All language subtitles for The Sentinel s03e19 Crossroads
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:04,100
Tonight, on Descent. Stop right there.
We've been ordered to contain an
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,580
of a highly contagious disease.
3
00:00:05,960 --> 00:00:09,080
What's the worst case scenario? If the
virus is replicating and spreading, it
4
00:00:09,080 --> 00:00:10,980
could kill everything in its path. Just
relax.
5
00:00:11,260 --> 00:00:12,260
You'll be all right, boy.
6
00:00:20,200 --> 00:00:22,240
Sorry, boys. You've come to the end of
the line.
7
00:00:26,940 --> 00:00:28,460
In the jungles of Peru.
8
00:00:29,520 --> 00:00:31,780
The fight for survival heightened his
senses.
9
00:00:33,520 --> 00:00:37,760
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
10
00:00:39,420 --> 00:00:41,360
Seeing before others see.
11
00:00:43,240 --> 00:00:45,300
Sensing what others can't.
12
00:00:47,160 --> 00:00:52,220
An ever -vigilant watchman in the war
against crime.
13
00:00:59,800 --> 00:01:00,800
This is just great.
14
00:01:01,660 --> 00:01:04,840
Conventional memory, I have plenty of.
What do they mean by conventional
15
00:01:05,060 --> 00:01:07,640
Sir, just think of it as your computer's
living room. It's where you keep the
16
00:01:07,640 --> 00:01:10,780
things that you're going to use every
day. Now, upper memory is like the
17
00:01:10,880 --> 00:01:14,800
It's where you keep information you use,
but not continuously, as opposed to
18
00:01:14,800 --> 00:01:17,300
expanded memory, which is... Claire?
Yeah?
19
00:01:17,620 --> 00:01:18,620
Just make it work.
20
00:01:18,760 --> 00:01:22,460
Okay. If I don't get my tax files out of
this computer by midnight tonight...
21
00:01:23,150 --> 00:01:26,410
I'll be standing in line at the post
office like all those other poor schmoes
22
00:01:26,410 --> 00:01:28,330
who are trying to avoid paying their
late fees.
23
00:01:28,570 --> 00:01:31,750
Right, right. Sir, this is a memory
manager. It'll only take me two minutes
24
00:01:31,750 --> 00:01:32,990
set up, and you'll be just cherry.
25
00:01:33,710 --> 00:01:35,570
Lounging around in the adult chat room,
boys?
26
00:01:36,090 --> 00:01:37,730
Now Blair's cleaning out my living room.
27
00:01:38,990 --> 00:01:39,929
What do you need?
28
00:01:39,930 --> 00:01:42,370
Well, Captain, if it's not a problem, I
was wondering if I could take a week
29
00:01:42,370 --> 00:01:43,370
off.
30
00:01:43,690 --> 00:01:44,930
No, no, no, no problem. Go ahead.
31
00:01:45,990 --> 00:01:46,990
Whoa, whoa, whoa, Jim.
32
00:01:48,670 --> 00:01:49,609
A week?
33
00:01:49,610 --> 00:01:50,538
Yes, sir.
34
00:01:50,539 --> 00:01:51,298
What's wrong?
35
00:01:51,300 --> 00:01:53,100
Nothing's wrong. Why does something have
to be wrong?
36
00:01:54,140 --> 00:01:57,240
Well, I personally can't remember a time
you asked for a day off, much less a
37
00:01:57,240 --> 00:02:00,720
week. That's just it, Captain. I haven't
had any time off. I'm a little burnt. I
38
00:02:00,720 --> 00:02:04,080
just need time to smell the flowers, the
fresh air, you know, cool out a little
39
00:02:04,080 --> 00:02:07,720
bit. Easy, easy. You're preaching to the
choir, Reverend. Take as much time as
40
00:02:07,720 --> 00:02:08,359
you need.
41
00:02:08,360 --> 00:02:09,720
Thank you. You got a little spotted by?
42
00:02:13,020 --> 00:02:14,020
Yeah.
43
00:02:14,190 --> 00:02:18,090
Little place that I go to in the summers
up by the Canadian border. Sweet little
44
00:02:18,090 --> 00:02:19,870
spot tucked away in the middle of
nowhere.
45
00:02:20,190 --> 00:02:21,770
Trout are just waiting to be bugged.
46
00:02:22,250 --> 00:02:25,830
Dig it, dig it. Yeah, I'll get a chance
to try out my new tackle. Hey, didn't
47
00:02:25,830 --> 00:02:29,250
you just make a new fly with big orange
eyes and the hair on the legs?
48
00:02:29,470 --> 00:02:30,930
Sounds like some of your dates, Chief.
49
00:02:31,210 --> 00:02:32,510
No, no, no, no, no. This here?
50
00:02:33,570 --> 00:02:37,310
This baby will have those fish lined up
for the pan like a magnet.
51
00:02:37,670 --> 00:02:39,110
Sir, this is not a group activity.
52
00:02:39,850 --> 00:02:41,370
What are you talking about? You want to
be alone?
53
00:02:42,070 --> 00:02:43,070
That's the plan, yeah.
54
00:02:43,470 --> 00:02:44,470
All right.
55
00:02:44,590 --> 00:02:47,570
What's going on? Come on, guys. Why
don't we take this in the interrogation
56
00:02:47,570 --> 00:02:48,448
room, for God's sake?
57
00:02:48,450 --> 00:02:50,450
Hey, no reason to get all snippy.
58
00:02:51,730 --> 00:02:52,730
Uh -oh.
59
00:02:53,350 --> 00:02:54,350
Uh -oh? What's uh -oh?
60
00:02:54,810 --> 00:02:57,430
It's crashing, sir. I don't suppose that
you have a boot disk, do you?
61
00:02:57,790 --> 00:03:00,370
Sandberg, I'm going to boot your disk
from here to Seattle. Get up.
62
00:03:02,150 --> 00:03:04,990
I'll be back when... No, no, no. Hang
on, Jim. I'll be right with you.
63
00:03:05,250 --> 00:03:08,350
Sir, just relax. Don't worry about it.
I'm calling the technical support line.
64
00:03:09,570 --> 00:03:11,750
Sandberg, your test is deleting files.
65
00:03:12,410 --> 00:03:13,410
Why is it deleting files?
66
00:03:13,730 --> 00:03:15,090
Where did you get this program?
67
00:03:15,430 --> 00:03:16,429
I got it off the internet.
68
00:03:16,430 --> 00:03:17,249
The net?
69
00:03:17,250 --> 00:03:19,050
Why didn't you just call Virus or us?
70
00:03:21,070 --> 00:03:22,070
Yes!
71
00:03:47,920 --> 00:03:51,400
Last time I was in these parts, I
remember a lot more activity in town.
72
00:03:51,400 --> 00:03:52,400
everybody?
73
00:03:52,460 --> 00:03:56,260
A couple of years back, some bureaucrat
decided this part of the forest ought to
74
00:03:56,260 --> 00:03:58,020
be ecologically protected.
75
00:03:58,720 --> 00:04:01,160
Good for the trees, bad for the town.
76
00:04:03,560 --> 00:04:05,700
Guess they got a strike at balance
somewhere, huh?
77
00:04:06,260 --> 00:04:07,700
Used to be a mill up here, right?
78
00:04:08,120 --> 00:04:09,120
Oh, yes, sir.
79
00:04:09,200 --> 00:04:10,200
Sure was.
80
00:04:11,580 --> 00:04:13,440
I used to be a double shift man myself.
81
00:04:14,340 --> 00:04:15,500
Now we got the station.
82
00:04:16,409 --> 00:04:18,910
We got the diner, got the old inn.
83
00:04:19,329 --> 00:04:22,810
We got a few cabins back in the woods,
me and a few others who ought to know
84
00:04:22,810 --> 00:04:24,370
better, keep trying to hang on to.
85
00:04:24,850 --> 00:04:27,090
Yeah, hard to shake off old roots, I
guess.
86
00:04:27,470 --> 00:04:30,030
Now this town is just a crossroads to
nowhere.
87
00:04:31,150 --> 00:04:34,270
Won't be needing that up here. We got
natural spring water right out of the
88
00:04:35,010 --> 00:04:36,550
Just an old habit.
89
00:04:36,790 --> 00:04:37,830
Bring your own fish, too.
90
00:05:00,140 --> 00:05:01,140
Oh, no, I just stepped inside.
91
00:05:01,420 --> 00:05:02,840
Place sure hasn't changed much.
92
00:05:03,120 --> 00:05:04,120
Been here before.
93
00:05:04,200 --> 00:05:05,200
It's a long time ago.
94
00:05:06,220 --> 00:05:08,400
I just bought the place a couple of
months back.
95
00:05:08,760 --> 00:05:12,380
It's a little run down now, but I'm
trying to preserve the best of what's
96
00:05:13,240 --> 00:05:16,320
I'm hoping there'll be enough warm
weather business to pay for groceries.
97
00:05:16,660 --> 00:05:19,680
Yeah, let's hope so. I just need a room
for the night. I'll be heading out in
98
00:05:19,680 --> 00:05:22,500
the morning. I'm sorry, son. I've got
her stripped down to the bone.
99
00:05:23,280 --> 00:05:26,840
The beds are broken down and the rooms
are a mess.
100
00:05:27,289 --> 00:05:30,810
There's a value lodge in Greenville. No,
that's back where I came from.
101
00:05:31,230 --> 00:05:34,930
Well, look, if you don't mind the dust,
you can sleep on one of those couches
102
00:05:34,930 --> 00:05:37,850
tonight. No, I don't mind at all, sir.
In fact, I could pay you.
103
00:05:38,150 --> 00:05:39,730
Just come back when I reopen.
104
00:05:40,070 --> 00:05:41,070
And bring friends.
105
00:05:41,190 --> 00:05:44,730
I'd be happy to do that. What about the
store? Is it open for some supplies?
106
00:05:45,010 --> 00:05:46,910
Well, the hippie that runs it sleeps in
back.
107
00:05:47,170 --> 00:05:49,290
Just bang loud enough in the morning and
he'll open it.
108
00:05:49,570 --> 00:05:50,570
Very good, sir. Thanks.
109
00:06:40,010 --> 00:06:41,110
You're all set, Captain.
110
00:06:41,610 --> 00:06:44,070
Anytime you have a problem, call us
first.
111
00:06:44,430 --> 00:06:46,130
My bottle from now on. Thanks, Charlie.
112
00:06:52,170 --> 00:06:53,170
Everything okay now?
113
00:06:54,070 --> 00:06:56,950
You just stay over there. You're a
walking computer virus.
114
00:06:57,290 --> 00:07:01,450
Thanks, Simon. I'm really sorry about
that. I didn't... Yeah, forget it.
115
00:07:02,850 --> 00:07:05,590
You know, Blair, we have another
problem.
116
00:07:06,470 --> 00:07:08,070
What's that? Our friend Jim.
117
00:07:08,720 --> 00:07:13,040
Do you really buy this time alone bit? I
think he's trying to snake us. What do
118
00:07:13,040 --> 00:07:14,040
you mean, snake us?
119
00:07:14,100 --> 00:07:17,660
This whole fishing spot of his. I think
he wants to keep it a secret.
120
00:07:18,200 --> 00:07:21,860
I bet it's a place where the trout are
practically leaping into the net.
121
00:07:22,140 --> 00:07:25,420
What, do you think he's holding out on
us? I know he's holding out on us. Now,
122
00:07:25,420 --> 00:07:30,980
say we take an expedition up there, bust
into his one -man operation, and claim
123
00:07:30,980 --> 00:07:32,460
our fair share of the haul.
124
00:07:32,740 --> 00:07:35,240
Yeah. Yeah, I'm down with that. Yeah,
good.
125
00:07:37,370 --> 00:07:38,610
But what if he does want to be alone
now?
126
00:07:39,430 --> 00:07:40,750
We'll fish the other side of the lake.
127
00:07:53,830 --> 00:07:54,830
Morning.
128
00:07:54,910 --> 00:07:55,910
How you doing, sunshine?
129
00:07:59,250 --> 00:08:01,010
What's the matter? You too cheap to
afford a room?
130
00:08:01,270 --> 00:08:04,270
What the hell are you guys doing here,
huh? How did you even find me?
131
00:08:04,640 --> 00:08:06,040
Ah, yes, it's nice to see you, too.
132
00:08:06,280 --> 00:08:08,760
What do you mean, how did we find you? I
tracked you down like I would any
133
00:08:08,760 --> 00:08:12,660
escapee. Credit cards, gas receipts,
restaurants, just followed the paper
134
00:08:12,920 --> 00:08:13,920
What for?
135
00:08:15,360 --> 00:08:18,600
Did you really think we were going to
let you enter that lake of trout all by
136
00:08:18,600 --> 00:08:21,960
yourself? Yeah, we just wanted to
surprise you. I mean, you're not mad,
137
00:08:22,040 --> 00:08:24,900
Look, let me put this another way
without offending you.
138
00:08:25,980 --> 00:08:30,600
You know, there was a time when I lived
alone. I worked on my own for years.
139
00:08:31,500 --> 00:08:32,880
So what are you saying? You want me to
move out?
140
00:08:33,419 --> 00:08:36,200
I mean, look, I got no problem with
that. There's actually a room that'll
141
00:08:36,200 --> 00:08:39,179
up right below us. Unless that's too
close to you, too, and I'll be
142
00:08:39,679 --> 00:08:41,900
Don't pull the Felix Unger trip on me,
okay, Chief?
143
00:08:42,100 --> 00:08:45,500
I mean, you've made the Sentinel thing
work, and I appreciate that. I wouldn't
144
00:08:45,500 --> 00:08:49,400
change a minute of it. But, you know,
you're always there in my face,
145
00:08:49,800 --> 00:08:53,340
I told you to stop treating him like a
lab rat.
146
00:08:53,640 --> 00:08:57,400
Simon, Simon, this is no different from
being your full -time pit bull.
147
00:08:58,340 --> 00:08:59,340
Pardon?
148
00:09:00,010 --> 00:09:03,470
Every time some badass blows into
Cascade, I get the assignment.
149
00:09:03,750 --> 00:09:05,250
Jim, I thought you wanted those
assignments.
150
00:09:05,610 --> 00:09:09,290
It's not about that. It's just seven
days a week. 365 days a year gets a
151
00:09:09,290 --> 00:09:10,290
bit much.
152
00:09:10,350 --> 00:09:11,350
I need a break.
153
00:09:12,370 --> 00:09:13,370
Break?
154
00:09:13,490 --> 00:09:14,970
Come on, now, listen.
155
00:09:15,290 --> 00:09:20,310
Look, get your tails out from between
your legs. I love you. I don't want you
156
00:09:20,310 --> 00:09:21,310
go away mad.
157
00:09:21,930 --> 00:09:25,210
Let's just go have a bite to eat. We'll
talk about it, and then you can hit the
158
00:09:25,210 --> 00:09:26,029
road, okay?
159
00:09:26,030 --> 00:09:27,030
Yeah, whatever.
160
00:09:27,230 --> 00:09:29,290
All right. A little place down the road.
161
00:09:29,530 --> 00:09:30,530
I'm just gonna change.
162
00:09:30,950 --> 00:09:32,790
What are you talking about? The place
that says country cooking?
163
00:09:33,650 --> 00:09:35,970
What, are we gonna have, like, possum on
a stick or something?
164
00:09:36,230 --> 00:09:38,970
What's the matter with that? My mother
made possum. I got no problem with that.
165
00:09:39,010 --> 00:09:40,010
I could eat.
166
00:09:40,670 --> 00:09:41,670
Good morning,
167
00:09:43,190 --> 00:09:44,190
boys. Have a seat.
168
00:09:44,750 --> 00:09:45,750
Thanks.
169
00:09:52,530 --> 00:09:53,530
Morning.
170
00:09:53,630 --> 00:09:54,630
Morning.
171
00:09:57,230 --> 00:09:58,390
Okay, so...
172
00:09:58,780 --> 00:10:04,020
We have fresh eggs, griddle cake,
oatmeal, ham steak, killer waffles, and
173
00:10:04,020 --> 00:10:05,020
best coffee in the state.
174
00:10:05,320 --> 00:10:07,640
But if you ask me for a cappuccino, I
will kill you.
175
00:10:08,860 --> 00:10:10,600
Well, I guess we'll start with the
coffee, then.
176
00:10:11,220 --> 00:10:12,220
You got it.
177
00:10:15,820 --> 00:10:18,120
Jackie. Mm -hmm? You got any aspirin?
178
00:10:18,720 --> 00:10:20,120
I'm not on top of it this morning.
179
00:10:20,380 --> 00:10:21,640
Yeah, sure, Sam. I'll check.
180
00:10:23,100 --> 00:10:24,860
Could you be a little more obvious?
181
00:10:25,180 --> 00:10:29,560
What? He's just observing the indigenous
customs before he launches into his own
182
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
mating cha -cha.
183
00:10:33,040 --> 00:10:36,200
What are you doing?
184
00:10:36,460 --> 00:10:37,460
I'm hungry.
185
00:11:05,420 --> 00:11:06,420
We'll get Doc Conway.
186
00:11:07,120 --> 00:11:08,640
Oh, no.
187
00:11:10,640 --> 00:11:11,640
Are you all right?
188
00:11:13,260 --> 00:11:15,300
Jim, it looks like this guy has the same
symptoms.
189
00:11:16,060 --> 00:11:17,060
Where's his doctor?
190
00:11:17,100 --> 00:11:18,100
Right here.
191
00:11:18,260 --> 00:11:19,260
All right, Jackie.
192
00:11:19,300 --> 00:11:20,300
Tell me what's wrong.
193
00:11:20,600 --> 00:11:21,600
I don't know.
194
00:11:21,820 --> 00:11:23,060
It just came on sudden.
195
00:11:23,320 --> 00:11:24,360
You have abdominal pain?
196
00:11:25,060 --> 00:11:26,620
It feels like I'm burning up.
197
00:11:26,940 --> 00:11:29,040
Doctor, this guy has the exact same
symptoms.
198
00:11:33,660 --> 00:11:36,580
Linda? Andrea Peterson just collapsed in
her kitchen.
199
00:11:36,880 --> 00:11:40,180
She looks as bad as she used to. What
the hell's going on? I don't know. It's
200
00:11:40,180 --> 00:11:43,420
beyond me. These people have to get to a
doctor. I thought you were a doctor.
201
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
I'm a veterinarian.
202
00:11:46,460 --> 00:11:47,460
Where's the nearest hospital?
203
00:11:47,680 --> 00:11:48,920
Skipper County, an hour away.
204
00:11:49,220 --> 00:11:50,220
I'll give him a call.
205
00:11:50,240 --> 00:11:51,240
You're out of cell range here.
206
00:11:53,080 --> 00:11:55,100
This phone's dead. I'm not even getting
a dial tone.
207
00:11:55,600 --> 00:11:58,220
I just tried the phone at Andrea's
place. Hers is dead, too.
208
00:11:58,440 --> 00:11:59,440
What the hell's going on here?
209
00:12:00,890 --> 00:12:03,650
We're with the Cascade Police
Department. We're going to make sure
210
00:12:03,650 --> 00:12:05,770
to the hospital. Would you tend to the
others?
211
00:12:07,030 --> 00:12:08,030
Can you stand this?
212
00:12:13,070 --> 00:12:20,010
Looks like you hit the
213
00:12:20,010 --> 00:12:21,510
interstate on the other side of the
lake.
214
00:12:22,090 --> 00:12:25,730
Then you look for a junction east after
five, six miles.
215
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
Stop right there.
216
00:12:44,900 --> 00:12:45,900
Where are you coming from?
217
00:12:46,200 --> 00:12:47,880
Clayton Falls. What's going on here?
218
00:12:48,280 --> 00:12:50,200
You're going to have to turn around and
go back.
219
00:12:50,440 --> 00:12:53,060
Sir, we got sick people in the car. We
got to get them to the hospital. Yeah.
220
00:12:53,440 --> 00:12:55,220
I said that far enough.
221
00:12:55,860 --> 00:12:56,980
Take it easy, cowboy.
222
00:12:57,220 --> 00:12:58,640
Getting some ID.
223
00:12:58,840 --> 00:13:01,160
I'm Detective James Ellison with the
Cascade PD.
224
00:13:01,440 --> 00:13:03,560
I'm Colonel Garner with the United
States Army.
225
00:13:03,920 --> 00:13:07,120
We've been ordered to contain an
outbreak of a highly contagious disease.
226
00:13:07,660 --> 00:13:08,660
What sort of outbreak?
227
00:13:08,880 --> 00:13:10,040
We have a bug on our hands.
228
00:13:10,520 --> 00:13:14,920
It could burn right through this area
and spread like wildfire. This is a hot
229
00:13:14,920 --> 00:13:15,920
zone, gentlemen.
230
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Total quarantine.
231
00:13:17,240 --> 00:13:19,860
And that means you are all under
military control.
232
00:14:20,670 --> 00:14:21,870
Cellular is totally useless.
233
00:14:22,230 --> 00:14:25,110
The landlines down were totally cut off
from the outside.
234
00:14:25,430 --> 00:14:26,430
I don't like this.
235
00:14:27,010 --> 00:14:29,650
It's obvious the Army took out the
phones. I mean, what are they trying to
236
00:14:29,650 --> 00:14:30,930
up? Good question.
237
00:14:31,150 --> 00:14:32,790
Well, I can't just stand around and
watch.
238
00:14:33,050 --> 00:14:34,270
I'm going to go see if they need help.
239
00:14:35,330 --> 00:14:36,109
All right.
240
00:14:36,110 --> 00:14:37,470
Why don't we go talk to the colonel?
241
00:14:37,770 --> 00:14:42,050
Give me a secure perimeter of Clayton
Falls. Then plant down the interstate at
242
00:14:42,050 --> 00:14:45,850
the county line. I want every civilian
in the hot zone accounted for by 1 ,100
243
00:14:45,850 --> 00:14:50,430
hours. You people should stay with the
others. You'll be examined as soon as we
244
00:14:50,430 --> 00:14:51,970
have medical facilities set up.
245
00:14:52,210 --> 00:14:54,190
Why the communications blackout,
Colonel?
246
00:14:54,610 --> 00:14:56,370
Lockdown orders from D .C.
247
00:14:56,690 --> 00:15:00,990
Until we have things under control, we
don't want the media to get a hold of it
248
00:15:00,990 --> 00:15:02,270
and panic the entire state.
249
00:15:02,610 --> 00:15:06,850
Colonel Captain Banks, Mr. Fenberg, and
myself, we've all dealt with several
250
00:15:06,850 --> 00:15:09,050
emergencies before, even a biotoxin
threat.
251
00:15:09,390 --> 00:15:12,010
In Cascade, I remember the incident.
252
00:15:12,330 --> 00:15:15,050
What exactly are you gentlemen doing in
Clayton Falls?
253
00:15:15,640 --> 00:15:18,020
That's supposed to be a fishing trip.
That's pretty bad timing.
254
00:15:18,580 --> 00:15:22,720
Look, you may be cops, but my people are
trained for this.
255
00:15:23,100 --> 00:15:24,720
You let us do our job.
256
00:15:25,460 --> 00:15:27,320
Do you believe this? Hey, Colonel!
257
00:15:27,960 --> 00:15:28,960
Hey!
258
00:15:29,560 --> 00:15:30,560
Excuse me.
259
00:15:31,380 --> 00:15:33,380
We understand about the quarantine.
260
00:15:33,600 --> 00:15:37,020
What we would like explained is how this
outbreak happened in the first place.
261
00:15:37,220 --> 00:15:42,500
A specimen monkey broke loose from an
army research lab. It was infected with
262
00:15:42,500 --> 00:15:44,600
mutant strain of filovirus similar to
Ebola.
263
00:15:45,240 --> 00:15:48,840
Well, I knew it. This is some secret
government plan gone to hell, right?
264
00:15:49,220 --> 00:15:54,100
Sandberg. It was an accident, all right?
The animal has been caught and
265
00:15:54,100 --> 00:15:59,100
destroyed. But several of the lab
workers were exposed and it spread from
266
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
Is it airborne?
267
00:16:00,500 --> 00:16:03,500
It's the nature of hot agents to travel
through the air, yes.
268
00:16:03,860 --> 00:16:06,740
CDC been contacted yet? They sent their
own doctor.
269
00:16:07,000 --> 00:16:08,600
You can speak with him if you like.
270
00:16:10,900 --> 00:16:12,200
Damn straight, I'd like.
271
00:16:18,380 --> 00:16:20,120
What about a vaccine, Dr. Stone?
272
00:16:20,360 --> 00:16:23,120
Anything? With most cases like this,
there is no vaccine.
273
00:16:23,440 --> 00:16:26,320
Well, to create an antiserum, you have
to identify the carrier or the host, and
274
00:16:26,320 --> 00:16:29,260
you guys caught the infected monkey,
right? Our lab in Atlanta is analyzing
275
00:16:29,260 --> 00:16:33,340
they found, but finding an antiserum to
knock this thing down will take time.
276
00:16:34,120 --> 00:16:37,460
In the meantime, we'll give the victims
here an inoculation, which will
277
00:16:37,460 --> 00:16:38,500
alleviate their symptoms.
278
00:16:38,860 --> 00:16:40,060
What's the worst -case scenario?
279
00:16:40,480 --> 00:16:44,320
If the virus is replicating and
spreading, it could kill everything in
280
00:16:52,840 --> 00:16:53,840
I feel so helpless.
281
00:16:54,340 --> 00:16:55,340
Know what you mean?
282
00:16:56,720 --> 00:16:58,920
I got a bit, though, Doctor. You got me
curious.
283
00:16:59,380 --> 00:17:02,220
I mean, with the way people have been
moving out of this town, seems like
284
00:17:02,220 --> 00:17:03,960
wouldn't be too much call for a vet
these days.
285
00:17:04,400 --> 00:17:07,720
Yeah, well, we went from a one -horse
town to a couple of dogs and a goat.
286
00:17:08,900 --> 00:17:13,060
You know, I've had offers to move my
practice up to Cascade, but I grew up
287
00:17:13,099 --> 00:17:15,599
Captain. People are the only family I
have left.
288
00:17:16,260 --> 00:17:19,540
If someone breaks a bone and needs a
couple of stitches, I can do that at
289
00:17:20,280 --> 00:17:21,980
It's better than not having a doctor at
all.
290
00:17:24,550 --> 00:17:25,550
Look at this.
291
00:17:25,869 --> 00:17:28,290
You'd think they'd at least give us
death maps or something.
292
00:17:29,050 --> 00:17:30,470
I wouldn't think that would matter now.
293
00:17:30,850 --> 00:17:32,010
We've already been exposed.
294
00:17:32,630 --> 00:17:33,630
Hey, guys.
295
00:17:34,490 --> 00:17:36,170
You have any luck locating our phone?
296
00:17:36,770 --> 00:17:38,550
I can't get a straight answer about
anything.
297
00:17:39,050 --> 00:17:40,490
Now, who'd be a little all around here?
298
00:17:40,690 --> 00:17:44,190
Well, when the mill was operating, there
was a security detail, but now there's
299
00:17:44,190 --> 00:17:47,290
only state patrol, and they don't even
come near here unless they're called.
300
00:17:48,350 --> 00:17:49,590
Couldn't if we wanted to, huh?
301
00:17:50,750 --> 00:17:52,670
You all right? You look a little bit
flushed.
302
00:17:53,050 --> 00:17:54,050
For me?
303
00:17:54,510 --> 00:17:57,150
I'm fine. I'm just pissed off. I mean,
you know how this whole thing started?
304
00:17:57,170 --> 00:18:00,550
Some secret government research program
with infected lab animals, and this
305
00:18:00,550 --> 00:18:02,370
Colonel Garner guy admitted to it.
306
00:18:03,630 --> 00:18:06,270
This is getting out of control. I'm just
going to demand that they give us an
307
00:18:06,270 --> 00:18:07,049
outside line.
308
00:18:07,050 --> 00:18:08,050
What about a radio?
309
00:18:09,150 --> 00:18:10,310
Couldn't help overhearing.
310
00:18:10,670 --> 00:18:11,710
You boys are cops.
311
00:18:11,910 --> 00:18:14,910
Don't you carry shortwave units with
you? They were confiscated when we came
312
00:18:15,050 --> 00:18:16,050
Could be they missed one.
313
00:18:16,550 --> 00:18:20,470
I was cleaning out some boxes when I
took over the inn. Seemed to remember an
314
00:18:20,470 --> 00:18:22,110
old shortwave unit stored there
somewhere.
315
00:18:22,650 --> 00:18:23,650
Let's go check it out.
316
00:18:24,030 --> 00:18:25,750
I'll stay here with the doctor. Keep an
eye on him.
317
00:18:31,810 --> 00:18:32,830
Blacked monkey, huh?
318
00:18:34,250 --> 00:18:36,830
How's that for people? Human race.
Started with that.
319
00:18:37,610 --> 00:18:38,610
Well,
320
00:18:39,130 --> 00:18:41,370
I wouldn't go setting my doomsday clock
yet.
321
00:18:42,210 --> 00:18:45,690
Anyway, we're not really the sons of
Asia from a common Simian ancestor.
322
00:18:46,470 --> 00:18:50,910
I might want to go easy on the seminar.
323
00:18:51,470 --> 00:18:52,490
Sorry about that.
324
00:18:53,030 --> 00:18:55,850
I'm an anthropologist. I'm just attached
to the police department.
325
00:18:57,690 --> 00:19:00,810
Army killer virus, dead phones out of
town, cops.
326
00:19:01,310 --> 00:19:05,990
You know, I started to think you all
were part of whatever the hell's going
327
00:19:06,170 --> 00:19:07,170
But you're okay.
328
00:19:08,870 --> 00:19:10,570
Over day to go for trout, huh?
329
00:19:13,090 --> 00:19:14,090
Here she is.
330
00:19:16,750 --> 00:19:18,570
It's definitely before transistors.
331
00:19:20,970 --> 00:19:21,970
All the cubes are gone.
332
00:19:25,690 --> 00:19:28,190
You okay?
333
00:19:29,410 --> 00:19:30,410
Yeah, I'm fine.
334
00:19:30,450 --> 00:19:33,210
I just gotta get out of here.
335
00:19:34,690 --> 00:19:35,449
What's wrong?
336
00:19:35,450 --> 00:19:36,670
Oh, God, I just gotta get some air.
337
00:19:56,460 --> 00:19:57,480
I gotta take good care of you.
338
00:20:01,760 --> 00:20:03,940
What happens now?
339
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
Isolation. I'd like to see the doctor
from the CDC.
340
00:20:07,460 --> 00:20:10,300
He's busy. My orders are to protect him
from interruption.
341
00:20:10,940 --> 00:20:13,660
This isn't an interruption. This is
about the condition of my friend.
342
00:20:14,000 --> 00:20:17,860
What's the problem? The problem is that
this has become very personal to me. And
343
00:20:17,860 --> 00:20:22,360
I'd like to know what the hell's going
on. I strongly suggest you back off and
344
00:20:22,360 --> 00:20:24,820
let us do our work before a lot of
people die.
345
00:20:25,840 --> 00:20:26,840
including your friend.
346
00:20:31,940 --> 00:20:32,940
Take over.
347
00:20:36,040 --> 00:20:37,500
Here, take this.
348
00:20:44,680 --> 00:20:46,740
Would you mind keeping an eye on
Sandberg for us?
349
00:20:47,380 --> 00:20:48,940
Just whatever you can do.
350
00:20:49,160 --> 00:20:50,680
Yeah, sure, as much as I can do.
351
00:20:55,530 --> 00:20:56,850
You think the kid's gonna be all right?
352
00:20:57,310 --> 00:20:58,310
I hope so.
353
00:20:58,970 --> 00:21:00,330
No one here has died yet.
354
00:21:00,930 --> 00:21:04,030
Now, I'm holding onto that for now.
Something's bothering me about this
355
00:21:04,930 --> 00:21:07,490
I mean, most of the town is flat on its
back. Why aren't we?
356
00:21:08,830 --> 00:21:10,730
Could have something to do with our
immune system.
357
00:21:11,610 --> 00:21:13,510
Fisker and Dr. Conway aren't affected
either.
358
00:21:14,330 --> 00:21:17,830
Only thing that's bugging me right now
is if Summer is gonna be okay. Other
359
00:21:17,830 --> 00:21:19,370
that, I feel fine. Yeah, me too.
360
00:21:20,150 --> 00:21:22,810
But if this virus is airborne...
361
00:21:23,070 --> 00:21:24,230
We're already exposed.
362
00:21:30,770 --> 00:21:31,770
Sir.
363
00:21:37,810 --> 00:21:41,370
Well, that guy doesn't have a mask on.
He looks all right. You wanted to see
364
00:21:42,710 --> 00:21:44,770
Turner wants to see you over at the
motorcade.
365
00:21:45,250 --> 00:21:46,350
Get your ass over there.
366
00:21:46,550 --> 00:21:50,030
This better be the word to go. I didn't
sign up to babysit this town.
367
00:21:50,310 --> 00:21:52,050
You think maybe you should put your mask
on?
368
00:22:03,720 --> 00:22:06,240
A private just gave orders to our
favorite lieutenant.
369
00:22:06,660 --> 00:22:07,900
It's not the army I know.
370
00:22:09,280 --> 00:22:12,700
The crocodile also referred to the word
go, like they're waiting on something.
371
00:22:13,520 --> 00:22:15,180
What the hell's going on here, Chip?
372
00:22:15,560 --> 00:22:17,000
Are these guys for real or what?
373
00:22:17,600 --> 00:22:18,600
Got me, Captain.
374
00:22:19,520 --> 00:22:20,780
All right, let's take a look around.
375
00:22:21,860 --> 00:22:24,900
It's probably better if we're not joined
at the hip. All right, pick up.
376
00:22:45,640 --> 00:22:48,080
I thought I'd discouraged you from
walking around.
377
00:22:48,380 --> 00:22:50,760
Allison, I am talking to you.
378
00:22:52,000 --> 00:22:53,580
Just trying to clear my head.
379
00:22:53,840 --> 00:22:55,640
I was thinking about my friend in the
tent.
380
00:22:55,940 --> 00:23:00,400
I'm ordering anyone still standing
confined to their homes. You can stay at
381
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
inn.
382
00:23:08,220 --> 00:23:09,980
We should do something about him.
383
00:23:10,340 --> 00:23:11,360
Something permanent.
384
00:23:12,720 --> 00:23:14,180
We're almost done here.
385
00:23:16,010 --> 00:23:18,370
It doesn't help the plan if we're cop
killers.
386
00:23:19,150 --> 00:23:21,750
In the meantime, we'll keep them on ice.
387
00:23:22,390 --> 00:23:23,209
What's that?
388
00:23:23,210 --> 00:23:24,930
Just a light sedative to keep you calm.
389
00:23:26,210 --> 00:23:27,210
How are the other people?
390
00:23:27,470 --> 00:23:28,930
Did you find an antidote yet? Relax.
391
00:23:29,250 --> 00:23:30,510
You're being given the best of care.
392
00:23:30,850 --> 00:23:32,870
Doctor, may I see you for a moment?
393
00:23:33,190 --> 00:23:34,810
Take that down with a leisure crank.
394
00:23:51,560 --> 00:23:53,240
Any word on Sandberg? Still inside.
395
00:23:53,460 --> 00:23:55,220
They won't give me any specific
information.
396
00:23:57,460 --> 00:23:59,740
Simon, did you have any of the local
waters since you've been here?
397
00:23:59,980 --> 00:24:03,820
What, city boy like me? We drink a
bottle of water. So does Sandberg. Yeah,
398
00:24:03,820 --> 00:24:08,420
too. My place has its own well, but the
rest of the town works off the main line
399
00:24:08,420 --> 00:24:09,520
supply. Why?
400
00:24:12,080 --> 00:24:13,800
Get me at your office in ten minutes.
401
00:24:46,410 --> 00:24:51,870
poor mechanic i gotta know right now
this thing is gonna go as planned are we
402
00:24:51,870 --> 00:24:57,130
absolutely clear on this gentleman i
mean absolutely clear eta of the train
403
00:24:57,130 --> 00:25:00,610
right on schedule good we got a short
window after recovery kicks in for these
404
00:25:00,610 --> 00:25:02,950
people once we're out of here
405
00:25:21,000 --> 00:25:24,040
I got this from the tap in the diner. I
was wondering if she could run a basic
406
00:25:24,040 --> 00:25:27,840
screen on it. Sure, but how could a
virus that's airborne be in the water
407
00:25:27,840 --> 00:25:30,880
system? I heard these jackasses and
camouflage talking.
408
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
They put it in there.
409
00:25:32,660 --> 00:25:35,980
What? Whatever these clowns are, they're
not the U .S. Army. Now, I don't know
410
00:25:35,980 --> 00:25:38,720
what they're up to, but they're strong
enough to immobilize a whole town.
411
00:25:39,340 --> 00:25:40,340
Well, let's take a look.
412
00:25:41,540 --> 00:25:42,980
What else were you able to find out?
413
00:25:43,220 --> 00:25:46,480
I overheard somebody talking about a
shipment they were waiting on.
414
00:25:47,120 --> 00:25:48,500
Shipment? Is that what this was about?
415
00:25:48,970 --> 00:25:51,510
Evacuate the town with some virus and
then nobody knows anything.
416
00:25:51,830 --> 00:25:54,690
People in the containment tent aren't
getting any better because they're being
417
00:25:54,690 --> 00:25:55,690
doped up with something.
418
00:25:55,790 --> 00:25:59,290
And with the so -called martial law that
they've imposed, everybody walking
419
00:25:59,290 --> 00:26:00,430
around is going to be contained.
420
00:26:00,810 --> 00:26:02,030
Now, how long is this going to be?
421
00:26:02,330 --> 00:26:03,330
Not long.
422
00:26:06,630 --> 00:26:10,850
Anyone not under three that goes to the
inn, you also need to keep your vehicles
423
00:26:10,850 --> 00:26:13,590
and your weapons if you're carrying
them. I don't think so.
424
00:26:18,700 --> 00:26:19,840
make this any harder, guys.
425
00:26:21,400 --> 00:26:22,400
Hand over your weapons.
426
00:26:22,760 --> 00:26:23,760
Now.
427
00:26:26,460 --> 00:26:29,080
I don't believe this. We're law
enforcement officers.
428
00:26:29,400 --> 00:26:33,120
In this situation, it doesn't matter.
The military's in charge. You'll get
429
00:26:33,120 --> 00:26:34,940
everything back after the quarantine is
lifted.
430
00:26:43,140 --> 00:26:44,440
You two, keys.
431
00:26:44,960 --> 00:26:47,980
I have a place in the back. Why would I
be dragged out of my own home?
432
00:26:48,380 --> 00:26:49,940
I'm just following orders, Doc.
433
00:26:51,260 --> 00:26:52,740
You want to do this the hard way?
434
00:26:56,580 --> 00:26:57,580
Let's go.
435
00:26:57,640 --> 00:27:04,160
And just a reminder, under the rules of
martial law, any violation, then it's
436
00:27:04,160 --> 00:27:06,160
within my authority to shoot to kill.
437
00:27:29,490 --> 00:27:33,490
This isn't my field, but I found a viral
form in the water that shouldn't be
438
00:27:33,490 --> 00:27:34,449
there.
439
00:27:34,450 --> 00:27:38,610
You have any idea what it is? It looks
like a mild toxin. Something that could
440
00:27:38,610 --> 00:27:40,910
mimic the early stages of a rapid virus.
441
00:27:41,610 --> 00:27:43,210
Maybe. Not enough to kill?
442
00:27:43,550 --> 00:27:46,450
Just enough to mobilize and scare the
hell out of everybody?
443
00:27:46,730 --> 00:27:49,330
Yeah, there wasn't anything on the
screen that could be considered lethal.
444
00:27:50,110 --> 00:27:51,850
So Blair and the others are going to be
all right?
445
00:27:52,110 --> 00:27:54,110
Yeah, but that's the weird thing, Simon.
446
00:27:54,750 --> 00:27:56,790
Why Blair? Why not us?
447
00:27:57,270 --> 00:27:58,650
Had to bet something, I think.
448
00:28:01,000 --> 00:28:02,820
Ice. He was chortled ice at breakfast.
449
00:28:03,060 --> 00:28:04,060
Right, right, right.
450
00:28:04,240 --> 00:28:05,240
Right.
451
00:28:05,520 --> 00:28:08,560
But the big question is, why go through
all this trouble, right? I mean, we're
452
00:28:08,560 --> 00:28:09,560
out in the middle of nowhere.
453
00:28:09,840 --> 00:28:13,260
Why would you want to immobilize a town,
huh? There's got to be something real
454
00:28:13,260 --> 00:28:14,320
big at stake here, right?
455
00:28:15,240 --> 00:28:16,260
I don't know, Busby.
456
00:28:19,720 --> 00:28:25,800
Got to get the player out of that tent.
457
00:28:26,020 --> 00:28:26,959
How are we going to do that?
458
00:28:26,960 --> 00:28:27,960
Get past the guards.
459
00:28:28,140 --> 00:28:29,200
Is everything all right?
460
00:28:30,740 --> 00:28:32,360
Yeah, just looking for a way out of
here.
461
00:28:33,380 --> 00:28:34,480
Other than the front door.
462
00:28:34,720 --> 00:28:37,900
Maybe it would be best just to sit it
out. That is the U .S. Army.
463
00:28:38,280 --> 00:28:39,340
We're not so sure.
464
00:28:39,600 --> 00:28:40,900
We could use a little help.
465
00:28:42,040 --> 00:28:43,540
I think you should trust them, Wilton.
466
00:28:45,340 --> 00:28:47,940
Well, I'm not too crazy about this
lockdown routine myself.
467
00:28:48,460 --> 00:28:51,960
Back corridor off the lobby, there's a
stairwell and a closet that goes down to
468
00:28:51,960 --> 00:28:54,560
a wine cellar. The cellar has a door
that leads to the outside.
469
00:28:55,300 --> 00:28:56,300
Let's do it.
470
00:28:56,940 --> 00:28:58,220
I think you'd better stay here.
471
00:28:58,860 --> 00:29:01,160
If we all go, it'll just draw more
attention to us.
472
00:29:05,640 --> 00:29:06,640
Well,
473
00:29:06,980 --> 00:29:08,900
what do I tell them if they discover
you're missing?
474
00:29:09,220 --> 00:29:10,860
Tell them we got a better rate somewhere
else.
475
00:29:14,880 --> 00:29:16,720
Vehicles, be ready to roll at my signal.
476
00:29:18,980 --> 00:29:19,980
Starboard this way.
477
00:29:20,080 --> 00:29:23,180
We can find it from here. No, I'm going
with you both.
478
00:29:23,400 --> 00:29:24,560
This is my test.
479
00:29:24,880 --> 00:29:26,560
If something's up, I want to know.
480
00:29:50,999 --> 00:29:53,180
Looks like they're getting ready to go
meet their shipment.
481
00:29:53,440 --> 00:29:54,440
What shipment?
482
00:29:55,260 --> 00:29:56,260
Let's go find out.
483
00:30:27,080 --> 00:30:28,080
I'm going in.
484
00:30:28,120 --> 00:30:29,120
We're being back.
485
00:30:47,360 --> 00:30:48,360
Hey.
486
00:30:48,980 --> 00:30:50,000
Hey. Hey.
487
00:30:50,240 --> 00:30:51,240
You all right? Yeah.
488
00:30:51,820 --> 00:30:54,300
They're dosing us or something. They're
trying to keep us down or something like
489
00:30:54,300 --> 00:30:56,280
that. We better get you out of here.
Come on.
490
00:31:06,060 --> 00:31:07,060
Hey, what are you doing?
491
00:31:18,360 --> 00:31:22,120
Blaine, you all right? How are you
feeling? I'm feeling a lot better.
492
00:31:22,120 --> 00:31:25,100
gone. Stomach pain's gone, too. But my
head's doubling.
493
00:31:26,280 --> 00:31:29,120
What's going on? The whole thing's in
front of it. Shut up.
494
00:31:29,390 --> 00:31:32,950
They had to neutralize the town so they
could get some kind of shipment. I heard
495
00:31:32,950 --> 00:31:36,730
Garner talking about the ETA of a train
and it being on schedule, and there only
496
00:31:36,730 --> 00:31:39,910
being a small window of opportunity
afterward before the people started to
497
00:31:39,910 --> 00:31:41,670
better. Train wouldn't be coming through
here.
498
00:31:41,910 --> 00:31:45,510
Branch line hasn't been used for a
couple of years, ever since the mill
499
00:31:45,750 --> 00:31:47,790
Branch line? That has to be where
they're going to be at the train.
500
00:31:48,550 --> 00:31:51,370
Whereabouts is it? Straight north,
through the woods. I can show you.
501
00:31:51,630 --> 00:31:53,350
We've put you through enough trouble
already.
502
00:31:53,630 --> 00:31:57,350
We'll take it. Oh, but I'd go back to
the inn. We've got it covered from here.
503
00:31:57,390 --> 00:31:58,390
We appreciate all your help.
504
00:33:04,040 --> 00:33:05,040
Move!
505
00:35:00,280 --> 00:35:07,060
Keep it coming.
506
00:35:08,080 --> 00:35:09,340
Come on, boy.
507
00:35:16,110 --> 00:35:17,110
How are they eluded?
508
00:35:17,150 --> 00:35:18,330
With this treasury money.
509
00:35:19,110 --> 00:35:22,190
That's what they've been up to this
whole time. This thing is a damn money
510
00:35:22,190 --> 00:35:23,710
trade. That's right. Money.
511
00:35:24,510 --> 00:35:25,930
Best kind. Too old, buddy.
512
00:35:26,730 --> 00:35:30,910
$274 million being transferred to a
federal facility to be incinerated.
513
00:35:30,910 --> 00:35:32,690
kind of waste I just couldn't tolerate.
514
00:35:33,370 --> 00:35:34,370
Sorry, boys.
515
00:35:34,390 --> 00:35:36,970
Like that train down there, you've come
to the end of the line.
516
00:35:50,000 --> 00:35:51,300
Look at this craftsmanship.
517
00:35:52,400 --> 00:35:57,520
You know, one time I might have actually
been happy retiring here.
518
00:35:58,100 --> 00:36:01,260
What does that mean? Before you decided
to knock over a treasury train and
519
00:36:01,260 --> 00:36:02,700
assault a couple of federal agents?
520
00:36:03,240 --> 00:36:05,340
Well, how did you know the money was on
that train?
521
00:36:05,600 --> 00:36:06,600
It was my job.
522
00:36:07,280 --> 00:36:09,620
I used to work for the treasury
department.
523
00:36:11,580 --> 00:36:13,720
Still had access to the computer codes.
524
00:36:14,600 --> 00:36:19,060
Found out the shipment of old currency
was being sent to Denver to be burned.
525
00:36:19,450 --> 00:36:21,430
Is that when you decided to sell out
your country?
526
00:36:22,050 --> 00:36:23,090
Beats a government pension.
527
00:36:24,230 --> 00:36:27,330
As a matter of fact, all of my partners
here are ex -government men.
528
00:36:27,870 --> 00:36:29,630
Well, I had to turn recruits away.
529
00:36:31,510 --> 00:36:35,470
Clayton Falls was the weak spot on the
train route.
530
00:36:35,770 --> 00:36:36,910
Cell phone gray zone.
531
00:36:37,190 --> 00:36:38,930
And it's only six miles from the
Canadian border.
532
00:36:39,830 --> 00:36:40,830
Right.
533
00:36:42,110 --> 00:36:43,230
Complicated plan, maybe.
534
00:36:43,930 --> 00:36:48,250
But some of us, Mr. Sandberg, are just a
few steps ahead of that common
535
00:36:48,250 --> 00:36:50,470
ancestor. Let's get on with it, Fisker.
536
00:36:54,090 --> 00:36:58,250
No one was supposed to get hurt, but you
people found out more than we wanted
537
00:36:58,250 --> 00:36:59,250
you to know.
538
00:36:59,350 --> 00:37:04,090
Now, Mr. Garner here doesn't want any
bloodshed.
539
00:37:05,170 --> 00:37:09,270
Mr. Crockett, on the other hand, doesn't
share that consideration.
540
00:37:11,930 --> 00:37:13,270
I'm going to split the difference.
541
00:37:16,970 --> 00:37:18,030
Put them in the freezer.
542
00:37:18,560 --> 00:37:19,980
And you think that won't kill us?
543
00:37:20,920 --> 00:37:21,920
Maybe.
544
00:37:22,600 --> 00:37:25,400
But someone might find you after we've
gone.
545
00:37:25,840 --> 00:37:29,440
If not, well, can't say I didn't give
you a chance anyway.
546
00:38:10,120 --> 00:38:11,340
anywhere except for the air vent.
547
00:38:11,560 --> 00:38:13,720
Great. Well, at least we have air.
548
00:38:14,700 --> 00:38:15,700
For now.
549
00:38:21,560 --> 00:38:24,100
They wedged this door with some kind of
tool.
550
00:38:27,680 --> 00:38:29,160
Got to jam this somehow.
551
00:38:30,240 --> 00:38:32,000
Let me have your coat.
552
00:38:33,200 --> 00:38:34,440
Let me use your coat.
553
00:38:35,040 --> 00:38:37,260
But you're the captain. You can afford a
new coat.
554
00:38:38,400 --> 00:38:40,690
Come on. Let me have your coat. Get that
off.
555
00:38:43,890 --> 00:38:45,830
You're going to cut off all the air.
Just relax.
556
00:38:46,190 --> 00:38:47,190
It's inside.
557
00:38:47,370 --> 00:38:48,249
There's a magnet.
558
00:38:48,250 --> 00:38:49,250
Ready? Go ahead.
559
00:38:49,410 --> 00:38:51,550
Let me find the wire to turn it on.
560
00:38:52,830 --> 00:38:53,830
Get it.
561
00:38:53,950 --> 00:38:54,950
Ah, yeah.
562
00:38:56,750 --> 00:38:58,250
You know what I'm going with this? You?
563
00:38:58,970 --> 00:39:01,610
You finish. I got some wiring in my
house. You can do it.
564
00:39:38,280 --> 00:39:39,480
Well, what about all this gear?
565
00:39:40,040 --> 00:39:42,220
Leave it. What use is it to us now?
566
00:39:43,180 --> 00:39:46,880
The plane arrives in 20 minutes. Convoy
the rest of the trucks to the airstrip,
567
00:39:46,880 --> 00:39:49,400
then radio back with an all -clear.
We'll meet you with the payload.
568
00:40:38,860 --> 00:40:39,860
The last truck.
569
00:40:40,040 --> 00:40:41,100
The rest of them are gone.
570
00:40:43,140 --> 00:40:44,720
It's full of money. I can smell it.
571
00:40:52,160 --> 00:40:53,138
Envoy's clear.
572
00:40:53,140 --> 00:40:54,140
Deliver the package.
573
00:40:54,180 --> 00:40:55,180
We're on the way.
574
00:40:58,060 --> 00:40:59,420
Is that the only road out of here?
575
00:40:59,740 --> 00:41:00,740
Yeah.
576
00:41:06,400 --> 00:41:07,820
Sam, we've got to do something here.
577
00:41:10,320 --> 00:41:13,780
I'll check around and see if they left
any communication gear. Try to reach
578
00:41:13,780 --> 00:41:17,020
up. All right. You should stay here.
There's a lot of people who could use
579
00:41:17,020 --> 00:41:18,540
help, including those federal agents.
580
00:41:21,580 --> 00:41:23,460
Watch it. What are you going to do?
581
00:41:24,220 --> 00:41:25,480
Head them off to the crossroads.
582
00:41:51,050 --> 00:41:52,310
Get this puppy down the line.
583
00:41:52,810 --> 00:41:53,910
Create a roadblock.
584
00:41:55,670 --> 00:41:57,770
What are you going to do? Have you ever
driven a train before?
585
00:41:58,010 --> 00:41:59,090
Sure. Yeah.
586
00:42:00,670 --> 00:42:02,690
I had a line all set when I was 10.
587
00:42:02,970 --> 00:42:03,908
Oh, God.
588
00:42:03,910 --> 00:42:04,910
Hang on.
589
00:42:38,250 --> 00:42:39,250
What the hell is he doing?
590
00:43:29,480 --> 00:43:31,000
You've got to slow this thing down. Not
yet.
591
00:43:58,600 --> 00:44:01,580
Well, the toxin seems to be wearing off,
and most people are up and around
592
00:44:01,580 --> 00:44:02,840
wondering what the hell's going on.
593
00:44:03,320 --> 00:44:05,060
Although that's your typical day here.
594
00:44:06,380 --> 00:44:09,180
Well, State Patrol captured Fisker's men
at the airstrip.
595
00:44:09,640 --> 00:44:13,060
And although the Treasury Department
doesn't agree with your methods, Jim,
596
00:44:13,060 --> 00:44:15,100
do thank you for destroying their old
building.
597
00:44:15,460 --> 00:44:18,500
So it's back to Cascade, then? Actually,
I thought we could all do some fishing.
598
00:44:19,160 --> 00:44:19,959
I'm in.
599
00:44:19,960 --> 00:44:21,320
And I'll spring for breakfast.
600
00:44:21,640 --> 00:44:22,640
Great.
601
00:44:23,100 --> 00:44:24,100
No thank you.
602
00:44:24,320 --> 00:44:27,380
I think I prefer the mayhem of the city.
603
00:44:27,760 --> 00:44:28,760
Nice to meet you.
604
00:44:31,140 --> 00:44:32,500
I think I'm down with the man.
605
00:44:37,180 --> 00:44:38,180
Finally shook him.
46809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.