,892
Jedeme do chrámu.
773
00:37:38,056 --> 00:37:39,995
- Kde je nápověda?
- Otevři tohle nahoře.
774
00:37:40,020 --> 00:37:42,102
Hledáme to asi hodinu a půl.
775
00:37:42,127 --> 00:37:44,298
Podívejte se na to.
Vidíš, píše se tu, "Kovový zámek".
776
00:37:44,299 --> 00:37:48,156
- Nikdo nám nerozumí.
- Vidíte něco, co já nevidím?
777
00:37:48,169 --> 00:37:49,819
Dobře, pojďme.
Rychle, no tak.
778
00:37:50,052 --> 00:37:52,811
Promiňte, musíme jít tam,
kde je "Kovový zámek".
779
00:37:52,811 --> 00:37:56,225
- Chrám.
- Aha, chrám. Kde je to?
780
00:37:56,226 --> 00:37:57,645
Jděte tudy.
A zahněte doleva.
781
00:37:57,645 --> 00:37:58,994
Ona říká, že je to deset minut.
782
00:38:00,223 --> 00:38:02,354
- Myslíš, že tohle zvládnu?
- Jak se cítíš?
783
00:38:03,028 --> 00:38:05,153
- Cítím se spojkově.
- Spojkově, dobře.
784
00:38:07,550 --> 00:38:10,340
- Myslím si, že to musí být tady.
- Cítím se dobře.
785
00:38:10,340 --> 00:38:11,816
Vím, že jsme na posledním místě.
786
00:38:11,817 --> 00:38:14,961
Dlouhou dobu jsme neviděli
ani jeden další tým.
787
00:38:14,962 --> 00:38:16,932
Ale kdo ví?
Možná, že se někdo někde zadrhl.
788
00:38:18,527 --> 00:38:20,230
Jelani, prosím, pojď sem.
789
00:38:20,230 --> 00:38:23,023
Při první příležitosti
se musíme dostat do taxíku.
790
00:38:23,023 --> 00:38:25,077
Zlato, pojďme utíkat.
791
00:38:25,473 --> 00:38:27,080
Chystají se nás porazit v běhu.
792
00:38:27,080 --> 00:38:28,409
Nemyslím si,
že bychom si měli vzít taxíka.
793
00:38:28,409 --> 00:38:31,798
- Žádný řidič nevěděl, kde to je.
- My víme, kde to je.
794
00:38:31,799 --> 00:38:33,669
Řekneme to řidiči taxíku.
795
00:38:33,689 --> 00:38:35,319
- Pojďme.
- Pojďme. Pojďme.
796
00:38:36,048 --> 00:38:38,557
- Chcete si vzít taxi?
- Proč jsi jim to říkal?
797
00:38:38,558 --> 00:38:42,335
- Co je to s tebou?
- Pojď, pojď, pokračuj.
798
00:38:42,336 --> 00:38:44,220
Och, Bože.
Hej.
799
00:38:44,221 --> 00:38:46,788
- Dobře, pojďme!
- Dělají si ze mě srandu?
800
00:38:46,789 --> 00:38:48,005
Je to taková mrcha.
801
00:38:48,282 --> 00:38:50,290
Lidi, kde to je?
Víte, kde to je?
802
00:38:50,314 --> 00:38:52,571
Nevíme, ale zeptali jsme se toho chlapa.
803
00:38:52,614 --> 00:38:55,352
Pojedeme rovně.
Jeďte, jeďte, rychle.
804
00:38:55,353 --> 00:38:57,943
- Nevíme, kam máme jít.
- Och, ne, ne.
805
00:38:57,944 --> 00:39:01,333
Ne, ne. Och, můj Bože.
Zlato, jsi v pořádku?
806
00:39:03,707 --> 00:39:05,506
- Pokračuj.
- Och, Bože.
807
00:39:05,506 --> 00:39:07,208
- Dobře, pojďme!
- Dělají si ze mě srandu?
808
00:39:07,208 --> 00:39:09,012
Je to taková mrcha.
Nevíme, kam jít.
809
00:39:09,013 --> 00:39:11,898
Ne, ne. Och, můj Bože.
Zlato, jsi v pořádku?
810
00:39:13,823 --> 00:39:15,118
Tamhle, tamhle.
811
00:39:15,366 --> 00:39:17,222
Je tady "Kovový zámek",
velký chrám?
812
00:39:17,222 --> 00:39:19,871
- Támhle je velký chrám.
- Velký chrám? Přímo před námi?
813
00:39:19,872 --> 00:39:20,952
Děkujeme.
814
00:39:20,977 --> 00:39:22,929
- Myslíš si, že je to tady? Já ne.
- Vidíš něco?
815
00:39:22,930 --> 00:39:24,731
Nic neslyším.
Nic nevidím.
816
00:39:24,756 --> 00:39:26,289
Víte, kde je "Kovový zámek"?
817
00:39:26,488 --> 00:39:29,113
Můžete nám to napsat?
Dobře. Děkujeme. Děkujeme.
818
00:39:29,257 --> 00:39:30,726
To nebyl chytrý tah.
819
00:39:31,201 --> 00:39:35,214
Být v cíli pět minut před nimi,
to není velký zisk.
820
00:39:35,215 --> 00:39:37,840
Časem je třeba budeme potřebovat.
821
00:39:38,456 --> 00:39:41,245
Je to závod,
takže když pojedeme Tuk-tukem,
822
00:39:41,246 --> 00:39:45,167
je to lepší,
než jít ke "Kovovému zámku" pěšky
823
00:39:45,167 --> 00:39:47,235
a závodit v cíli.
824
00:39:47,236 --> 00:39:50,736
Každý den je to boj v "The Amazing Race".
825
00:39:57,849 --> 00:39:59,938
- To bylo šílené.
- Máš to.
826
00:40:00,538 --> 00:40:02,886
Naše další nápověda je "Kovový zámek".
827
00:40:03,317 --> 00:40:04,952
Och, zlato, prosím,
najdi jeho obrázek.
828
00:40:04,952 --> 00:40:08,043
To je chrám, "Loha Prasat".
829
00:40:08,044 --> 00:40:09,291
To je ono, máme to.
830
00:40:11,347 --> 00:40:13,500
- Ahoj, Phile.
- Tady jsou, tady jsou.
831
00:40:13,622 --> 00:40:16,083
- Ahoj, lidi.
- Je nám to líto.
832
00:40:16,083 --> 00:40:17,412
Dobře, dobře.
833
00:40:18,308 --> 00:40:21,794
Rochelle, slyšel jsem,
že jsi je tam naprosto rozdrtila.
834
00:40:21,818 --> 00:40:23,400
- Ano.
- Byla jsi skvělá.
835
00:40:23,401 --> 00:40:25,269
To je moje holka.
Úžasná.
836
00:40:25,924 --> 00:40:28,321
Máme tu další tým,
takže zůstaňte, kde jste.
837
00:40:28,718 --> 00:40:29,752
Ahoj, lidi.
838
00:40:33,260 --> 00:40:36,048
Cítím zde jakési napětí.
839
00:40:36,073 --> 00:40:37,291
Jo, je to nevyhnutelné.
840
00:40:37,327 --> 00:40:39,134
Hádali jsme se,
přestože jsme měli stejný cíl.
841
00:40:39,134 --> 00:40:41,097
Oba jsme chtěli vyhrát
jak je to v našich silách,
842
00:40:41,097 --> 00:40:43,130
ale není to vždy posvícení.
843
00:40:43,131 --> 00:40:44,804
Dnes jsme měli nějaké problémy,
844
00:40:44,829 --> 00:40:47,039
ale právě teď
jsme se dostali zpátky na koně
845
00:40:47,039 --> 00:40:49,213
a pojedeme tryskem do západu slunce.
846
00:40:51,327 --> 00:40:54,986
Poslední dvě hodiny mého života
byly absolutní peklo.
847
00:40:54,987 --> 00:40:56,010
Člověk nikdy neví.
848
00:40:56,478 --> 00:40:59,641
Možná, že motor spadl někomu na nohu a ...
849
00:41:00,053 --> 00:41:02,346
Jen se modlím k Bohu,
abychom nebyli poslední.
850
00:41:02,347 --> 00:41:05,444
Nechci nikomu ublížit,
ale někomu se mohlo něco špatného přihodit.
851
00:41:05,469 --> 00:41:06,479
To je pravda.
852
00:41:07,148 --> 00:41:08,737
Och můj bože, zlato.
Tady to je.
853
00:41:09,295 --> 00:41:11,405
Och, můj Bože.
Musíme jít nahoru?
854
00:41:11,405 --> 00:41:14,602
Tady! Zahni doprava, zahni doprava.
Och, můj Bože.
855
00:41:15,832 --> 00:41:18,019
Prosím, neříkej,
že jsme poslední.
856
00:41:18,019 --> 00:41:20,409
Jste tým číslo osm
a jste pořád v závodě.
857
00:41:20,434 --> 00:41:22,215
Och!
858
00:41:32,747 --> 00:41:34,117
Děkujeme
Děkujeme.
859
00:41:34,118 --> 00:41:36,062
Harley a Jonathan,
je mi líto, že vám musí říci,
860
00:41:36,063 --> 00:41:37,751
že jste poslední tým,
který dorazil.
861
00:41:39,236 --> 00:41:41,065
A byli jste ze závodu vyřazeni.
862
00:41:44,991 --> 00:41:46,771
Jonathane, co bys mu chtěl říci?
863
00:41:46,771 --> 00:41:48,926
Jsem teď nejšťastnější člověk.
864
00:41:48,927 --> 00:41:51,689
Splnit jsem si svůj sen,
že jsem byl v tomto pořadu,
865
00:41:51,812 --> 00:41:55,158
a dělal jsem to s jedinou osobou,
kterou nejvíc miluji.
866
00:41:56,830 --> 00:41:59,382
Je tu spousta týmů,
kteří hledají lásku,
867
00:41:59,382 --> 00:42:00,775
ale nenašli ji.
868
00:42:00,775 --> 00:42:03,472
Takže pro vás, je požehnáním,
že máte někoho na kom vám záleží.
869
00:42:04,106 --> 00:42:08,495
"The Amazing Race"
byl můj obrovský sen.
870
00:42:08,496 --> 00:42:11,536
Je to jeden z nejúžasnějších zážitků,
který jsem měl
871
00:42:11,537 --> 00:42:14,311
za čtyřicet šest let,
co jsem naživu na této planetě.
872
00:42:14,312 --> 00:42:16,050
- Je to tak správně?
- Jo, je to tak správně.
873
00:42:32,751 --> 00:42:35,625
Zůstaňte naladěni na ukázky toho,
co je před námi v této sezóně
874
00:42:35,626 --> 00:42:37,033
"The Amazing Race".
875
00:42:39,401 --> 00:42:42,727
Stane se, až se "The Amazing Race"
3. dubna vrátí ...
876
00:42:42,728 --> 00:42:44,372
Vše je čestné v lásce i válce ...
877
00:42:44,372 --> 00:42:46,206
Jsi tak ... tak otravná.
878
00:42:46,206 --> 00:42:49,657
Jsem teď tak naštvaná.
Musíš začít poslouchat!
879
00:42:49,798 --> 00:42:51,399
Vzhledem k sílící konkurencí ...
880
00:42:51,400 --> 00:42:54,395
- Proč se všichni zastavují?
- Nerozčiluj se, prostě se obrať!
881
00:42:57,256 --> 00:42:59,162
se tlak stupňuje ...
882
00:43:02,777 --> 00:43:04,432
Kdo vyhraje milión dolarů?
883
00:43:04,432 --> 00:43:08,850
To je nejbláznivější věc,
co jsem kdy udělala.
884
00:43:08,850 --> 00:43:10,300
A "The Amazing Race"?
885
00:43:10,321 --> 00:43:13,401
- Bueno?
- Co? Počkejte! Ne!
886
00:43:13,402 --> 00:43:14,618
Och, můj Bože.
66085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.