All language subtitles for The.Amazing.Race.S26E04.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,297 --> 00:00:02,130 Minule v "The Amazing Race". 2 00:00:02,155 --> 00:00:04,444 Devět týmů závodilo na Phuketu, v Thajsku. 3 00:00:04,865 --> 00:00:08,703 Milenci Harley a Jonathan na letišti rychle zůstali pozadu. 4 00:00:08,710 --> 00:00:11,954 - V kolik hodin to dorazí? - Přílet je zítra ráno. 5 00:00:14,270 --> 00:00:16,625 Aly a Steve v Phuketu havarovali ... 6 00:00:16,626 --> 00:00:17,841 Och, Bože. 7 00:00:20,430 --> 00:00:22,353 Je to těžké. 8 00:00:22,368 --> 00:00:24,320 ... zatímco Hayley a Blair se střetli. 9 00:00:24,321 --> 00:00:26,147 Říkala jsem ti, že mě máš poslouchat, ... 10 00:00:26,148 --> 00:00:28,443 protože teď už budeme muset vrátit zpátky dolů. 11 00:00:29,305 --> 00:00:32,115 Muži se dostali do kontaktu se svou ženskou stránkou ... 12 00:00:32,531 --> 00:00:33,829 Je to legrační. 13 00:00:33,875 --> 00:00:36,288 ... a pak se předvedli v rytmu hudby. 14 00:00:39,644 --> 00:00:42,695 Tým "Truck Stop Love" zlomil vítěznou sérii párů s randem naslepo. 15 00:00:42,730 --> 00:00:46,064 Miku a Rochelle, jste tým číslo jedna. 16 00:00:46,876 --> 00:00:49,441 Harley a Jonathan nakonec přišli jako poslední. 17 00:00:49,442 --> 00:00:51,264 ale budou závodit i další den. 18 00:00:51,265 --> 00:00:54,618 - Toto je nevyřazovací etapa. - Ano! 19 00:00:54,619 --> 00:00:58,116 Zůstalo devět týmů, ... ... kdo bude vyřazen příště? 20 00:00:58,140 --> 00:00:59,264 Ahoj. 21 00:01:02,500 --> 00:01:04,302 Překlad: JL 22 00:01:51,056 --> 00:01:54,235 Matt a já jsme se v cíli předchozí etapy zasnoubili. 23 00:01:56,486 --> 00:01:59,412 Ashley Michelle Gordon, vezmeš si mě? 24 00:02:01,404 --> 00:02:03,114 Vůbec jsem netušila, že to má v úmyslu. 25 00:02:03,115 --> 00:02:05,738 Bylo to vůbec největší překvapení. 26 00:02:05,739 --> 00:02:08,112 - Budeme spolu navždy. - To je jisté. 27 00:02:12,049 --> 00:02:15,473 Včera v noci jsme měli "Noční rande" Amazing Race na pláži. 28 00:02:15,474 --> 00:02:18,852 Byl to nejkrásnější zážitek v celém mém životě. 29 00:02:19,598 --> 00:02:21,004 Och, můj Bože. 30 00:02:21,063 --> 00:02:24,553 Na zdraví v této úžasné noci. K smrti tě miluji. 31 00:02:25,095 --> 00:02:27,272 Na život plný štěstí pro nás oba. 32 00:02:27,522 --> 00:02:28,963 Také tě moc miluji. 33 00:02:30,692 --> 00:02:34,400 Mike a Rochelle vyráží jako první v 03:26 ráno. 34 00:02:35,544 --> 00:02:36,880 Leťte do Bangkoku. 35 00:02:36,944 --> 00:02:40,417 Páry musí nyní letět z jižní části Thajska 36 00:02:40,772 --> 00:02:43,142 na sever do hlavního města Bangkoku. 37 00:02:43,465 --> 00:02:46,000 Jakmile přistanou, musí jet k buddhistickému chrámu "Wat Yannawa", 38 00:02:46,001 --> 00:02:48,852 kde najdou další nápovědu. 39 00:02:49,652 --> 00:02:50,922 Pojďme. 40 00:02:50,936 --> 00:02:52,974 Myslím si, že ostatní byli překvapeni, že jsme získali první místo. 41 00:02:52,999 --> 00:02:55,886 Porazili jsme je jako tým. Nebojovali jsme s nimi, nedělali žádné podrazy. 42 00:02:55,927 --> 00:02:57,059 Kdo je nejrychlejší? 43 00:02:57,097 --> 00:02:59,525 Z toho, jak sleduji páry s randem naslepo, 44 00:02:59,526 --> 00:03:03,732 začíná se u nich pravděpodobně projevovat stres z tohoto závodu, stejně jako u nás. 45 00:03:04,068 --> 00:03:05,596 Tak jedeme do Bangkoku. 46 00:03:05,597 --> 00:03:07,480 Letiště? Letiště? 47 00:03:08,510 --> 00:03:10,495 Když jsme byli na špatném místě, 48 00:03:10,496 --> 00:03:12,922 kde jsme si mysleli, že je cíl, 49 00:03:12,923 --> 00:03:15,029 ty jsi chtěl vystoupit z taxíku a běžet. 50 00:03:15,085 --> 00:03:18,704 Ona neustále sekýruje svými nesmysly. 51 00:03:19,259 --> 00:03:23,235 Pravděpodobně budeme muset vyhledat trochu lepšího řidiče než včera. 52 00:03:23,237 --> 00:03:25,378 Jsem už z toho všeho unavený. 53 00:03:25,379 --> 00:03:27,811 Dnes zkusím převzít kontrolu 54 00:03:27,812 --> 00:03:31,026 a zodpovědnost za chyby nebo úspěchy, jestli jí to nevadí. 55 00:03:31,747 --> 00:03:33,677 Na 100% s tím souhlasím. 56 00:03:33,678 --> 00:03:35,176 Prosím, pospěšte si. Jsme v závodě. 57 00:03:35,177 --> 00:03:38,060 Je to důležité, abychom se tam dostali tak rychle, jak jen to je možné. 58 00:03:38,490 --> 00:03:40,910 Jenny je typ silné osobnosti. 59 00:03:40,911 --> 00:03:43,130 Připomíná mi hodně právníků, které znám. 60 00:03:43,131 --> 00:03:44,919 Moped byl rychlejší než my. 61 00:03:44,920 --> 00:03:47,648 Já jsem někdy trochu bezstarostný, trochu laxní. 62 00:03:47,649 --> 00:03:49,402 Teď je třeba, abych to trochu změnil. 63 00:03:49,403 --> 00:03:51,035 Předjeďte ten moped, jeďte rychleji než on. 64 00:03:51,060 --> 00:03:52,392 Jedeme na letiště. 65 00:03:52,962 --> 00:03:54,561 Doufám, že nám nedojdou peníze. 66 00:03:54,562 --> 00:03:57,589 Pokud se to stane, předvedeš na ulici transvestitu. 67 00:03:57,614 --> 00:03:58,949 Uděláme si hezký čas. 68 00:03:58,950 --> 00:04:00,752 Těšíme se společností toho druhého. 69 00:04:00,753 --> 00:04:03,224 Myslím, že je chytrý. Samozřejmě, je také atraktivní. 70 00:04:03,550 --> 00:04:07,369 Ale romantika? Myslím, že to musí nastat přirozeně. 71 00:04:07,370 --> 00:04:08,724 Takové věci potřebují nějakou dobu. 72 00:04:08,725 --> 00:04:10,113 Nohu na plyn . 73 00:04:10,854 --> 00:04:13,021 - Děkujeme, pane. - Letíme do Bangkoku. 74 00:04:13,022 --> 00:04:16,800 Doufejme, že budeme mít brzký let, až se tam dostaneme. 75 00:04:16,801 --> 00:04:17,964 Letiště. Letiště. 76 00:04:17,965 --> 00:04:20,178 Toto bude naše první etapa jako snoubenců, 77 00:04:20,347 --> 00:04:22,469 takže se budeme dohadovat ještě více. 78 00:04:24,266 --> 00:04:25,563 Jedeme do Bangkoku. 79 00:04:26,493 --> 00:04:28,012 Doufejme, že získáme letenky ještě dnes, 80 00:04:28,013 --> 00:04:32,737 a nestrávíme tu další den, jako v předchozí etapě. 81 00:04:32,738 --> 00:04:34,212 Zpět do Bangkoku, jedeme! 82 00:04:35,015 --> 00:04:38,307 Jsme lepší než spojené páry co o vše bojují. 83 00:04:38,308 --> 00:04:40,408 Jo, drž se dál ode mě. 84 00:04:40,409 --> 00:04:42,317 Vycházíme spolu opravdu dobře, stále se smějeme. 85 00:04:42,318 --> 00:04:44,696 Jsme velmi podobné osobnosti. 86 00:04:44,697 --> 00:04:47,336 Jeff se určitě ke mně hodí, je vše co jsem hledala. 87 00:04:47,337 --> 00:04:48,906 Dobře, je to dost vzrušující. 88 00:04:50,544 --> 00:04:52,289 - Dobře. - Šest hodin? 89 00:04:52,290 --> 00:04:53,806 Ano, Air Asia. 90 00:04:54,197 --> 00:04:56,740 Máte letenky na let v 6:00? 91 00:04:56,741 --> 00:04:58,331 - Ano. - Moc děkujeme. 92 00:04:58,332 --> 00:05:01,871 Máme let na 06:00 a vypadá to, že většina týmů to stihne také. 93 00:05:02,715 --> 00:05:04,722 Máme letenky. Letíme do Bangkoku. 94 00:05:05,165 --> 00:05:07,520 - První tým v letadle. - Tady. 95 00:05:08,031 --> 00:05:09,205 Děkuji. 96 00:05:11,453 --> 00:05:13,189 Všichni teď míříme do Bangkoku. 97 00:05:13,194 --> 00:05:15,705 Budeme mít šťastný den, takže pojďme na to. 98 00:05:26,386 --> 00:05:27,480 Promiňte. 99 00:05:29,279 --> 00:05:30,543 - Taxi? - Taxi? 100 00:05:30,544 --> 00:05:31,827 Ne, ne, ten bereme my. 101 00:05:32,049 --> 00:05:34,726 Taxi? Sakra. 102 00:05:34,828 --> 00:05:37,472 - Taxi? - Promiňte za to taxi. 103 00:05:37,881 --> 00:05:38,902 To bylo hrubé. 104 00:05:39,065 --> 00:05:41,162 Jedeme sem ... Wat Yannawa. 105 00:05:41,884 --> 00:05:44,477 - Pojďme. Rychle. - Vrum, Vrum ... 106 00:05:45,008 --> 00:05:46,581 Taková blbost bojovat o taxík. 107 00:05:47,150 --> 00:05:50,722 Ztratili jsme taxi, a tenhle chlap je tak trochu pomalý. 108 00:05:50,723 --> 00:05:53,762 Můžete jet rychle? Jeďte, jeďte, jeďte. 109 00:05:53,763 --> 00:05:55,594 Nechtěl jsem se vzdát, když jsem se tam dostal první, 110 00:05:55,595 --> 00:05:56,897 a závodíme. 111 00:05:56,898 --> 00:05:58,897 On dával svůj batoh do kufru. 112 00:05:58,898 --> 00:06:01,258 Já měl batoh na zádech, tak co jsem měl dělat? 113 00:06:01,259 --> 00:06:03,702 Nechci mít zpoždění pět minut, 114 00:06:03,703 --> 00:06:06,143 protože se s ním dohaduji o taxík, 115 00:06:06,144 --> 00:06:07,883 v případě, že je kolem deset dalších. 116 00:06:07,884 --> 00:06:10,591 Upřímně řečeno, myslím si, že jsou daleko před všemi ostatními, 117 00:06:10,616 --> 00:06:11,957 protože se dostali do tamtoho. 118 00:06:13,216 --> 00:06:14,299 Děkujeme. 119 00:06:14,618 --> 00:06:16,765 Takže dnes vyrážíme na posledním místě, 120 00:06:16,766 --> 00:06:18,513 a také budeme dělat "Retardér". 121 00:06:18,538 --> 00:06:20,201 Dnes to bude pro nás výzva. 122 00:06:20,202 --> 00:06:21,643 Mnohokrát vám děkuji. Děkuji. 123 00:06:21,644 --> 00:06:24,147 Postup bude navíc těžší. 124 00:06:24,148 --> 00:06:27,236 Ale jsme spolu, a pokud některé týmy zaostanou, 125 00:06:27,237 --> 00:06:29,826 pak je můžeme dohnat a předhonit je. 126 00:06:29,827 --> 00:06:32,048 Myslím si, že prostě do toho musíme dát větší dynamiku. 127 00:06:32,049 --> 00:06:34,071 Budeme na to tlačit tak tvrdě, jak jen to půjde. 128 00:06:42,531 --> 00:06:44,729 Je to určitě jiné, než v Phuketu. 129 00:06:44,730 --> 00:06:48,008 - Mám na mysli ... obrovské město. - Ano, další městský život. 130 00:06:48,009 --> 00:06:49,855 Je to tady velmi rušné. 131 00:06:50,230 --> 00:06:53,212 Jen se podívej z okna. Jsou to davové scény. 132 00:06:53,608 --> 00:06:55,448 Pospěšte si. Prosím, rychle. 133 00:06:55,824 --> 00:06:57,788 Je tu velký provoz, mnoho jízdních pruhů, 134 00:06:57,789 --> 00:07:00,623 a já si přeji, abychom nezůstali v nejpomalejším pruhu, je-li to možné. 135 00:07:03,646 --> 00:07:04,859 - Dobře. - Děkujeme vám. 136 00:07:05,069 --> 00:07:06,633 Pojď, pojď. Pojď sem. 137 00:07:07,070 --> 00:07:08,881 Měl jsem pocit, že by to mohlo být nahoře, 138 00:07:09,290 --> 00:07:11,292 tak jsme šli nahoru a hned jsme našli nápovědu. 139 00:07:11,293 --> 00:07:12,879 Och, můj Bože. Miluji tě. 140 00:07:13,487 --> 00:07:14,852 "Objížďka". "Voda" nebo "Kola"? 141 00:07:14,853 --> 00:07:17,249 Týmy nyní stojí před zásadním rozhodnutím, 142 00:07:17,250 --> 00:07:20,270 jaký způsob dopravy bude rychlejší. 143 00:07:20,843 --> 00:07:24,308 Buď si, vyberou Tuk-tuk, jako je tento, 144 00:07:24,309 --> 00:07:27,317 aby se propletly těmito dopravními zácpami. 145 00:07:28,599 --> 00:07:30,730 Nebo si vyberou "Long-tail", vodní taxi, 146 00:07:30,731 --> 00:07:34,099 které využívá propracovaný říční systém města. 147 00:07:34,687 --> 00:07:39,270 Pokud páry přežijí chaos tohoto závodu v závodě, 148 00:07:40,030 --> 00:07:41,638 který zahrnuje dvě odlišné zastávky, 149 00:07:42,407 --> 00:07:44,065 obdrží další nápovědu. 150 00:07:44,186 --> 00:07:45,903 - Budeme dělat "Vodu". - "Voda". 151 00:07:45,910 --> 00:07:47,929 Běžte pěšky k molu "Sathorn". 152 00:07:48,044 --> 00:07:49,399 To mě dohání k šílenství. 153 00:07:49,793 --> 00:07:51,390 - Chceš vést? - Ano. 154 00:07:51,391 --> 00:07:53,582 Dobře, jdi na to. Teď je vše tvoje. 155 00:07:53,929 --> 00:07:56,237 - Co bys dělal ty? - Hledal bych. 156 00:07:56,238 --> 00:07:58,388 Bez ohledu na to co říkám, mám pocit, že mi nenasloucháš. 157 00:07:58,389 --> 00:08:01,389 Řekni mi, co chceš dělat, a já tě budu následovat. 158 00:08:01,390 --> 00:08:04,270 - Máš to plně pod kontrolou. - Ne, můžeš převzít kontrolu ty. 159 00:08:04,271 --> 00:08:06,827 - Chceš, abych rozhodl? - Ano, co chceš dělat? 160 00:08:07,380 --> 00:08:11,993 Pojďme tedy tudy, ale jen proto, že jsme z toho trochu unavená. 161 00:08:12,324 --> 00:08:14,979 Takže chceš ... Být průvodce? 162 00:08:14,980 --> 00:08:16,426 - Samozřejmě. - Dobře. 163 00:08:17,033 --> 00:08:18,058 Je tady nápověda? 164 00:08:20,630 --> 00:08:22,129 - Připravena, zlato? - Pojďme. 165 00:08:23,044 --> 00:08:24,717 Pojďme. Kde je schránka s nápovědou? 166 00:08:25,012 --> 00:08:26,713 Och, počkej. Zlato, zlato, nahoře. 167 00:08:28,633 --> 00:08:29,945 - Ano, ano, ano. - "Objížďka". 168 00:08:29,970 --> 00:08:32,308 - "Objížďka". - Který z nich budete dělat? 169 00:08:32,309 --> 00:08:34,312 - Budeme dělat vodní taxi. - Taky uděláme "Vodu". 170 00:08:34,313 --> 00:08:35,909 - Pojďme to dělat spolu. - Pojďme. 171 00:08:35,910 --> 00:08:37,301 Dívej se po schránce s nápovědou. 172 00:08:38,795 --> 00:08:40,189 - Děkujeme vám. - Děkujeme vám. 173 00:08:40,190 --> 00:08:41,941 - Pojďme. - Běželi tam tudy. 174 00:08:42,289 --> 00:08:43,906 Nápověda je tam nahoře? Pojďme tam. 175 00:08:43,907 --> 00:08:45,864 To je ta budova. Mohlo by to být tady. 176 00:08:45,865 --> 00:08:47,321 "Voda" nebo "Kolo"? 177 00:08:47,322 --> 00:08:49,053 - Pojďme dělat "Vodu". - Pojďme. 178 00:08:49,257 --> 00:08:50,351 Dobrá práce, lidi. 179 00:08:51,112 --> 00:08:52,855 - "Voda" nebo "Kolo"? - "Voda" nebo "Kolo"? 180 00:08:52,856 --> 00:08:55,442 Chcete dělat "Vodu", mohli bychom to hledat společně. 181 00:08:55,443 --> 00:08:57,002 - Skvěle. Pojďme na to. - Dobře. 182 00:08:57,003 --> 00:08:59,279 - Chceš jít tudy? - Pokud je to, co chceš ty, tak ano. 183 00:08:59,440 --> 00:09:02,057 Nikoho nevidím. Je to trochu děsivé. 184 00:09:03,786 --> 00:09:06,742 Mají červené a žluté ozdoby na čelenech. 185 00:09:06,743 --> 00:09:08,742 - Vodní taxi? - Výborně. 186 00:09:09,264 --> 00:09:10,406 - Mám to. - Dobře. 187 00:09:10,407 --> 00:09:12,393 - Jedeme! Jdeme! - Jeďte! 188 00:09:14,164 --> 00:09:15,577 Tým číslo jedna! 189 00:09:19,416 --> 00:09:20,931 - Chceš jít nahoru? - Ano. 190 00:09:21,293 --> 00:09:23,035 Je to jediné místo, kde jsme nebyli. 191 00:09:23,566 --> 00:09:24,738 Dobrá. 192 00:09:25,321 --> 00:09:26,366 Ahoj. 193 00:09:26,917 --> 00:09:29,164 - "Objížďka", "Voda" nebo "Kolo"? - Co chceš dělat? 194 00:09:29,478 --> 00:09:30,993 - "Vodu". - "Vodu", v pořádku. Pojďme. 195 00:09:31,775 --> 00:09:33,509 Sakra, zbytečně jsme ztratili mnoho času. 196 00:09:37,038 --> 00:09:39,082 Děkujeme. Děkujeme. Děkujeme. Děkujeme. 197 00:09:39,289 --> 00:09:41,343 - Molo "Sathorn"? - Tam dole? Pojďme. 198 00:09:41,344 --> 00:09:43,136 Dolů. Pojďme. 199 00:09:43,554 --> 00:09:44,818 - Buď opatrná, zlato. - Dobře. 200 00:09:44,894 --> 00:09:46,586 Ahoj, Thajsko. 201 00:09:47,319 --> 00:09:49,616 Ano, zlato! 202 00:09:50,260 --> 00:09:51,489 Molo "Sathorn". 203 00:09:51,749 --> 00:09:53,880 - Tady to je. - Vodní taxi, prosím? 204 00:09:54,395 --> 00:09:56,229 - Dobrá práce. - Dobrá práce. 205 00:09:57,312 --> 00:10:00,288 - Dej si pozor, pozor, pozor. - Pojďme zjistit, kam máme jít. 206 00:10:00,289 --> 00:10:02,405 Před vámi jsou jen dva? Dva týmy? 207 00:10:02,406 --> 00:10:04,212 - Myslím, že ano. - Nemáme tušení. 208 00:10:04,237 --> 00:10:06,177 Jeďte, jeďte, jeďte. Rychle, rychle, rychle. 209 00:10:06,178 --> 00:10:07,862 Je tu pouze pět taxíků. 210 00:10:08,099 --> 00:10:10,570 - Jedna, dva, tři, čtyři, pět. - Doufejme, že,jsme pátí. 211 00:10:16,098 --> 00:10:17,180 Děkujeme, pane. 212 00:10:17,480 --> 00:10:18,983 Bude taky pro nás? 213 00:10:18,984 --> 00:10:20,960 - Číslo šest. - Jsme číslo šest? 214 00:10:20,961 --> 00:10:22,529 - Vy číslo pět. - Správně. 215 00:10:23,077 --> 00:10:25,504 Dobře, musíme jít, musíme jít. 216 00:10:26,236 --> 00:10:29,417 - Víte, kde to je? - Blaire, ztrácíme čas. 217 00:10:29,418 --> 00:10:32,052 Pojďme zpátky na hlavní silnici, my na to přijdeme. Pojďme. 218 00:10:34,183 --> 00:10:36,296 U mola bylo jen pět lodí. 219 00:10:36,297 --> 00:10:37,581 Takže poslední loď jsme dostali my. 220 00:10:37,582 --> 00:10:40,772 Když hned nevíme, kde to je, znamená to, že musíme jít. 221 00:10:40,773 --> 00:10:43,057 Nemám tušení, s kým právě teď bojuješ. 222 00:10:43,155 --> 00:10:46,193 Abych byla upřímná, když mě někdo irituje, tak jsem naštvaná. 223 00:10:46,194 --> 00:10:48,402 Je pro mě těžké, mít k němu dobrý přístup. 224 00:10:48,435 --> 00:10:49,638 Je to tamhle, kam máme jít? 225 00:10:49,639 --> 00:10:51,641 Je tam skupina lidí. 226 00:10:51,642 --> 00:10:52,930 - Kde? - Támhle. 227 00:10:52,931 --> 00:10:55,066 Jeďte. Jeďte, jeďte, dopředu. 228 00:10:55,067 --> 00:10:56,939 - To vypadá dobře. - Jo. 229 00:10:56,940 --> 00:10:59,113 Je tu několik dalších lidí, kteří sem přicházejí. 230 00:10:59,630 --> 00:11:01,479 Kde je nápověda u chrámu? 231 00:11:01,480 --> 00:11:04,473 - Musíte se vrátit do chrámu. - Jděte zpátky v chrámu. 232 00:11:05,086 --> 00:11:08,041 - Poběž. - Řekni mi, co chceš, abych udělal. 233 00:11:08,512 --> 00:11:10,804 - Musíme jít na Tuk-tuk. - Šli jste na ty lodě? 234 00:11:10,829 --> 00:11:14,233 - Je to takhle: "Kdo první přijde, ten dřív mele". - Vodní taxíky jsou obsazené. 235 00:11:14,259 --> 00:11:17,292 Je to velmi frustrující. Jsme za všemi ostatními. 236 00:11:17,696 --> 00:11:20,857 Blaire, víš kam jdeme? Běželi kolem toho. 237 00:11:22,542 --> 00:11:24,246 Já si jen chci, zvolit vlastní trasu. 238 00:11:30,837 --> 00:11:32,597 Blaire? Zadrž! 239 00:11:33,152 --> 00:11:34,516 - To je ono. - Jo. 240 00:11:35,739 --> 00:11:38,458 Musíme jet na roh "Sathorn Road". 241 00:11:38,459 --> 00:11:40,139 - Děkujeme vám. - Jeďte rychle. 242 00:11:40,140 --> 00:11:42,723 Jste tak sladký. Jo! 243 00:11:43,881 --> 00:11:45,363 Ach, můj bože, ach, můj Bože. 244 00:11:49,516 --> 00:11:50,740 "Voda" nebo "kolo"? 245 00:11:51,314 --> 00:11:53,041 Teď už musíme dělat Tuk-tuk. 246 00:11:54,676 --> 00:11:57,713 Jo! 247 00:11:57,714 --> 00:11:59,892 To je úžasné. Podívej se na to. 248 00:11:59,893 --> 00:12:03,454 - Jo, je to líbezné. - Projížďka byla tak nádherná. 249 00:12:03,455 --> 00:12:06,074 Jízda lodí byla úžasná. Super relaxační. 250 00:12:06,075 --> 00:12:08,442 Žádný provoz. To je neuvěřitelné. 251 00:12:08,443 --> 00:12:11,129 A my jsme věděli, že náš řidič ví, kam má jet. 252 00:12:16,036 --> 00:12:17,530 Teď jsme v dopravním ruchu. 253 00:12:19,945 --> 00:12:21,346 Och, můj Bože. 254 00:12:23,153 --> 00:12:25,190 Jeďte, jeďte, jeďte ... ! 255 00:12:27,893 --> 00:12:29,979 Jsme obdivovatelé Bangkoku! 256 00:12:30,532 --> 00:12:34,397 - Jsme zasnoubení - Jsme zasnoubeni, miláčku. 257 00:12:36,590 --> 00:12:38,035 Ten provoz je šílený. 258 00:12:38,645 --> 00:12:43,196 Někdy opravdu tvůj osud závisí na řidiči taxíku nebo Tuk-tuku. 259 00:12:47,818 --> 00:12:49,453 Je to tak úžasné. 260 00:12:49,579 --> 00:12:50,751 Dnes je náš den. 261 00:12:51,966 --> 00:12:53,194 Říkáme si to každý den. 262 00:12:53,289 --> 00:12:56,955 Pracoval jsem tvrdě, abych získal všechno, co teď mám. 263 00:12:56,956 --> 00:12:59,733 Kurt je opakem spektra, 264 00:12:59,734 --> 00:13:02,622 protože pochází z bohaté rodiny a nepotřebuje peníze. 265 00:13:02,623 --> 00:13:05,529 Doufám, že si uvědomuje, že tohle je pro mě opravdu důležité. 266 00:13:05,530 --> 00:13:07,572 Jít dál a nevzdat se. 267 00:13:11,568 --> 00:13:14,021 - Je to úžasné. - Ano, je to opravdu bezva. 268 00:13:14,022 --> 00:13:15,397 "Wat Klang Market". 269 00:13:15,398 --> 00:13:17,759 Dobře. Možná tady vzadu? 270 00:13:19,329 --> 00:13:22,069 Týmy musí nyní sníst tisícileté vejce, 271 00:13:22,625 --> 00:13:24,053 oblíbenou tradiční pochoutku. 272 00:13:24,464 --> 00:13:27,053 - Och, Bože. - Dobře. 273 00:13:27,054 --> 00:13:29,967 Šli jsme tím trhem, a tam to smrdělo mrtvými zvířaty. 274 00:13:29,968 --> 00:13:32,932 Všude lidi sekali maso. 275 00:13:32,933 --> 00:13:34,680 - Měj otevřené oči. - Jo. 276 00:13:34,681 --> 00:13:37,069 Stoletá vejce? Tisíciletá vejce? 277 00:13:37,423 --> 00:13:38,954 Ano? Stoletá? 278 00:13:39,162 --> 00:13:40,327 - Dobře. - Děkujeme vám. 279 00:13:40,660 --> 00:13:41,664 Udělej to. 280 00:13:42,775 --> 00:13:44,177 Dobře, jsou černá. 281 00:13:44,724 --> 00:13:45,922 Co je to? 282 00:13:45,923 --> 00:13:48,039 - Vypadá to jako želatina. - Ano. 283 00:13:48,385 --> 00:13:50,270 Och, člověče. Je to dobré? 284 00:13:50,271 --> 00:13:52,736 Jo, je to delikatesa. Och, můj Bože. 285 00:13:55,379 --> 00:13:57,276 - Špatné? - Och, Bože! 286 00:13:57,562 --> 00:13:58,608 Není to dobré. 287 00:13:58,815 --> 00:14:01,072 Střední část je docela drsná. 288 00:14:02,881 --> 00:14:04,790 Děkujeme. Jste skvělý. 289 00:14:04,791 --> 00:14:08,421 - "Snooker Club". - Říkal, že je to tady. 290 00:14:08,763 --> 00:14:10,803 Dobře, jsou tu Jeff a Jackie. 291 00:14:11,093 --> 00:14:12,768 Myslím, že to bude vpravo. 292 00:14:12,769 --> 00:14:14,816 Slyším tě. Tady to je, lidi. 293 00:14:14,817 --> 00:14:15,918 Jo! 294 00:14:17,503 --> 00:14:20,678 Týmy nyní musí potopit červenou kouli ve "Snookru" (kulečník s dvaadvaceti koulemi), 295 00:14:20,679 --> 00:14:23,719 který se hraje po celém světě a v Bangkoku je populární. 296 00:14:24,222 --> 00:14:26,190 Ahoj, já jsem Hayley. Těší mě. 297 00:14:28,457 --> 00:14:29,742 Dobře, tak on zahájil první strk. 298 00:14:29,767 --> 00:14:30,811 Chceš jít jako první? 299 00:14:30,837 --> 00:14:32,880 Musíš dostat červenou kouli do kapsy. 300 00:14:32,881 --> 00:14:34,039 Jakoukoliv červenou kouli. 301 00:14:35,650 --> 00:14:36,697 Sakra. 302 00:14:36,977 --> 00:14:38,765 Jen jsem se snažil je rozstřelit. 303 00:14:40,176 --> 00:14:41,456 Och, to nebylo ono. 304 00:14:42,885 --> 00:14:46,821 Chutná to jako vejce, ale je to trochu zkažené, a ... 305 00:14:48,074 --> 00:14:49,099 Přestaň! 306 00:14:49,903 --> 00:14:50,986 Och,můj Bože. 307 00:14:51,944 --> 00:14:53,514 Budeš mít na to žaludek? 308 00:14:53,522 --> 00:14:55,850 Já budu dobrá. Jen mi dovol se psychicky připravit. 309 00:14:55,851 --> 00:14:57,613 To byla jen ta špatná část. 310 00:14:58,671 --> 00:15:01,190 Máte pro nás nápovědu? Díky bohu. 311 00:15:01,191 --> 00:15:02,814 V chrámu "Wat Paknam Phasi Charoen" 312 00:15:02,815 --> 00:15:05,405 si zvolte jednoho z učňů, který vám pomůže 313 00:15:05,406 --> 00:15:06,598 při tradičním obětování. 314 00:15:06,602 --> 00:15:07,869 Děkujeme. Pojďme tudy. 315 00:15:07,870 --> 00:15:10,277 Och můj Bože. Pětkrát jsem si myslela, že budu zvracet. 316 00:15:10,627 --> 00:15:12,303 - Je to nechutné? - Velmi nechutné. 317 00:15:12,304 --> 00:15:14,399 - Hodně štěstí. - Běž, zlato. 318 00:15:14,567 --> 00:15:16,778 To bylo opravdu nechutné. 319 00:15:16,779 --> 00:15:18,317 Kde je trh? Trh? 320 00:15:18,318 --> 00:15:19,871 Tady to je, zlato. Vejce. 321 00:15:20,195 --> 00:15:21,394 Je tohle trh? 322 00:15:21,941 --> 00:15:22,989 Dvě vejce. 323 00:15:23,068 --> 00:15:25,723 Sto let stará vejce. Vsadím se, že to tu není. 324 00:15:25,724 --> 00:15:27,145 Jo, je to tady. 325 00:15:27,146 --> 00:15:29,205 Myslíš si, že to budeme mít první? 326 00:15:29,519 --> 00:15:31,090 - Pojď sem. - Dvě. 327 00:15:31,125 --> 00:15:33,275 Pokud to udělají, pak víme, že je to tady. 328 00:15:33,531 --> 00:15:36,049 - Připraven? - Děkuji vám. 329 00:15:40,139 --> 00:15:41,239 Příšerné. 330 00:15:44,240 --> 00:15:46,578 - Smrdí to tu ... - Stoletá vejce? 331 00:15:46,579 --> 00:15:49,288 Sto let stará vejce? Tahle vejce? Sníst? 332 00:15:49,289 --> 00:15:50,515 Jak to máme jíst? 333 00:15:50,516 --> 00:15:53,659 Uvolni se, uvolni se. Dýchej. 334 00:15:53,660 --> 00:15:56,552 Nechci se teď na tebe dívat, jinak hodím šavli. 335 00:15:57,197 --> 00:15:58,511 Naučím tě techniku. 336 00:15:58,769 --> 00:16:01,970 Nápovědu? Nic? Ne. 337 00:16:01,971 --> 00:16:04,721 - Nevím, jestli je tohle trh. - Och, pokračuj. 338 00:16:04,722 --> 00:16:06,144 Právě to jsme jedli, pro nic za nic. 339 00:16:06,396 --> 00:16:09,316 - Je to růžové. - Je to černé. - Připraven? 340 00:16:11,265 --> 00:16:12,948 - Je to jako na Velikonoce. - Jo. 341 00:16:13,432 --> 00:16:15,127 Chutná to jako vejce. Chutná to jako vejce. 342 00:16:22,062 --> 00:16:24,843 - Och můj Bože ... to smrdí. - Hej, kluci. 343 00:16:24,844 --> 00:16:26,352 - Vejce? - Našli jste to? 344 00:16:26,353 --> 00:16:28,449 Och, můj Bože. Právě jsme jedno snědli, pro nic za nic. 345 00:16:28,450 --> 00:16:31,129 - Chutnají jako vařená vejce? - Ano, prostě se na to nedívej. 346 00:16:31,603 --> 00:16:34,606 - To je nechutné. - Je to velké. 347 00:16:34,607 --> 00:16:36,472 - Má to být takové? - Musíš být připraven na střed. 348 00:16:36,473 --> 00:16:39,539 - Málem jsem se pozvracel, nedělám si legraci. - Má to být takové? 349 00:16:39,540 --> 00:16:40,619 Je to opravdu hnusné. 350 00:16:40,731 --> 00:16:43,078 Máš to. Tady to je. 351 00:16:43,967 --> 00:16:46,358 Takže jsem se držela za nos, a zakrývala si ústa, 352 00:16:46,359 --> 00:16:48,113 abych to nevydávila. 353 00:16:48,114 --> 00:16:50,683 Je to ta nejnechutnější věc na světě. 354 00:16:53,153 --> 00:16:55,627 - Děkujeme vám. - Děkujeme vám. 355 00:16:55,628 --> 00:16:57,523 Dobře. Pojďme. Pojďme. 356 00:16:59,389 --> 00:17:03,079 Jsme předposlední, protože Jon a Harley tu ještě nejsou. 357 00:17:03,394 --> 00:17:05,996 Nechci být na dně. 358 00:17:05,997 --> 00:17:08,207 Je to pro nás určitě děsivé. 359 00:17:11,853 --> 00:17:12,896 Pojďme. 360 00:17:12,897 --> 00:17:16,764 Ostatní týmy sem pravděpodobně přiletěli asi před dvěma hodinami. 361 00:17:17,169 --> 00:17:20,905 Takže podle toho, co mají před sebou, bychom je mohli dohnat. 362 00:17:20,906 --> 00:17:22,929 To je to, co se mi pořád přemílá hlavě. 363 00:17:23,414 --> 00:17:26,566 Před námi jsou stoletá vejce. Chystáme se ochutnat něco nechutného. 364 00:17:26,797 --> 00:17:29,242 Budeme jíst zhruba tisíc let staré vejce. 365 00:17:29,243 --> 00:17:31,215 Je to "Wat Klang Market"? 366 00:17:34,295 --> 00:17:38,477 Vejce? Vejce? Vejce? Podívej se, támhle je jeden tým. 367 00:17:38,478 --> 00:17:39,942 Pojďme tam. 368 00:17:39,943 --> 00:17:41,982 Uvolni se, dýchej, dýchej. Zhluboka se nadechni. 369 00:17:42,366 --> 00:17:44,057 Snědli jsme vejce, to je to, co jsme právě udělali. 370 00:17:44,452 --> 00:17:45,723 - Už jsi to snědl? - Ano. 371 00:17:45,724 --> 00:17:47,486 Skoro to máš Ukaž jí ústa. 372 00:17:49,404 --> 00:17:51,820 - Jo! Děkujeme. - Děkujeme vám. Děkujeme. 373 00:17:51,821 --> 00:17:54,298 - Děkujeme, přítelkyně. - To zvládnete, uvidíme se, lidi. 374 00:17:54,493 --> 00:17:55,791 Proteiny, zlato. 375 00:17:56,415 --> 00:17:57,654 Tisíc let stará vejce? 376 00:18:02,811 --> 00:18:04,270 Chceš jít dovnitř? 377 00:18:05,112 --> 00:18:06,534 Zvládla jsi to. Hodná holka. 378 00:18:08,350 --> 00:18:10,605 Tady, zlato. Vydržte. 379 00:18:13,060 --> 00:18:15,229 - Jdeme asi tam. - Děkujeme vám. 380 00:18:15,710 --> 00:18:16,794 Skvělá práce, Aly. 381 00:18:16,795 --> 00:18:19,289 - Och, můj Bože, to bylo tak nechutné. - Jo, bylo to drsné. 382 00:18:20,982 --> 00:18:22,872 Tisícileté vejce chutná jako hovno. 383 00:18:22,877 --> 00:18:25,303 Je to, to nejhorší, co jsem v životě kdy jedl. 384 00:18:26,527 --> 00:18:27,654 Máte nápovědu? 385 00:18:29,446 --> 00:18:31,469 Mnohokrát vám děkujeme. Mnohokrát vám děkujeme. 386 00:18:35,904 --> 00:18:36,949 Jo, jo, jo. 387 00:18:45,929 --> 00:18:47,521 - Myslím si, že jsme skončili. - Je to tak? 388 00:18:47,545 --> 00:18:48,872 To je všechno. Získali jsme nápovědu. 389 00:18:48,873 --> 00:18:50,908 - Můžeme dostat nápovědu? - Dobře, jdeme. 390 00:18:51,440 --> 00:18:52,987 Moc děkuji. 391 00:18:52,988 --> 00:18:55,139 Mléko. Asi musíme mít jít na toto místo. 392 00:18:55,140 --> 00:18:56,239 Pojďme. 393 00:18:56,264 --> 00:18:58,361 Ona vlastně udělala neuvěřitelný strk. 394 00:18:58,374 --> 00:19:01,419 Vypadá to, že musíme do "Caturday Café". 395 00:19:01,420 --> 00:19:03,534 - Tam je Tuk-tuk. - Chyť ho. 396 00:19:03,535 --> 00:19:06,054 Máme malou láhev mléka. Je to jako na zahnání horka ... 397 00:19:06,597 --> 00:19:08,660 Kdo byl ohromen mými kulečníkovými dovednostmi? 398 00:19:09,152 --> 00:19:11,555 Když jsem naštvaná, tak vlastně hraji lépe. 399 00:19:17,260 --> 00:19:19,662 - Chtělo se mi zvracet. - Jo, bylo to těžké. 400 00:19:19,939 --> 00:19:22,020 Dobře, další zastávka "Objížďky". 401 00:19:23,123 --> 00:19:26,683 Týmy se nyní musí zúčastnit tradiční thajské modlitby. 402 00:19:27,675 --> 00:19:30,325 - Pojďte se mnou. - Opatrně. 403 00:19:34,153 --> 00:19:35,909 Bylo to krásné. Bylo to opravdu pěkné. 404 00:19:35,910 --> 00:19:38,339 - Vlastně jsem si opravdu, tuto část užila. - Bylo to hezké. 405 00:19:38,683 --> 00:19:39,904 Sem dejte zlatý lístek. 406 00:19:40,584 --> 00:19:44,128 Jít tam a udělat tradiční modlitbu, bylo velmi zvláštní. 407 00:19:45,796 --> 00:19:49,939 Myslím si, že je to pěkný způsob, jak skutečně poznat místní kulturu. 408 00:19:49,940 --> 00:19:51,039 Sedmnáct. 409 00:19:51,300 --> 00:19:52,671 A máme malou věštbu. 410 00:19:52,989 --> 00:19:55,130 Tvrdě se snažte, a brzy budete odměněni. 411 00:19:55,263 --> 00:19:57,067 Hodně štěstí je nablízku. 412 00:19:58,440 --> 00:19:59,628 Pojďte navštívit mnicha. 413 00:20:02,349 --> 00:20:03,546 Děkujeme. 414 00:20:05,408 --> 00:20:08,674 Jeďte taxíkem do "Patumwan Siang Cong" 415 00:20:08,675 --> 00:20:10,244 a hledejte další nápovědu. 416 00:20:10,268 --> 00:20:11,977 - Taxi? - Taxi. Taxi. 417 00:20:12,002 --> 00:20:13,210 Potřebujeme sem. 418 00:20:15,354 --> 00:20:16,410 Děkujeme. 419 00:20:16,807 --> 00:20:18,549 Myslíš si, že je to tady? Tam nahoře? 420 00:20:18,573 --> 00:20:19,582 Zlato, je to tady. 421 00:20:19,949 --> 00:20:21,193 Och, "Retardér". 422 00:20:21,217 --> 00:20:22,535 Vypadáme dobře. 423 00:20:22,559 --> 00:20:23,795 "Retardér". 424 00:20:24,090 --> 00:20:27,293 Tento "Retardér" vyžaduje, aby Harley a Jonathan vytvořili 425 00:20:27,317 --> 00:20:29,317 každý tradiční thajskou luční kobylku, 426 00:20:29,556 --> 00:20:32,570 vyrobenou kompletně z říčního rákosí. 427 00:20:32,642 --> 00:20:34,513 Viděl jsem značku, právě tady na břehu řeky. 428 00:20:38,497 --> 00:20:39,536 Och, jsme tady. 429 00:20:40,103 --> 00:20:42,691 - Dobrý den. - Zapalte svíčku. 430 00:20:42,692 --> 00:20:45,035 - Zapálit svíčku. - Ano. Zapálit svíčku. 431 00:20:45,059 --> 00:20:46,197 Zapálit svíčku. 432 00:20:50,118 --> 00:20:52,649 Rychle, rychle, rychle. Jeďte, jeďte, jeďte! 433 00:20:52,649 --> 00:20:55,730 Ano, jsme zpátky, zlato. Zahnout sem? Dobře, děkujeme. 434 00:20:58,200 --> 00:21:00,545 - Bylo to velmi špatné? - Pojďme se o tom nebavit. 435 00:21:00,919 --> 00:21:01,938 Děkujeme. 436 00:21:02,955 --> 00:21:04,182 Dolů jako první. 437 00:21:04,470 --> 00:21:05,471 Jsou tu kluci. 438 00:21:06,946 --> 00:21:09,397 - Ano. - Přímo tady? Och, takhle. 439 00:21:09,397 --> 00:21:13,336 Svíčka? Ano? Stejně, takhle? 440 00:21:13,337 --> 00:21:17,323 - Ano, ano. - Jako tuhle? Stejně jako tuto? 441 00:21:21,498 --> 00:21:23,832 - Má vypadnout pouze jen jedna? - Ano. 442 00:21:27,343 --> 00:21:28,370 Jak se máte? 443 00:21:28,381 --> 00:21:30,317 Musíme vyrobit jednu z nich. 444 00:21:30,870 --> 00:21:33,813 Páni, to vypadá opravdu složitě. 445 00:21:33,813 --> 00:21:36,307 Kousky jsou tady, nemusíme se o to starat. 446 00:21:36,541 --> 00:21:39,474 Všechno je tady, vše co musíme udělat, jsou tato křídla, 447 00:21:39,475 --> 00:21:41,913 tykadla a nos. 448 00:21:42,643 --> 00:21:46,005 Takže teď máme každý sestavit luční kobylku, 449 00:21:46,005 --> 00:21:47,830 vyrobenou z listů Pandanu. 450 00:21:47,831 --> 00:21:49,589 Jedna, dva, tři. 451 00:21:49,589 --> 00:21:51,288 Nemáš ještě tyto kousky. 452 00:21:51,288 --> 00:21:52,946 Och, můj Bože. 453 00:21:58,078 --> 00:21:59,194 Dvacet jedna a deset. 454 00:21:59,195 --> 00:22:01,494 Není pravděpodobné, že v této fázi najdete dobrého partnera. 455 00:22:01,494 --> 00:22:04,769 Najít partnera, který nemůže být vaším uspokojivým protějškem, 456 00:22:04,770 --> 00:22:06,837 nemusí být štěstím, měli byste být opatrní. 457 00:22:06,837 --> 00:22:08,458 Na tomto místě nebodujeme. 458 00:22:08,695 --> 00:22:11,840 Spojení mezi mnou a Bergenem. není romantické. 459 00:22:11,864 --> 00:22:15,104 Uvědomujeme si to velmi jasně, víme, jaká je naše vzájemná pozice. 460 00:22:17,725 --> 00:22:18,744 Dobře. 461 00:22:19,566 --> 00:22:21,460 - Děkujeme vám. - Děkujeme vám. 462 00:22:22,839 --> 00:22:24,456 Jeďte taxíkem ... 463 00:22:24,456 --> 00:22:25,785 - Děkujeme vám. - Děkujeme vám. 464 00:22:25,809 --> 00:22:26,859 Děkujeme. 465 00:22:27,098 --> 00:22:28,193 Dobře, pojďme. 466 00:22:29,802 --> 00:22:30,921 Děkujeme, pane. 467 00:22:34,644 --> 00:22:36,504 Pozor na "Snooker Club". 468 00:22:36,789 --> 00:22:38,155 Neutíkej. Neutíkej. 469 00:22:38,222 --> 00:22:40,917 Jsem už unavená, po celou dobu utíkáme. 470 00:22:40,917 --> 00:22:44,210 - Musíme jít pomalu. - Jenny, no tak. 471 00:22:44,210 --> 00:22:47,726 Jelani, to není v pořádku. Můžeš to pochopit? Zamyslet se? 472 00:22:47,727 --> 00:22:49,544 Ty se znovu přede mnou řítíš. 473 00:22:49,544 --> 00:22:52,526 Pokud bychom byli u sebe blíž, pak bychom si mohli vzájemně naslouchat. 474 00:22:52,526 --> 00:22:54,762 Musíme zapracovat na naší komunikaci. 475 00:22:54,763 --> 00:22:56,265 Mohla by to být fatální chyba. 476 00:22:59,373 --> 00:23:01,892 - Musíme zůstat blízko u sebe. - Jdeme dvěma směry. 477 00:23:01,893 --> 00:23:04,223 Pokud chceš být blízko u mě, tak musíš také blíž u mě zůstávat! 478 00:23:05,264 --> 00:23:06,874 - "Snooker Club" je tady. - Je to tady. 479 00:23:08,470 --> 00:23:09,539 Ahoj. 480 00:23:10,388 --> 00:23:11,923 - Snaž se trefit, jednu z nich. - Je to jedno? 481 00:23:15,415 --> 00:23:16,515 Sakra. 482 00:23:16,787 --> 00:23:18,838 Sakra. Kulečník je na prd. 483 00:23:20,641 --> 00:23:22,304 - To bylo hrozné. - Sakra. 484 00:23:25,380 --> 00:23:28,301 To byla pravděpodobně jedna z nejlepších věcí, kterou jsem kdy zažila. 485 00:23:28,326 --> 00:23:30,852 Být v Thajsku a jít do chrámu, jako je tento. 486 00:23:32,423 --> 00:23:36,653 Pravděpodobně najdete partnera, který by se mohl stát vaším dobrým protějškem. 487 00:23:37,479 --> 00:23:41,382 Doufejme, že to bylo požehnání, nejen pro náš vztah, ale i pro tento závod. 488 00:23:44,063 --> 00:23:47,289 Jste úžasný! Myslím, že mě má rád. 489 00:23:47,730 --> 00:23:49,714 Nemyslím si, že se mu líbíš, vůbec se ho to nedotýká. 490 00:23:50,027 --> 00:23:52,840 Ne, miluje mě. Podívej, má velký úsměv na tváři. 491 00:23:52,841 --> 00:23:54,291 Podívejte se na něj, zlato. 492 00:23:54,291 --> 00:23:56,775 Pokud by mě někdo hladil jako psa, 493 00:23:56,775 --> 00:23:59,813 říkal bych si: "Podívejte, bláznivá ženská". 494 00:24:02,879 --> 00:24:05,946 Znovu se usmívám, i když jsem celá zpocená a odporná. 495 00:24:06,708 --> 00:24:08,703 Velký hnusný "Amazing Race". 496 00:24:10,302 --> 00:24:12,632 - Je to tady, Blaire? - Je to tady. 497 00:24:16,387 --> 00:24:20,248 Týmy musí nyní nakrmit místní zákazníky "Caturday Café". 498 00:24:20,249 --> 00:24:22,808 - Co je to za místo? - To je ta nejbláznivější věc vůbec. 499 00:24:22,808 --> 00:24:24,809 Nalijte mléko do misky. 500 00:24:24,810 --> 00:24:27,674 - Kde je to mléko? - Dobře, že jsem to nevypil. 501 00:24:29,357 --> 00:24:31,038 Musel jsem nakrmit koťátka. 502 00:24:31,354 --> 00:24:34,766 - Ahoj. Je to dobré? - Pozvěte své přátele. 503 00:24:34,767 --> 00:24:37,891 - Pozvěte své přátele. Velmi dobře. - Dobrý den. 504 00:24:39,256 --> 00:24:41,352 - Och, úžasné. Děkujeme. - Díky. 505 00:24:42,436 --> 00:24:45,519 - Sakra je to útulek pro kočky ... - Tady je koťátko. 506 00:24:45,966 --> 00:24:47,607 Co máme dělat? Máme se zout? 507 00:24:48,091 --> 00:24:50,775 Co se to sakra děje? To je šílené. 508 00:24:51,419 --> 00:24:53,944 Máš hlad? Máš hlad, děťátko? 509 00:24:53,945 --> 00:24:56,969 Pojďte, koťátka. Ano. 510 00:24:56,969 --> 00:24:59,386 To vše vylepší. Miluji zvířata. 511 00:24:59,890 --> 00:25:01,181 Chce se mi teď brečet. 512 00:25:01,325 --> 00:25:03,548 - Děkujeme vám. Dobře. - Dobře. 513 00:25:05,162 --> 00:25:07,094 Neříká, že nemůžeme brát tyhle kousky. 514 00:25:07,650 --> 00:25:10,861 Och, vzal jsem si tohle. Takže, kam to má přijít? 515 00:25:11,693 --> 00:25:13,800 Jen klid. Dýchej. 516 00:25:13,801 --> 00:25:17,753 Jsem nejhorší v uměleckých řemeslech, ale Harley je opravdu dobrý v hádankách, 517 00:25:17,754 --> 00:25:21,143 takže doufám, že je toto správná cesta. 518 00:25:21,625 --> 00:25:23,212 - Hotovo? - Jo, hotovo. 519 00:25:23,582 --> 00:25:24,615 Jdeme na to. 520 00:25:25,097 --> 00:25:27,014 Dobře? Děkujeme. 521 00:25:27,894 --> 00:25:29,623 "Objížďka", "Voda" nebo "Kolo"? 522 00:25:29,623 --> 00:25:31,218 Zvolili jsme "Kola". 523 00:25:31,219 --> 00:25:32,721 Nemyslím si, že bych mohla cokoliv zasáhnout. 524 00:25:33,804 --> 00:25:37,015 - Krásně. Och. - Mohu dostat tuhle. 525 00:25:38,945 --> 00:25:41,462 - Ano. - Děkujeme vám. 526 00:25:41,463 --> 00:25:43,186 Musíme nakrmit koťata. 527 00:25:44,302 --> 00:25:46,712 To vypadá jako místo, kde bychom měli být. 528 00:25:46,973 --> 00:25:49,569 Přímo tam. Ano. 529 00:25:49,569 --> 00:25:51,503 - Schránka s nápovědou. - "Zátaras". 530 00:25:51,504 --> 00:25:53,261 Říká se tu: "Kdo má cit na spojku?". 531 00:25:54,020 --> 00:25:56,089 Pokud hledáte části motorů, 532 00:25:56,113 --> 00:25:59,790 pak nehledejte nikde jinde, než v této čtvrti Bangkoku, 533 00:26:00,172 --> 00:26:03,887 která se zaměřuje na recyklaci starých motorů. 534 00:26:04,553 --> 00:26:07,189 Naše páry se nyní stanou montéry. 535 00:26:07,190 --> 00:26:10,906 Musí odmontovat transmisi (rozvodovku) z vadného bloku motoru 536 00:26:10,907 --> 00:26:16,602 a hledat šroubovák, který tam náhodně po sobě zanechal začátečnický mechanik. 537 00:26:16,603 --> 00:26:20,860 Šroubovák ve své rukojeti skrývá další nápovědu. 538 00:26:21,946 --> 00:26:24,368 Takže se jedná o romantický "Zátaras". 539 00:26:24,382 --> 00:26:27,060 Celá moje rodina pracuje s auty. Nemohu je zklamat. 540 00:26:27,061 --> 00:26:28,967 Já ani nevím, co je to transmise. 541 00:26:28,967 --> 00:26:30,381 No tak, kluci. Je to závod. 542 00:26:30,687 --> 00:26:32,246 Rychle, rychle, rychle. Je to závod. 543 00:26:34,698 --> 00:26:36,291 Nikdy v životě jsem nepracoval na autě, 544 00:26:36,292 --> 00:26:39,513 ale celá moje rodina to dělá. 545 00:26:39,948 --> 00:26:41,680 Musím odmontovat transmisi. 546 00:26:41,681 --> 00:26:44,329 Myslím, že je to celá tato část. Tam jdeme na to. 547 00:26:44,330 --> 00:26:45,371 Pneumatický šroubovák. 548 00:26:48,077 --> 00:26:50,752 Snažím se uvolnit tyto šrouby, ale nějak to nejde. 549 00:26:50,752 --> 00:26:53,063 Má opravdu pěkné zbraně, 550 00:26:53,064 --> 00:26:55,533 tak doufám, že ty zbraně hned teď uplatní. 551 00:26:58,095 --> 00:26:59,831 "Retardér" šel docela rychle. 552 00:26:59,832 --> 00:27:01,797 Museli jsme právě teď nahnat čas. Doufejme. 553 00:27:02,532 --> 00:27:03,983 Jo, kámo! 554 00:27:03,984 --> 00:27:07,333 Tuk-tuk, tuk-tuk, tuk-tuk. 555 00:27:09,828 --> 00:27:12,837 Dospěli jsme k závěru, že jedeme do kočičí kavárny. 556 00:27:13,430 --> 00:27:16,158 Mimochodem, mám smrtelný strach z koček. 557 00:27:16,660 --> 00:27:17,970 - Tady to je. - "Caturday". 558 00:27:20,486 --> 00:27:23,662 Och, můj Bože. Teď budu trochu vyšilovat. 559 00:27:23,662 --> 00:27:25,070 To je v pořádku. Nedělej si starosti. 560 00:27:26,078 --> 00:27:29,248 Jen velmi klidně. 561 00:27:29,646 --> 00:27:32,672 Myslela jsem, že budu mít strach, ale ony byly opravdu hodné. 562 00:27:32,672 --> 00:27:36,480 Držely si odstup. Já také, takže jsme to společně vydržely. 563 00:27:36,480 --> 00:27:38,159 Pěkná, kočička. 564 00:27:39,126 --> 00:27:41,250 - Och, děkujeme. Děkujeme. - Děkujeme vám. 565 00:27:41,250 --> 00:27:44,544 - Milá, koťátka. - Díky. Ahoj, všichni. 566 00:27:45,710 --> 00:27:46,836 No tak! 567 00:27:48,935 --> 00:27:50,848 Strašné. Není to snadné. 568 00:27:52,325 --> 00:27:55,168 Tady nápověda není. To je ono. 569 00:27:55,273 --> 00:27:56,637 Musím se dostat sem. 570 00:27:57,331 --> 00:28:01,029 Můj dědeček byl čtyřicet let úžasný automechanik. 571 00:28:01,046 --> 00:28:03,103 Určitě se dívá dolů a chechtá se mi. 572 00:28:05,862 --> 00:28:06,939 Jdeme na to. 573 00:28:10,240 --> 00:28:11,490 To je další nápověda? 574 00:28:12,094 --> 00:28:13,594 Och, dá se to otevřít. 575 00:28:14,496 --> 00:28:16,391 Ano, "Kovový zámek". 576 00:28:17,112 --> 00:28:19,981 Naše páry musí přijít na to, že "Kovový zámek" 577 00:28:19,982 --> 00:28:23,029 je buddhistický chrám s názvem "Loha Prasat". 578 00:28:24,001 --> 00:28:26,425 Těchto třicet sedm věží je znakem 579 00:28:26,425 --> 00:28:30,185 všech třiceti sedmi osvícených ctností buddhismu. 580 00:28:30,663 --> 00:28:34,833 Poslední tým, který sem dorazí, ... může být vyřazen. 581 00:28:35,135 --> 00:28:37,288 Taxi, tady, tady. "Kovový zámek". 582 00:28:37,320 --> 00:28:39,159 - "Kovový"? - Vyrobený z kovu. 583 00:28:39,160 --> 00:28:41,145 - Co je to? - Myslím, že máme rande. 584 00:28:42,892 --> 00:28:44,908 Večeře na výletní lodi v průběhu příštího cílového odpočinku. 585 00:28:44,909 --> 00:28:46,708 To je fantastické. 586 00:28:48,224 --> 00:28:49,815 - Přímo tam. - Výborně. 587 00:28:50,524 --> 00:28:53,231 - Udělám "Zátaras". - "Kdo má cit na spojku?" 588 00:28:53,232 --> 00:28:55,025 To jsi ty, zlato. 589 00:28:55,334 --> 00:28:58,102 - Tady to je moje dítě. - Jdeme na to. 590 00:28:58,765 --> 00:29:01,638 Nemyslím, že je opravdu šikovný na motory a podobně. 591 00:29:01,638 --> 00:29:04,158 Ale i když není, je to chlap, co má pěkný kus zadku. 592 00:29:05,444 --> 00:29:06,638 Má, že jo? 593 00:29:06,756 --> 00:29:08,540 Je to poprvé, co pracuji na autě. 594 00:29:08,565 --> 00:29:11,390 Nevím, kde je tu transmise, snažím se jen, abych na tom pracoval. 595 00:29:11,397 --> 00:29:14,136 Můj táta je skvělý mechanik. Ten spraví všechno. 596 00:29:14,411 --> 00:29:15,887 Tati, pomoc. 597 00:29:16,481 --> 00:29:19,450 Matt ví hodně o autech. Jeho strýc je mechanik, 598 00:29:19,451 --> 00:29:21,517 pracoval ve své dílně po celý život. 599 00:29:21,518 --> 00:29:25,496 - Nevím nic o autech. - Bude to jako při operaci. 600 00:29:25,497 --> 00:29:27,082 Stačí to jen rozebrat, ne? 601 00:29:27,083 --> 00:29:28,826 Najděte kus, který tam nepatří. 602 00:29:28,827 --> 00:29:31,489 - Co se sakra děje? - Snažím se, aby to fungovalo. 603 00:29:31,490 --> 00:29:34,078 - Doufám, že je to tady. - Spadlo to. 604 00:29:34,580 --> 00:29:36,937 Něco by to mělo být. Ale já opravdu nevím co. 605 00:29:36,938 --> 00:29:39,154 Několikrát jsem s mým strýcem pracoval na autech, 606 00:29:39,155 --> 00:29:42,092 ale nikdy jsem nedělal s něčím takovým. 607 00:29:42,368 --> 00:29:45,711 - Co se děje, chlapi? - Proč to nejde spustit? 608 00:29:46,014 --> 00:29:47,879 Och, zmáčknout na straně. Tak už to jde. Děkuji. 609 00:29:47,903 --> 00:29:49,137 Tady to je. 610 00:29:50,874 --> 00:29:53,946 - Učím se za pochodu. - No tak, zlato. 611 00:29:56,219 --> 00:29:58,226 Bingo. Mám to. 612 00:29:58,227 --> 00:30:00,607 Otevřít na konci. 613 00:30:00,651 --> 00:30:03,409 - Och, ano. - Och, jo! 614 00:30:03,434 --> 00:30:05,162 "Kovový zámek". To je to, kam máme jet. 615 00:30:05,609 --> 00:30:08,953 Znáte, "Kovový zámek"? Ne? Dobře. Děkuji. 616 00:30:08,954 --> 00:30:10,992 Měli bychom najít někoho, kdo mluví anglicky. 617 00:30:10,992 --> 00:30:13,138 No tak, dítě. No tak. 618 00:30:15,245 --> 00:30:17,100 Proč to teď nejde o sebe? 619 00:30:17,790 --> 00:30:18,983 Hou, hou. 620 00:30:19,815 --> 00:30:22,957 To je ono. Mám to. 621 00:30:23,449 --> 00:30:25,072 Najděte kus, který tam nepatří. 622 00:30:25,073 --> 00:30:27,093 Dobrá. V pořádku. Udělám to. 623 00:30:27,093 --> 00:30:29,083 Alespoň vím, co je to transmise. 624 00:30:30,910 --> 00:30:33,164 "Obsahuje nápovědu k vašemu dalšímu cíli". 625 00:30:35,295 --> 00:30:38,050 Och, můj Bože. Neuvěřitelné. "Kovový zámek". 626 00:30:38,488 --> 00:30:41,186 Bum, dítě. Pojďme, zlato! 627 00:30:41,187 --> 00:30:43,903 Ano! Miluji tě! 628 00:30:44,387 --> 00:30:45,504 "Kovový zámek". 629 00:30:45,505 --> 00:30:47,923 "Kovový zámek". Víte, kde to je? 630 00:30:47,924 --> 00:30:50,043 Můžete zůstat na této ulici. 631 00:30:50,043 --> 00:30:52,021 - Můžeme tam dojít? - Ano. 632 00:30:52,614 --> 00:30:54,213 - Pět, deset minut. - Výborně. 633 00:30:54,213 --> 00:30:56,315 - Znáte "Kovový zámek"? - Ne? 634 00:30:56,721 --> 00:30:58,782 Možná, že musíme dívat po kovovém domě. 635 00:30:59,083 --> 00:31:01,643 Máme chuť na číslo jedna. Budeme s tím koketovat 636 00:31:01,667 --> 00:31:03,567 - Prosím! - To je ono? 637 00:31:04,188 --> 00:31:06,408 - Já nevím, Lauro. - Nemyslím si, že to je ono. 638 00:31:06,788 --> 00:31:09,817 To je Metro. Ta dáma by to mohla vědět. 639 00:31:10,262 --> 00:31:12,311 Snažíme se dostat ke "Kovovému zámku". 640 00:31:12,724 --> 00:31:14,448 - Zámek? - "Kovový zámek", ano. 641 00:31:14,448 --> 00:31:16,547 Někde tady. 642 00:31:16,547 --> 00:31:19,845 Závod nikdy nekončí, dokud nestojíte před Philem. 643 00:31:21,289 --> 00:31:24,022 Dobře. Och, můj Bože. Proč to nejde otevřít? 644 00:31:24,046 --> 00:31:25,046 Dobrá. 645 00:31:26,887 --> 00:31:29,034 - Konečně! - Ano! 646 00:31:29,035 --> 00:31:30,306 Dobře, jdeme na to. 647 00:31:30,307 --> 00:31:31,780 No, ano! 648 00:31:33,120 --> 00:31:34,440 Jdeme, Bergene, jdeme! 649 00:31:36,622 --> 00:31:40,071 - Nápověda je v šroubováku! - "Kovový zámek". 650 00:31:40,313 --> 00:31:42,068 Tady to je. "Kovový zámek". 651 00:31:43,503 --> 00:31:45,690 Vidím, že se Matt a Ashley vrací zpět. 652 00:31:46,225 --> 00:31:49,823 - Mělo by jít o tuto ulici. - "Kovový zámek"? Oni to nevědí. 653 00:31:50,276 --> 00:31:53,177 Stačí to napsat v thajštině. Jak se to nazývá v thajštině? 654 00:31:53,178 --> 00:31:56,159 - "Loha Prasat". - "Loha Prasat". 655 00:31:56,159 --> 00:31:59,228 - Tak rychle, jak je to možné. - Och, můj Bože. 656 00:31:59,228 --> 00:32:02,106 Je to prostě příjemné, nebýt poslední. 657 00:32:03,071 --> 00:32:05,112 - "Kovový zámek". - Kde je Phil? 658 00:32:05,801 --> 00:32:07,848 - Kde je Phil? - Všechno je tu kovové. 659 00:32:08,140 --> 00:32:09,967 Musí tu být zámek z kovu. 660 00:32:09,968 --> 00:32:12,436 - Zlato, buď opatrný. - Kam šli olympionici? 661 00:32:12,436 --> 00:32:13,838 Nevím. 662 00:32:13,894 --> 00:32:16,443 - Možná tohle? - Ne, to není "Kovový zámek". 663 00:32:16,444 --> 00:32:18,597 - Myslím si, že se musíme zeptat. - "Kovový zámek"? 664 00:32:18,856 --> 00:32:21,443 Ach, Bože, zlato. Myslím si, že jsme si to nahoře pokazili. 665 00:32:21,443 --> 00:32:22,857 Zavolám vám taxi. 666 00:32:23,357 --> 00:32:25,987 "Loha Prasat"? Ano. 667 00:32:27,665 --> 00:32:29,069 Och, sakra. 668 00:32:30,830 --> 00:32:32,014 Tak blízko. 669 00:32:32,670 --> 00:32:33,779 Sakra. 670 00:32:33,800 --> 00:32:36,179 Nejsem velký hráč kulečníku, ale zbytek "New Kids", 671 00:32:36,180 --> 00:32:38,784 má vždy kulečníkový stůl v naší šatně. 672 00:32:39,016 --> 00:32:40,744 Vždycky jsem jen sledoval, jak hrají kulečník. 673 00:32:40,744 --> 00:32:42,061 Stačí být jemný. 674 00:32:42,062 --> 00:32:44,269 To není jako bouchnutí. Je to spíš jako ťuknutí. 675 00:32:44,395 --> 00:32:46,039 Pomalu a plynule. 676 00:32:48,009 --> 00:32:50,403 Ano! Ano! 677 00:32:51,857 --> 00:32:53,757 - Bylo to tak zábavné. - Skvělé. 678 00:32:54,915 --> 00:32:57,202 Sakra, je těžké přijít na to, který z nich se na ně hodí. 679 00:32:57,203 --> 00:32:59,449 Je tam už nějakou chvíli. ale já v něj věřím. 680 00:32:59,450 --> 00:33:00,837 Je to příliš velké. 681 00:33:00,838 --> 00:33:02,258 - Jsi připraven to udělat? - Jo. 682 00:33:02,341 --> 00:33:04,275 - Je to všechno kovové, zlato. - Myslíte si, že je to ono? 683 00:33:04,300 --> 00:33:07,033 Ne! Pojď, pojď, pojď. Přímo tady. 684 00:33:07,252 --> 00:33:08,576 Dobře, udělám to. 685 00:33:09,470 --> 00:33:10,542 Tady to je. 686 00:33:10,605 --> 00:33:12,992 "Kdo má cit na spojku?". Myslím, že to jsem já. 687 00:33:13,463 --> 00:33:15,120 Nevím nic o transmisi. 688 00:33:15,121 --> 00:33:16,710 Nikdy jsem nepracovala s auty. 689 00:33:16,711 --> 00:33:18,519 Ani nevím, jak se vyměňuje pneumatika. 690 00:33:18,938 --> 00:33:21,492 - Rozebíráš tohle? - To je transmise? 691 00:33:24,050 --> 00:33:26,268 Nevím. Já to jen rozebírám na části. 692 00:33:26,343 --> 00:33:29,578 Michelle dokázala sama opravit vířivku, zrenovovat svůj dům. 693 00:33:29,579 --> 00:33:32,125 Ona to zvládne, poradí si dobře s nářadím. 694 00:33:32,149 --> 00:33:33,184 Au! 695 00:33:33,185 --> 00:33:34,610 Nemám vůbec žádné starosti. 696 00:33:39,333 --> 00:33:42,490 Snažím se to dostat dolů, snažím se, dát to pryč. 697 00:33:42,491 --> 00:33:44,492 - Člověče, já nevím jak fungují motory. - Já taky ne. 698 00:33:44,493 --> 00:33:47,757 Chci to dostat dolů, ale nemusí to být ta správná část. 699 00:33:47,758 --> 00:33:49,936 Jen si přeji, aby to bylo ono. 700 00:33:49,937 --> 00:33:52,591 - Dát to pryč? - No, snažím se dát tu věc pryč. 701 00:33:59,698 --> 00:34:01,577 - Skvělé. - To není možné. 702 00:34:02,071 --> 00:34:04,084 Člověče, je jako býk ... 703 00:34:04,827 --> 00:34:06,713 Och, člověče. Byli jsem poražení dívkou. 704 00:34:06,714 --> 00:34:08,593 A to ona ani neví, co je to transmise. 705 00:34:08,833 --> 00:34:10,327 - Jsi úžasná. - "Kovový zámek". 706 00:34:10,327 --> 00:34:12,783 - Rychlé, rychle. - Naši kluci potřebují poradit. 707 00:34:12,784 --> 00:34:13,824 Jo. 708 00:34:16,344 --> 00:34:18,464 Konečně. To je ten kus, který sem nepatří. 709 00:34:18,796 --> 00:34:22,803 - Hurá! Dobře pryč odtud. - Pojďme. 710 00:34:22,804 --> 00:34:24,500 "Kovový zámek"? "Kovový zámek"? 711 00:34:24,958 --> 00:34:28,681 - Jsme právě teď předposlední. - Sakra, jsem bezradný. 712 00:34:28,681 --> 00:34:31,888 Jediní lidé, kteří jsou za námi, jsou Jon a Harley. 713 00:34:33,748 --> 00:34:34,886 To by mohlo být ono. 714 00:34:38,778 --> 00:34:40,869 Poběž, Kurte. Poběž. 715 00:34:42,824 --> 00:34:43,847 Dívejte se. 716 00:34:47,123 --> 00:34:50,973 - No tedy. - Udělat to po něm, ano. 717 00:34:51,034 --> 00:34:53,150 Chlapče, to je záhada, co se bude dít. 718 00:34:53,844 --> 00:34:55,644 - Dobrý den. - Hádejte co? 719 00:34:55,645 --> 00:34:57,715 Jsme tým číslo jedna? Dělám si srandu. 720 00:34:57,716 --> 00:34:59,146 Dělám si srandu. 721 00:34:59,173 --> 00:35:00,392 Vy jste tým číslo jedna! 722 00:35:00,416 --> 00:35:02,324 Och, můj Bože! 723 00:35:03,388 --> 00:35:06,503 Jak nejlépe být šokován, než být na prvním místě? Neuvěřitelné. 724 00:35:06,504 --> 00:35:08,620 Myslel jsem, že to Kurt říkal jen tak, aby mě potěšil, 725 00:35:08,620 --> 00:35:11,267 ale já jsem dnes opravdu doufal, že dnes skončíme na prvním místě. 726 00:35:11,268 --> 00:35:16,005 Pomáhá mi udržet s ním krok, dát city stranou a soustředit se na závod. 727 00:35:16,005 --> 00:35:18,618 Jako vítězové této etapy závodu, 728 00:35:18,619 --> 00:35:20,977 jste vyhráli zájezd pro dva od Travelocity 729 00:35:20,978 --> 00:35:23,481 a pojedete do "Puerto Vallarta", v Mexiku. 730 00:35:23,506 --> 00:35:25,181 Páni! 731 00:35:25,181 --> 00:35:29,209 Vychutnáte si pět nocí v hotelu "Garza Blanca Preserve", 732 00:35:29,597 --> 00:35:33,863 včetně jógy na pláži, turistiky k úžasným vodopádům 733 00:35:33,863 --> 00:35:36,647 a jízdy na kajaku. 734 00:35:36,648 --> 00:35:38,401 Vidím přicházet druhý tým. 735 00:35:38,402 --> 00:35:41,311 - Ano! Ano! Ano! - Ano! Ano! 736 00:35:45,018 --> 00:35:47,025 Podívejte, lidi, tady je další tým. 737 00:35:47,050 --> 00:35:48,467 Ano! 738 00:35:48,477 --> 00:35:51,719 Rozhodli jsme se ujít několik kilometrů, něž abychom přijeli taxíkem. 739 00:35:51,720 --> 00:35:53,182 Jak se vám dnes daří ? 740 00:35:53,182 --> 00:35:55,192 Příliš hodně jsme si šli po krku, 741 00:35:55,192 --> 00:35:57,644 ale teď se budeme dívat kolem sebe a užívat si více závod. 742 00:35:57,644 --> 00:35:59,477 Kotě, kočička, mňau! 743 00:35:59,478 --> 00:36:01,982 Mňau! Mňau! 744 00:36:01,982 --> 00:36:04,441 Tady to máš, "Caturday Café". 745 00:36:04,799 --> 00:36:06,798 - Dobrý den. - Och, je tu kočka. 746 00:36:07,710 --> 00:36:10,403 On je na kočky alergický, to je špatné. 747 00:36:10,763 --> 00:36:11,910 To je šílené. 748 00:36:13,603 --> 00:36:15,220 Oči mě už svědí. 749 00:36:15,642 --> 00:36:19,782 Och, můj Bože, ta kočka je v pohodě. Co je to za místo? 750 00:36:20,935 --> 00:36:22,655 Podívej se na tamtu. Vypadá jako tygr. 751 00:36:22,655 --> 00:36:24,410 Och, můj Bože, tady je nabručená kočka. 752 00:36:26,100 --> 00:36:27,988 - Chceš taky? - Nechci je vyděsit. 753 00:36:27,988 --> 00:36:29,456 Och ,můj Bože. 754 00:36:31,368 --> 00:36:34,299 Nechci kočku jako domácí zvíře. Ahoj, kočky, mňau. 755 00:36:35,373 --> 00:36:39,343 - Phil je tamhle. - Prosím, prosím, prosím ... 756 00:36:39,344 --> 00:36:41,833 Lauro a Tylere, již jsme tu nějaké týmy zaregistrovali. 757 00:36:41,833 --> 00:36:44,354 - Jste tým číslo čtyři. - Měli jsme takový náskok. 758 00:36:44,355 --> 00:36:48,143 Jen jsem chtěla být vítězem. Pokud nejsi první, jsi poslední. 759 00:36:58,940 --> 00:36:59,982 Och, tady to je. 760 00:37:00,620 --> 00:37:02,465 Pojďme vypadnout z této oblasti. 761 00:37:02,835 --> 00:37:05,922 Náš cíl nebude tady 762 00:37:06,542 --> 00:37:08,750 Musíme najít někoho, kdo nám dá informace. 763 00:37:09,692 --> 00:37:10,722 Ztratili jsem se. 764 00:37:11,441 --> 00:37:12,711 "Kovový zámek"? 765 00:37:13,983 --> 00:37:15,076 "Kovový zámek"? 766 00:37:15,289 --> 00:37:18,752 Myslí se snad anglický překlad něčeho v thajštině? 767 00:37:18,753 --> 00:37:20,708 - To je místo, kam musíme jít. - Ano. 768 00:37:20,709 --> 00:37:24,474 - Můžete nám napsat jeho jméno? - To zní jako chrám. 769 00:37:25,072 --> 00:37:28,230 - Och, já vím! - Hurá! 770 00:37:29,141 --> 00:37:31,560 - Děkujeme vám. - "Loha Prasat". 771 00:37:32,475 --> 00:37:35,278 - To je zámek, který je z kovu. - Ano. Výborně. 772 00:37:35,279 --> 00:37:36,892 Jedeme do chrámu. 773 00:37:38,056 --> 00:37:39,995 - Kde je nápověda? - Otevři tohle nahoře. 774 00:37:40,020 --> 00:37:42,102 Hledáme to asi hodinu a půl. 775 00:37:42,127 --> 00:37:44,298 Podívejte se na to. Vidíš, píše se tu, "Kovový zámek". 776 00:37:44,299 --> 00:37:48,156 - Nikdo nám nerozumí. - Vidíte něco, co já nevidím? 777 00:37:48,169 --> 00:37:49,819 Dobře, pojďme. Rychle, no tak. 778 00:37:50,052 --> 00:37:52,811 Promiňte, musíme jít tam, kde je "Kovový zámek". 779 00:37:52,811 --> 00:37:56,225 - Chrám. - Aha, chrám. Kde je to? 780 00:37:56,226 --> 00:37:57,645 Jděte tudy. A zahněte doleva. 781 00:37:57,645 --> 00:37:58,994 Ona říká, že je to deset minut. 782 00:38:00,223 --> 00:38:02,354 - Myslíš, že tohle zvládnu? - Jak se cítíš? 783 00:38:03,028 --> 00:38:05,153 - Cítím se spojkově. - Spojkově, dobře. 784 00:38:07,550 --> 00:38:10,340 - Myslím si, že to musí být tady. - Cítím se dobře. 785 00:38:10,340 --> 00:38:11,816 Vím, že jsme na posledním místě. 786 00:38:11,817 --> 00:38:14,961 Dlouhou dobu jsme neviděli ani jeden další tým. 787 00:38:14,962 --> 00:38:16,932 Ale kdo ví? Možná, že se někdo někde zadrhl. 788 00:38:18,527 --> 00:38:20,230 Jelani, prosím, pojď sem. 789 00:38:20,230 --> 00:38:23,023 Při první příležitosti se musíme dostat do taxíku. 790 00:38:23,023 --> 00:38:25,077 Zlato, pojďme utíkat. 791 00:38:25,473 --> 00:38:27,080 Chystají se nás porazit v běhu. 792 00:38:27,080 --> 00:38:28,409 Nemyslím si, že bychom si měli vzít taxíka. 793 00:38:28,409 --> 00:38:31,798 - Žádný řidič nevěděl, kde to je. - My víme, kde to je. 794 00:38:31,799 --> 00:38:33,669 Řekneme to řidiči taxíku. 795 00:38:33,689 --> 00:38:35,319 - Pojďme. - Pojďme. Pojďme. 796 00:38:36,048 --> 00:38:38,557 - Chcete si vzít taxi? - Proč jsi jim to říkal? 797 00:38:38,558 --> 00:38:42,335 - Co je to s tebou? - Pojď, pojď, pokračuj. 798 00:38:42,336 --> 00:38:44,220 Och, Bože. Hej. 799 00:38:44,221 --> 00:38:46,788 - Dobře, pojďme! - Dělají si ze mě srandu? 800 00:38:46,789 --> 00:38:48,005 Je to taková mrcha. 801 00:38:48,282 --> 00:38:50,290 Lidi, kde to je? Víte, kde to je? 802 00:38:50,314 --> 00:38:52,571 Nevíme, ale zeptali jsme se toho chlapa. 803 00:38:52,614 --> 00:38:55,352 Pojedeme rovně. Jeďte, jeďte, rychle. 804 00:38:55,353 --> 00:38:57,943 - Nevíme, kam máme jít. - Och, ne, ne. 805 00:38:57,944 --> 00:39:01,333 Ne, ne. Och, můj Bože. Zlato, jsi v pořádku? 806 00:39:03,707 --> 00:39:05,506 - Pokračuj. - Och, Bože. 807 00:39:05,506 --> 00:39:07,208 - Dobře, pojďme! - Dělají si ze mě srandu? 808 00:39:07,208 --> 00:39:09,012 Je to taková mrcha. Nevíme, kam jít. 809 00:39:09,013 --> 00:39:11,898 Ne, ne. Och, můj Bože. Zlato, jsi v pořádku? 810 00:39:13,823 --> 00:39:15,118 Tamhle, tamhle. 811 00:39:15,366 --> 00:39:17,222 Je tady "Kovový zámek", velký chrám? 812 00:39:17,222 --> 00:39:19,871 - Támhle je velký chrám. - Velký chrám? Přímo před námi? 813 00:39:19,872 --> 00:39:20,952 Děkujeme. 814 00:39:20,977 --> 00:39:22,929 - Myslíš si, že je to tady? Já ne. - Vidíš něco? 815 00:39:22,930 --> 00:39:24,731 Nic neslyším. Nic nevidím. 816 00:39:24,756 --> 00:39:26,289 Víte, kde je "Kovový zámek"? 817 00:39:26,488 --> 00:39:29,113 Můžete nám to napsat? Dobře. Děkujeme. Děkujeme. 818 00:39:29,257 --> 00:39:30,726 To nebyl chytrý tah. 819 00:39:31,201 --> 00:39:35,214 Být v cíli pět minut před nimi, to není velký zisk. 820 00:39:35,215 --> 00:39:37,840 Časem je třeba budeme potřebovat. 821 00:39:38,456 --> 00:39:41,245 Je to závod, takže když pojedeme Tuk-tukem, 822 00:39:41,246 --> 00:39:45,167 je to lepší, než jít ke "Kovovému zámku" pěšky 823 00:39:45,167 --> 00:39:47,235 a závodit v cíli. 824 00:39:47,236 --> 00:39:50,736 Každý den je to boj v "The Amazing Race". 825 00:39:57,849 --> 00:39:59,938 - To bylo šílené. - Máš to. 826 00:40:00,538 --> 00:40:02,886 Naše další nápověda je "Kovový zámek". 827 00:40:03,317 --> 00:40:04,952 Och, zlato, prosím, najdi jeho obrázek. 828 00:40:04,952 --> 00:40:08,043 To je chrám, "Loha Prasat". 829 00:40:08,044 --> 00:40:09,291 To je ono, máme to. 830 00:40:11,347 --> 00:40:13,500 - Ahoj, Phile. - Tady jsou, tady jsou. 831 00:40:13,622 --> 00:40:16,083 - Ahoj, lidi. - Je nám to líto. 832 00:40:16,083 --> 00:40:17,412 Dobře, dobře. 833 00:40:18,308 --> 00:40:21,794 Rochelle, slyšel jsem, že jsi je tam naprosto rozdrtila. 834 00:40:21,818 --> 00:40:23,400 - Ano. - Byla jsi skvělá. 835 00:40:23,401 --> 00:40:25,269 To je moje holka. Úžasná. 836 00:40:25,924 --> 00:40:28,321 Máme tu další tým, takže zůstaňte, kde jste. 837 00:40:28,718 --> 00:40:29,752 Ahoj, lidi. 838 00:40:33,260 --> 00:40:36,048 Cítím zde jakési napětí. 839 00:40:36,073 --> 00:40:37,291 Jo, je to nevyhnutelné. 840 00:40:37,327 --> 00:40:39,134 Hádali jsme se, přestože jsme měli stejný cíl. 841 00:40:39,134 --> 00:40:41,097 Oba jsme chtěli vyhrát jak je to v našich silách, 842 00:40:41,097 --> 00:40:43,130 ale není to vždy posvícení. 843 00:40:43,131 --> 00:40:44,804 Dnes jsme měli nějaké problémy, 844 00:40:44,829 --> 00:40:47,039 ale právě teď jsme se dostali zpátky na koně 845 00:40:47,039 --> 00:40:49,213 a pojedeme tryskem do západu slunce. 846 00:40:51,327 --> 00:40:54,986 Poslední dvě hodiny mého života byly absolutní peklo. 847 00:40:54,987 --> 00:40:56,010 Člověk nikdy neví. 848 00:40:56,478 --> 00:40:59,641 Možná, že motor spadl někomu na nohu a ... 849 00:41:00,053 --> 00:41:02,346 Jen se modlím k Bohu, abychom nebyli poslední. 850 00:41:02,347 --> 00:41:05,444 Nechci nikomu ublížit, ale někomu se mohlo něco špatného přihodit. 851 00:41:05,469 --> 00:41:06,479 To je pravda. 852 00:41:07,148 --> 00:41:08,737 Och můj bože, zlato. Tady to je. 853 00:41:09,295 --> 00:41:11,405 Och, můj Bože. Musíme jít nahoru? 854 00:41:11,405 --> 00:41:14,602 Tady! Zahni doprava, zahni doprava. Och, můj Bože. 855 00:41:15,832 --> 00:41:18,019 Prosím, neříkej, že jsme poslední. 856 00:41:18,019 --> 00:41:20,409 Jste tým číslo osm a jste pořád v závodě. 857 00:41:20,434 --> 00:41:22,215 Och! 858 00:41:32,747 --> 00:41:34,117 Děkujeme Děkujeme. 859 00:41:34,118 --> 00:41:36,062 Harley a Jonathan, je mi líto, že vám musí říci, 860 00:41:36,063 --> 00:41:37,751 že jste poslední tým, který dorazil. 861 00:41:39,236 --> 00:41:41,065 A byli jste ze závodu vyřazeni. 862 00:41:44,991 --> 00:41:46,771 Jonathane, co bys mu chtěl říci? 863 00:41:46,771 --> 00:41:48,926 Jsem teď nejšťastnější člověk. 864 00:41:48,927 --> 00:41:51,689 Splnit jsem si svůj sen, že jsem byl v tomto pořadu, 865 00:41:51,812 --> 00:41:55,158 a dělal jsem to s jedinou osobou, kterou nejvíc miluji. 866 00:41:56,830 --> 00:41:59,382 Je tu spousta týmů, kteří hledají lásku, 867 00:41:59,382 --> 00:42:00,775 ale nenašli ji. 868 00:42:00,775 --> 00:42:03,472 Takže pro vás, je požehnáním, že máte někoho na kom vám záleží. 869 00:42:04,106 --> 00:42:08,495 "The Amazing Race" byl můj obrovský sen. 870 00:42:08,496 --> 00:42:11,536 Je to jeden z nejúžasnějších zážitků, který jsem měl 871 00:42:11,537 --> 00:42:14,311 za čtyřicet šest let, co jsem naživu na této planetě. 872 00:42:14,312 --> 00:42:16,050 - Je to tak správně? - Jo, je to tak správně. 873 00:42:32,751 --> 00:42:35,625 Zůstaňte naladěni na ukázky toho, co je před námi v této sezóně 874 00:42:35,626 --> 00:42:37,033 "The Amazing Race". 875 00:42:39,401 --> 00:42:42,727 Stane se, až se "The Amazing Race" 3. dubna vrátí ... 876 00:42:42,728 --> 00:42:44,372 Vše je čestné v lásce i válce ... 877 00:42:44,372 --> 00:42:46,206 Jsi tak ... tak otravná. 878 00:42:46,206 --> 00:42:49,657 Jsem teď tak naštvaná. Musíš začít poslouchat! 879 00:42:49,798 --> 00:42:51,399 Vzhledem k sílící konkurencí ... 880 00:42:51,400 --> 00:42:54,395 - Proč se všichni zastavují? - Nerozčiluj se, prostě se obrať! 881 00:42:57,256 --> 00:42:59,162 se tlak stupňuje ... 882 00:43:02,777 --> 00:43:04,432 Kdo vyhraje milión dolarů? 883 00:43:04,432 --> 00:43:08,850 To je nejbláznivější věc, co jsem kdy udělala. 884 00:43:08,850 --> 00:43:10,300 A "The Amazing Race"? 885 00:43:10,321 --> 00:43:13,401 - Bueno? - Co? Počkejte! Ne! 886 00:43:13,402 --> 00:43:14,618 Och, můj Bože. 66085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.