All language subtitles for The Sentinel s03e04 Poachers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,120
Tonight, on The Sentinel.
2
00:00:04,140 --> 00:00:06,280
What sort of hunter uses that kind of
firepower?
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
Poachers. Does the name Ho -Ing mean
anything to you? It's been time to run a
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,240
racketeer in the Northwest for years.
5
00:00:11,500 --> 00:00:15,060
Those guys had enough automatic weapons
to start a small army.
6
00:00:15,980 --> 00:00:17,120
Things could get dangerous.
7
00:00:17,340 --> 00:00:19,580
We'll need to depend on each other. I
think we could be friends.
8
00:00:19,800 --> 00:00:23,380
There's a half million dollars of goods
underneath the tarp. After drugs and
9
00:00:23,380 --> 00:00:26,860
arms smuggling, poaching is the third
most profitable crime on Earth.
10
00:00:27,520 --> 00:00:29,000
Get the grenade!
11
00:00:32,560 --> 00:00:37,100
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
12
00:00:38,820 --> 00:00:43,180
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
13
00:00:44,760 --> 00:00:46,680
Seeing before others see.
14
00:00:48,560 --> 00:00:50,640
Sensing what others can't.
15
00:00:52,480 --> 00:00:57,540
An ever -vigilant watchman in the war
against crime.
16
00:01:07,930 --> 00:01:10,190
Oh, don't worry. I'm not going to slip.
17
00:01:10,810 --> 00:01:13,530
Slip all you want. I just don't want
anybody to kick the fish.
18
00:01:14,270 --> 00:01:18,070
And this is awesome.
19
00:01:18,870 --> 00:01:22,510
It's good to get away from the city for
a while. No paperwork, fresh air.
20
00:01:23,070 --> 00:01:26,150
Well, Captain, it's a good thing you
brought your survival kit here. I mean,
21
00:01:26,150 --> 00:01:29,670
could you live without a cell phone and
a pager and all the essentials?
22
00:01:30,570 --> 00:01:31,570
Cigars, flippers.
23
00:01:31,790 --> 00:01:33,250
So much for leaving civilization behind.
24
00:01:33,650 --> 00:01:34,810
Time for a little smoke.
25
00:01:35,050 --> 00:01:36,230
So much for the fresh air.
26
00:01:36,600 --> 00:01:38,160
You know what, Sandberg, I'll do you a
favor.
27
00:01:38,360 --> 00:01:39,360
What's that, no smoking?
28
00:01:39,400 --> 00:01:40,400
What, are you kidding me?
29
00:01:40,680 --> 00:01:41,980
I'll turn off the cell phone.
30
00:01:43,780 --> 00:01:45,840
I'm gonna move downriver a little.
31
00:01:46,460 --> 00:01:48,800
See if I can't tell what fly I'll be
biting.
32
00:01:50,200 --> 00:01:51,200
What's that mean?
33
00:01:51,540 --> 00:01:55,160
All right, my little guppy, you ready
for your first fly casting lesson?
34
00:01:57,020 --> 00:02:00,920
Three of them, but nothing to worry
about.
35
00:02:01,120 --> 00:02:02,660
Just fishermen by the looks of them.
36
00:02:03,580 --> 00:02:04,580
Think so?
37
00:02:10,100 --> 00:02:14,000
Marshal. You're a difficult man to get
hold of, Jake. Tommy, how's it going?
38
00:02:14,280 --> 00:02:15,259
Oh, not so well.
39
00:02:15,260 --> 00:02:16,260
Where's my merchandise?
40
00:02:16,520 --> 00:02:18,660
You promised I'll have my full supply by
last week.
41
00:02:18,940 --> 00:02:23,320
Look, there's not much game out here
right now. I understand the problem, but
42
00:02:23,320 --> 00:02:24,600
buyer is getting impatient.
43
00:02:24,980 --> 00:02:27,960
Come on. I never let you down. I always
deliver.
44
00:02:28,200 --> 00:02:29,280
I can't wait any longer.
45
00:02:30,140 --> 00:02:32,720
24 hours, or I'll find another supplier.
46
00:02:32,980 --> 00:02:34,360
Tommy, you don't want to do that.
47
00:02:34,700 --> 00:02:35,840
How long we go back?
48
00:02:36,660 --> 00:02:38,820
Jake, don't misinterpret the concept of
loyalty.
49
00:02:39,500 --> 00:02:40,500
It cuts both ways.
50
00:02:40,860 --> 00:02:41,860
24 hours.
51
00:02:42,340 --> 00:02:43,340
Happy hunting.
52
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Don't deliver.
53
00:03:02,160 --> 00:03:03,420
Lou just doesn't get it.
54
00:03:03,800 --> 00:03:06,380
Big game is where you find it. Maybe he
should try it.
55
00:03:10,060 --> 00:03:11,880
I saw signs of bear in the canyon
yesterday.
56
00:03:12,320 --> 00:03:14,260
I'll follow the ravine, you take the
ridge.
57
00:03:14,520 --> 00:03:16,360
I scare up anything, it'll come straight
to you.
58
00:03:17,260 --> 00:03:19,760
I'll give you a call every 15 minutes or
so on town 12.
59
00:03:28,540 --> 00:03:29,540
Oh, look at that.
60
00:03:30,000 --> 00:03:30,978
Let it go.
61
00:03:30,980 --> 00:03:32,720
Yeah. My, oh my.
62
00:03:33,320 --> 00:03:36,160
Pretty good. Come on. You've done this
before. No, I never have.
63
00:03:36,420 --> 00:03:37,420
Good, you're a natural.
64
00:03:37,520 --> 00:03:39,300
And now what? Now, we wait.
65
00:03:40,910 --> 00:03:41,910
Not bad. Whoa!
66
00:03:42,570 --> 00:03:45,450
Slow down, slow down. Yeah, ease up on
it. Feel the energy of the fish.
67
00:03:46,950 --> 00:03:48,350
Slow down, slow down.
68
00:03:48,550 --> 00:03:51,430
Now just take up the slack with your
left hand. What do you mean? Cup the
69
00:03:51,550 --> 00:03:52,189
Cup it.
70
00:03:52,190 --> 00:03:55,730
Yeah, yeah, ease up on it. Hang on, hang
on. That's it, and reel him in. Yeah,
71
00:03:55,750 --> 00:03:58,270
beautiful. Oh, man, look at the size of
that.
72
00:04:00,290 --> 00:04:01,430
Hold this, hold this.
73
00:04:01,870 --> 00:04:02,809
Come on, baby.
74
00:04:02,810 --> 00:04:04,490
Talk about beginner's luck.
75
00:04:04,770 --> 00:04:06,370
All right, come on, hold him up. Let me
get a picture.
76
00:04:07,670 --> 00:04:09,430
Yeah, look at that. What a beauty.
77
00:04:10,040 --> 00:04:12,520
That must weigh five pounds. All right,
all right, all right. Hang on.
78
00:04:13,280 --> 00:04:14,280
There you go.
79
00:04:14,780 --> 00:04:17,380
All right. Let me have it.
80
00:04:17,940 --> 00:04:21,000
You know, I know there's great recipes
for fish. You take them, and you wrap
81
00:04:21,000 --> 00:04:23,960
them in some maple leaves, put in some
fresh herbs, some garlic in there, and
82
00:04:23,960 --> 00:04:25,140
put it underneath some hot rocks.
83
00:04:25,480 --> 00:04:26,480
Beautiful.
84
00:04:27,440 --> 00:04:28,440
Jim, what are you doing?
85
00:04:28,660 --> 00:04:30,180
This stream is strictly catch and
release.
86
00:04:30,580 --> 00:04:33,200
What? Sorry, Sandberg. It's a
conservation measure.
87
00:04:33,560 --> 00:04:36,640
A few years ago, this ravine was nearly
fished out. Now they're making a good
88
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
comeback.
89
00:04:37,780 --> 00:04:38,780
It's a nice fish, though.
90
00:04:39,420 --> 00:04:40,420
Yeah, wasn't it?
91
00:04:40,780 --> 00:04:41,780
Dude.
92
00:04:56,740 --> 00:04:58,880
Sid, I found the bear's trail.
93
00:04:59,560 --> 00:05:01,300
From the claw marks, it looks like
grizzly.
94
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
Big one, you think?
95
00:05:02,640 --> 00:05:04,920
Yeah. 13, 14 hundred pounds.
96
00:05:06,020 --> 00:05:08,500
Listen, I'll continue up the ravine.
97
00:05:20,219 --> 00:05:24,680
You hear that? The hunters? It sounded
like an automatic weapon.
98
00:05:24,900 --> 00:05:25,900
And a bear.
99
00:05:27,120 --> 00:05:28,440
Sam, something's going on.
100
00:06:11,180 --> 00:06:12,180
I got him pretty good. He's gone.
101
00:06:17,700 --> 00:06:21,200
Well, this is the gun that we have
fired. What sort of hunter uses that
102
00:06:21,200 --> 00:06:22,200
firepower?
103
00:06:22,540 --> 00:06:24,100
Poachers. Jake, can you hear me?
104
00:06:24,340 --> 00:06:25,340
I'm coming, Jake.
105
00:06:26,140 --> 00:06:27,400
Sounds like he's got a partner.
106
00:06:27,960 --> 00:06:29,020
He's coming this way.
107
00:06:29,340 --> 00:06:30,340
Where?
108
00:06:33,940 --> 00:06:34,940
He's taking off.
109
00:06:58,380 --> 00:07:01,980
This man's a local outfitter by the name
of Jake Marshall. He organizes trophy
110
00:07:01,980 --> 00:07:03,240
hunts for rich clients.
111
00:07:03,540 --> 00:07:04,740
A little poaching on the side.
112
00:07:04,980 --> 00:07:08,280
Any idea who the guy on the radio was?
Yeah, Marshall usually works with
113
00:07:08,280 --> 00:07:11,740
outfitter named Sid Polk. He has a
hunting lodge up near Mount Gideon.
114
00:07:12,420 --> 00:07:13,520
Say we pay him a visit.
115
00:07:13,880 --> 00:07:15,440
Shake the tree, see what falls out.
116
00:07:15,800 --> 00:07:18,720
Yeah, you know, Jim, we're going to have
to call Fish and Wildlife.
117
00:07:18,960 --> 00:07:20,620
I mean, poaching is their jurisdiction.
118
00:07:20,980 --> 00:07:24,280
They were carrying automatic weapons,
Simon. I said we'd call ATF, too.
119
00:07:24,730 --> 00:07:26,030
Well, yep, that's a good idea.
120
00:07:26,250 --> 00:07:29,430
Might as well call the FBI while we're
at it. Yeah, forestry.
121
00:07:29,970 --> 00:07:31,870
I say we drag the guy in now.
122
00:07:32,170 --> 00:07:34,870
Call the feds later. If they get angry,
I'll take the blame.
123
00:07:55,400 --> 00:07:57,660
Man, I hate to think about how many of
those pellets are from endangered
124
00:07:57,660 --> 00:07:58,660
animals.
125
00:08:00,680 --> 00:08:01,680
I got it covered.
126
00:08:03,640 --> 00:08:05,020
G3, FN.
127
00:08:05,460 --> 00:08:07,780
We'll be able to bust this guy in
weapons violations alone.
128
00:08:09,100 --> 00:08:12,400
All units, be prepared to move on my
signal, and be careful.
129
00:08:12,620 --> 00:08:14,540
This Joker's got a variable arsenal down
there.
130
00:08:20,220 --> 00:08:22,580
All units, stand by. We got a vehicle
coming.
131
00:08:33,669 --> 00:08:34,669
Take it easy, kid.
132
00:08:35,049 --> 00:08:36,049
It's just us.
133
00:08:36,630 --> 00:08:38,330
We had an appointment, remember?
134
00:08:38,950 --> 00:08:39,950
Something happened.
135
00:08:40,030 --> 00:08:41,030
The deal's off.
136
00:08:41,070 --> 00:08:45,710
What do you mean, the deal's off? We
just drove in all the way from Spokane.
137
00:08:46,030 --> 00:08:47,750
My partner got killed by a bear.
138
00:08:48,090 --> 00:08:51,850
I'm closing up and clearing out before
the cops show. And you got any sense
139
00:08:51,850 --> 00:08:52,850
you'd beat it, too?
140
00:08:53,190 --> 00:08:57,170
I'm sorry about your partner, but a
deal's a deal. I just told you, damn it.
141
00:08:57,710 --> 00:09:00,030
Look, we bought the cash.
142
00:09:01,510 --> 00:09:02,510
$10 ,000.
143
00:09:03,240 --> 00:09:04,540
We got a deal going down here.
144
00:09:04,980 --> 00:09:06,860
I think we're going to be able to bust
him in the act.
145
00:09:07,380 --> 00:09:10,500
If you're closing up, you're going to
need traveling money.
146
00:09:14,120 --> 00:09:15,280
First, we want to see the merchandise.
147
00:09:16,220 --> 00:09:17,920
All right, but we got to be fast.
148
00:09:38,190 --> 00:09:39,190
It's all there.
149
00:09:39,270 --> 00:09:42,510
Alcorns, bird paws, gallbladders, the
whole shop on it.
150
00:09:42,750 --> 00:09:43,750
Okay?
151
00:09:45,930 --> 00:09:47,470
All right, nobody moves, nobody gets
hurt.
152
00:09:47,730 --> 00:09:48,910
It's Cascade Police Department.
153
00:09:49,190 --> 00:09:50,470
You have got to be kidding.
154
00:09:50,750 --> 00:09:51,709
You're under arrest.
155
00:09:51,710 --> 00:09:54,310
You have the right to remain silent. You
have the right to counsel. Anything you
156
00:09:54,310 --> 00:09:57,210
say can and may be used against you. Oh,
I've got something to say, all right,
157
00:09:57,230 --> 00:09:58,490
you damn idiot cop.
158
00:09:58,950 --> 00:10:00,290
Who the hell's in charge here?
159
00:10:00,510 --> 00:10:02,830
Well, that would be me. I want your name
and your shield number.
160
00:10:04,270 --> 00:10:05,270
James Ellison.
161
00:10:05,310 --> 00:10:06,530
Badge number 733.
162
00:10:06,870 --> 00:10:08,830
If you want to send flowers, you can't
miss with roses.
163
00:10:09,110 --> 00:10:11,390
Please escort Her Majesty downtown for
booking.
164
00:10:12,450 --> 00:10:13,490
Hey, look at that.
165
00:10:14,070 --> 00:10:15,870
Who said all the good women are taken,
huh?
166
00:10:16,090 --> 00:10:18,750
Bless you.
167
00:10:19,730 --> 00:10:21,730
You've been sneezing all morning, man.
What's going on?
168
00:10:22,330 --> 00:10:25,030
I don't know. Must be something in these
dead animal parts.
169
00:10:25,510 --> 00:10:26,750
Probably allergic to something.
170
00:10:27,610 --> 00:10:31,970
You know, we never have done any allergy
testing. Do you remember having any
171
00:10:31,970 --> 00:10:33,050
negative reactions as a kid?
172
00:10:33,450 --> 00:10:34,530
Bailey. To what?
173
00:10:34,990 --> 00:10:36,650
Life in general. I'm serious.
174
00:10:37,070 --> 00:10:38,070
Allison!
175
00:10:38,390 --> 00:10:42,330
I wonder if you would mind joining me in
my office. It seems there's been a bit
176
00:10:42,330 --> 00:10:43,790
of a nag with your bust.
177
00:10:44,070 --> 00:10:45,270
What kind of snag?
178
00:10:49,110 --> 00:10:53,550
Gentlemen, I'd like you to meet Elaine
Walters and Frank Rafferty. They're game
179
00:10:53,550 --> 00:10:55,390
wardens with the Department of Fish and
Wildlife.
180
00:10:55,790 --> 00:10:58,490
They were working undercover on a
poaching investigation.
181
00:10:58,930 --> 00:11:01,230
And your bust, Jim, just blew their
case.
182
00:11:18,320 --> 00:11:19,360
We were all kind of tense.
183
00:11:19,660 --> 00:11:21,540
Maybe we should do this some other time.
184
00:11:22,200 --> 00:11:26,480
Detective, do you have any idea how long
we've been setting up Polk and
185
00:11:26,480 --> 00:11:27,480
Marshall?
186
00:11:27,620 --> 00:11:28,620
Three months.
187
00:11:29,100 --> 00:11:32,600
And in ten seconds, you blew the whole
deal. Well, it would have been nice...
188
00:11:32,600 --> 00:11:33,600
Save it.
189
00:11:34,880 --> 00:11:40,080
For your information, those guys had
enough automatic weapons to start a
190
00:11:40,080 --> 00:11:43,900
army. I didn't feel like playing
interdepartmental games here.
191
00:11:45,740 --> 00:11:50,480
Does the name Ho Ng mean anything to
you? Ng is involved in this? We think
192
00:11:50,480 --> 00:11:52,700
the main man behind Marshall and Polk.
193
00:11:52,980 --> 00:11:55,920
Now maybe you can appreciate how
important this case was to us.
194
00:11:56,480 --> 00:11:57,560
Well, I'm beginning to.
195
00:11:57,980 --> 00:12:03,800
Well, I'm not. Who is this Ho Ng? Is
that it? He's a high -level gangster. He
196
00:12:03,800 --> 00:12:04,800
operates out of Asia.
197
00:12:04,960 --> 00:12:07,180
He's been tied to running rackets here
in the Northwest for years.
198
00:12:07,720 --> 00:12:09,660
Drugs, arms smuggling, even slavery.
199
00:12:09,900 --> 00:12:13,360
We've never been able to touch it. So
we're to understand that Eng is involved
200
00:12:13,360 --> 00:12:15,660
in poaching? Not just for profits.
201
00:12:15,860 --> 00:12:20,720
All these powders and medicines made
from illegal animal parts, he uses them.
202
00:12:20,800 --> 00:12:23,700
And it's a real obsession, too.
203
00:12:24,200 --> 00:12:25,540
We all mowed Tannin.
204
00:12:26,720 --> 00:12:28,300
Look, this is the big picture.
205
00:12:28,620 --> 00:12:33,440
After drugs and arms smuggling, poaching
is the third most profitable crime on
206
00:12:33,440 --> 00:12:39,720
Earth. $20 billion changes hands every
year, and every day another species is
207
00:12:39,720 --> 00:12:40,720
the edge of extinction.
208
00:12:41,800 --> 00:12:43,260
These are the stakes, gentlemen.
209
00:12:43,600 --> 00:12:47,240
Well, if England's involved, it's all
the more reason for our departments to
210
00:12:47,240 --> 00:12:48,139
work together.
211
00:12:48,140 --> 00:12:53,740
Hear me out on this. This poaching angle
is a prime setup, and you need us to
212
00:12:53,740 --> 00:12:54,740
get back inside.
213
00:12:54,800 --> 00:12:58,220
I'll clear with the chief and talk to
your superiors over at Fish and
214
00:12:58,600 --> 00:12:59,780
We'll work out the details.
215
00:13:00,000 --> 00:13:03,380
I suggest that you two do the same.
216
00:13:04,380 --> 00:13:05,380
I'm fine.
217
00:13:05,640 --> 00:13:08,760
Some place other than my office, if you
don't mind.
218
00:13:12,420 --> 00:13:13,420
Thank you.
219
00:13:16,660 --> 00:13:17,139
So,
220
00:13:17,140 --> 00:13:24,060
where
221
00:13:24,060 --> 00:13:25,060
do we go from here?
222
00:13:25,500 --> 00:13:27,280
Forensics already checked out Polk's
cabin.
223
00:13:27,540 --> 00:13:28,680
I'll give it another look.
224
00:13:29,820 --> 00:13:33,320
I doubt Polk just left clues lying
around. Best bet would be to hit up my
225
00:13:33,320 --> 00:13:36,920
informants. I'll tell you what. You
follow your instincts and I'll follow
226
00:13:37,440 --> 00:13:39,360
Right. Maximize our potential.
227
00:13:39,760 --> 00:13:41,340
And if any of us should find anything?
228
00:13:41,660 --> 00:13:42,660
We'll inform the other.
229
00:13:49,560 --> 00:13:51,120
So, what do you think of our two feds?
230
00:13:51,660 --> 00:13:55,240
Well, Raffi's not so bad, but I could do
without, uh, what's her name, Walters?
231
00:13:55,420 --> 00:13:56,319
Yeah, right.
232
00:13:56,320 --> 00:13:57,320
You know what I think?
233
00:13:57,680 --> 00:14:00,760
I think there's a definite attraction
between you two. Yeah, I think you've
234
00:14:00,760 --> 00:14:01,800
chewing peyote buttons again.
235
00:14:02,040 --> 00:14:03,040
Yeah, it's inevitable.
236
00:14:03,390 --> 00:14:05,490
You guys are too much alike. You're
forgetting your physics, Chief.
237
00:14:05,910 --> 00:14:06,849
Opposites attract.
238
00:14:06,850 --> 00:14:09,790
Light charges repel. And you can trust
me on this one. I'm repelled.
239
00:14:11,210 --> 00:14:12,210
Whatever.
240
00:14:16,590 --> 00:14:19,610
Okay, why are we stopping? We're driving
this car to be close by, so just be
241
00:14:19,610 --> 00:14:20,610
careful.
242
00:15:07,760 --> 00:15:10,700
Have you? Twice. Full auto. I had to
fire back, Captain.
243
00:15:11,080 --> 00:15:15,000
So far, we've been unable to identify
him. I did find a phone number in his
244
00:15:15,000 --> 00:15:17,260
pocket, though, for a Chinese herb
store.
245
00:15:17,520 --> 00:15:19,500
It's called Tong Fung Lo.
246
00:15:19,880 --> 00:15:23,040
Tong Fung what? Tong Fung Lo. It's in
Chinatown.
247
00:15:23,860 --> 00:15:27,000
Well, maybe the guy was a health nut.
Well, we did check out Polk's phone
248
00:15:27,000 --> 00:15:28,960
records, and he's been calling the same
number on a regular basis.
249
00:15:29,340 --> 00:15:30,340
Chinese herb store.
250
00:15:30,460 --> 00:15:33,820
It's perfect cover for contraband. All
right, check it out. Be sure to share
251
00:15:33,820 --> 00:15:35,900
this information with our friends over
at Fish and Wildlife.
252
00:15:36,160 --> 00:15:37,160
Very good, sir.
253
00:15:38,520 --> 00:15:39,520
Problems? Absolutely.
254
00:15:42,040 --> 00:15:45,660
All right. You know how to get down
here. Glad I caught you. I think we
255
00:15:45,660 --> 00:15:48,040
the pipeline for the contraband. A
Chinese herb store.
256
00:15:48,940 --> 00:15:49,940
How did you know?
257
00:15:50,400 --> 00:15:51,440
Detectives get lucky sometimes.
258
00:15:51,900 --> 00:15:53,800
Now we need to figure out how to make
contact.
259
00:15:54,940 --> 00:15:57,880
Tell me something. If I was a contraband
dealer, what would be the most
260
00:15:57,880 --> 00:15:59,500
expensive and rarest item I could sell?
261
00:15:59,740 --> 00:16:01,700
Well, that's easy. Narwhal tusk. Now
what?
262
00:16:02,580 --> 00:16:05,940
Narwhal. It's an Arctic whale. It can
grow a tusk up to about eight feet long.
263
00:16:06,380 --> 00:16:07,440
It's worth its weight in gold.
264
00:16:08,300 --> 00:16:11,000
It has other special powers. I'll tell
you about them later.
265
00:16:11,420 --> 00:16:12,500
Unicorn of the sea.
266
00:16:13,220 --> 00:16:14,220
Narwhal.
267
00:16:15,020 --> 00:16:20,500
Tell your boss if he wants a steady
supply of narwhal tusk to dial 555
268
00:16:21,500 --> 00:16:22,500
Your boss will.
269
00:16:25,260 --> 00:16:26,800
What makes you think we can get you any?
270
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
You mean you can't?
271
00:16:32,860 --> 00:16:35,480
Narwhal tusk. It's from our confiscation
warehouse.
272
00:16:36,090 --> 00:16:39,470
It's worth about 6 ,000. You've got to
be kidding me. For a piece of bone?
273
00:16:40,010 --> 00:16:42,130
Jim, it's reputed to be an aphrodisiac.
274
00:16:42,330 --> 00:16:43,269
Is that so?
275
00:16:43,270 --> 00:16:45,970
Do me a favor, Rafferty. Keep it away
from the kid. He's liable to field
276
00:16:45,970 --> 00:16:46,970
testing.
277
00:16:47,710 --> 00:16:50,170
You know, we're probably wasting our
time here.
278
00:16:50,470 --> 00:16:52,790
It takes months to set up a thing like
this.
279
00:16:53,230 --> 00:16:54,490
Well, you might be right.
280
00:16:55,630 --> 00:16:56,630
That's the case.
281
00:16:56,850 --> 00:16:59,250
We'll just enjoy the evening and have a
nice meal.
282
00:17:01,170 --> 00:17:03,570
So tell me something. How did you become
a fed? I mean, you don't really look
283
00:17:03,570 --> 00:17:04,559
the type.
284
00:17:04,560 --> 00:17:06,220
Actually, I started out as a poacher.
285
00:17:07,060 --> 00:17:08,540
I like that. That's good.
286
00:17:08,780 --> 00:17:09,559
I'm serious.
287
00:17:09,560 --> 00:17:10,560
It was a family trade.
288
00:17:11,300 --> 00:17:16,079
When I was 17, my dad and I bought some
contraband from this biker gang.
289
00:17:16,540 --> 00:17:20,599
All of a sudden, they pull out more Uzis
than an Israeli commando unit.
290
00:17:21,300 --> 00:17:25,880
I figured they were going to rip us off
and kill us. But then, out of nowhere,
291
00:17:26,180 --> 00:17:27,800
the feds appear and bust everybody.
292
00:17:29,040 --> 00:17:30,040
They saved us.
293
00:17:30,680 --> 00:17:31,680
They did.
294
00:17:31,920 --> 00:17:33,200
Then I realized...
295
00:17:33,420 --> 00:17:34,820
I was working the wrong side of the
fence.
296
00:17:35,520 --> 00:17:36,520
That's great.
297
00:17:38,100 --> 00:17:41,900
You know, you didn't have to go to all
this trouble. We could have met at the
298
00:17:41,900 --> 00:17:43,380
station. You've got to be kidding me.
299
00:17:43,800 --> 00:17:46,320
You obviously haven't tasted our break
room cuisine.
300
00:17:47,820 --> 00:17:50,700
Anyway, if they do call, the last thing
we need is some perp yelling in the
301
00:17:50,700 --> 00:17:52,600
background for his lawyer to blow the
whole deal.
302
00:17:56,760 --> 00:17:58,560
Huh? It seems oregano.
303
00:17:59,420 --> 00:18:00,440
It's got oregano in it.
304
00:18:03,110 --> 00:18:04,110
I like oregano.
305
00:18:09,530 --> 00:18:10,530
See?
306
00:18:10,990 --> 00:18:11,990
Interagency cooperation.
307
00:18:14,990 --> 00:18:16,170
She likes oregano.
308
00:18:19,210 --> 00:18:22,230
You know, if you didn't like her, you
would have sent off for time with us.
309
00:18:22,790 --> 00:18:27,790
Maybe you should put the tusk in there,
Jim.
310
00:18:28,090 --> 00:18:29,330
Maybe I should put you in here.
311
00:18:33,380 --> 00:18:34,380
Yellow.
312
00:18:37,480 --> 00:18:38,480
Yeah, I'm your man.
313
00:18:39,280 --> 00:18:40,400
Number one man in the Northwest.
314
00:18:40,940 --> 00:18:41,980
Get you anything you need.
315
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
We'll be there.
316
00:18:47,220 --> 00:18:48,220
They took the bait.
317
00:18:49,320 --> 00:18:51,020
Yes, they took the bait.
318
00:18:59,980 --> 00:19:00,980
Hey.
319
00:19:01,100 --> 00:19:02,100
Hey, somebody's coming.
320
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
There you go. Take a look.
321
00:19:26,960 --> 00:19:28,840
All right, well, we should get going. We
don't want to lose him.
322
00:19:29,040 --> 00:19:30,040
We won't.
323
00:19:32,400 --> 00:19:35,380
What are you doing, man? Jim said no
transmitters. What if they got
324
00:19:35,640 --> 00:19:38,000
Calm down. We borrowed this rig from the
FBI.
325
00:19:38,340 --> 00:19:39,340
It's daily art.
326
00:19:39,620 --> 00:19:41,710
Undetectable. Just give him a head
start.
327
00:19:48,010 --> 00:19:49,010
Here we go.
328
00:19:49,970 --> 00:19:51,490
I hope they take the scenic route.
329
00:19:58,130 --> 00:19:59,089
What the hell?
330
00:19:59,090 --> 00:20:01,770
What happened? I thought you said that
thing was undetectable. Quick, go after
331
00:20:01,770 --> 00:20:03,810
them. They must have jammed the damn
signal.
332
00:20:31,980 --> 00:20:32,980
It's beautiful. Beautiful.
333
00:20:33,720 --> 00:20:35,240
It's a good piece of machinery you got
there.
334
00:20:51,680 --> 00:20:55,180
We have a problem here. One of you is
wearing a transmitter.
335
00:20:55,500 --> 00:20:58,500
Now, how do we go and do something
stupid like that? The signal's already
336
00:20:58,500 --> 00:21:00,400
jammed, so no one's coming to your
rescue.
337
00:21:01,080 --> 00:21:04,240
Give me the transmitter, or I'll have my
men find it.
338
00:21:08,520 --> 00:21:09,520
Help yourself.
339
00:21:10,040 --> 00:21:11,040
Purpose.
340
00:21:16,460 --> 00:21:17,460
Here it is.
341
00:21:19,920 --> 00:21:22,460
I think you better leave. I don't deal
with it for weeks.
342
00:21:22,680 --> 00:21:25,120
We're not... That Norwald tusk is worth
about $6 ,000.
343
00:21:25,560 --> 00:21:28,760
Now, that's an awful lot of trust for
some people we don't really know.
344
00:21:29,520 --> 00:21:33,420
Now, that locator is just an insurance
policy. I'm sure you can understand
345
00:21:33,600 --> 00:21:37,780
Oh, you could be telling me the truth.
Or, as a man once said, all warfare is
346
00:21:37,780 --> 00:21:38,780
based on deception.
347
00:21:39,020 --> 00:21:43,280
Didn't that man also say that the
valiant fight with the court is to
348
00:21:43,280 --> 00:21:44,280
the wise counsel?
349
00:21:45,340 --> 00:21:46,880
Oh, you know, Somerset, that's very
good.
350
00:21:48,080 --> 00:21:49,780
But that still doesn't mean I can trust
you.
351
00:21:50,220 --> 00:21:53,020
Have you ever done business in Tacoma
with Keith Rourke?
352
00:21:53,440 --> 00:21:54,600
We've run into each other.
353
00:21:54,800 --> 00:21:55,800
Call him.
354
00:21:55,860 --> 00:21:56,860
He'll vouch for us.
355
00:22:03,210 --> 00:22:04,290
This is a very good specimen.
356
00:22:06,190 --> 00:22:08,570
If I decide to do business, I'll get in
touch.
357
00:22:11,090 --> 00:22:13,250
Nice to have met you, Mr... Tanner.
358
00:22:14,130 --> 00:22:15,130
Jim Tanner.
359
00:22:15,230 --> 00:22:16,230
And I'm Elaine.
360
00:22:16,510 --> 00:22:18,870
Should we make an arrangement? I'll be
dealing just with you.
361
00:22:19,130 --> 00:22:20,690
That won't work, because we're partners.
362
00:22:21,010 --> 00:22:22,270
We're more than partners. We're married.
363
00:22:22,590 --> 00:22:25,070
So either you deal with both of us or
not at all. Right, darling?
364
00:22:25,350 --> 00:22:26,350
That's right.
365
00:22:26,910 --> 00:22:28,450
My man won't take you back to your car.
366
00:22:51,450 --> 00:22:52,570
I'll have them checked out.
367
00:22:52,930 --> 00:22:55,850
If they're real, I can use the normal
supply.
368
00:22:56,190 --> 00:22:57,190
So can you.
369
00:22:58,270 --> 00:23:01,810
You take too many chances.
370
00:23:02,090 --> 00:23:03,090
I don't like that.
371
00:23:03,270 --> 00:23:04,390
No risk, no profit.
372
00:23:05,750 --> 00:23:06,810
Come on, have some tea.
373
00:23:07,870 --> 00:23:08,890
It's out of your disposition.
374
00:23:12,460 --> 00:23:13,460
I'm sorry about the microphone.
375
00:23:13,700 --> 00:23:16,380
I didn't think it would be a problem. It
seems to be a recurrent problem.
376
00:23:16,620 --> 00:23:19,680
You not thinking. Now, what were you
thinking about when you told them we
377
00:23:19,680 --> 00:23:21,600
married? I didn't want Wu pushing me out
of the game.
378
00:23:21,800 --> 00:23:26,140
The only person pushing there was you.
It worked, didn't it? Hey, come on. It
379
00:23:26,140 --> 00:23:29,680
doesn't matter who screwed up, right? I
mean, as long as Wu bought the act,
380
00:23:29,860 --> 00:23:31,340
we're in business, right?
381
00:23:33,440 --> 00:23:35,080
What do we have on this Wu character?
382
00:23:35,460 --> 00:23:40,440
The FBI says he runs a legit export
business, but he's suspected of having
383
00:23:40,440 --> 00:23:41,389
to Ho Ying.
384
00:23:41,390 --> 00:23:43,090
No, he's connected, all right. Ng was
there.
385
00:23:43,330 --> 00:23:47,010
What? I didn't see him. Look, just trust
me on this. Ng wanted us dead.
386
00:23:47,350 --> 00:23:50,750
But Wu wanted to check us out first.
Now, by the way, who is this Keith
387
00:23:51,090 --> 00:23:55,150
He's the biggest poacher in Tacoma. We
busted him, turned him. He works for us
388
00:23:55,150 --> 00:23:59,130
as an informant. If Wu calls, he'll back
you. Look, if this deal goes down, I'm
389
00:23:59,130 --> 00:24:00,790
going to need a major haul of
contraband.
390
00:24:00,990 --> 00:24:04,470
We can supply that. You know, so far
we've supplied the informant, the bait.
391
00:24:04,950 --> 00:24:06,630
What exactly is your contribution?
392
00:24:09,050 --> 00:24:10,050
Brains.
393
00:24:10,190 --> 00:24:11,190
I'm going home.
394
00:24:22,470 --> 00:24:26,370
Hey, what's going on? You want to talk?
One of my men was killed yesterday.
395
00:24:26,890 --> 00:24:30,210
How? I sent him to visit your Jake
Marshall for a friendly chat.
396
00:24:30,650 --> 00:24:33,970
Unfortunately, all he found was an empty
cabin filled by police.
397
00:24:34,370 --> 00:24:35,490
We're not getting results.
398
00:24:36,070 --> 00:24:38,710
And you, how do you know the police
aren't on to us?
399
00:24:39,120 --> 00:24:40,059
That man -in -law?
400
00:24:40,060 --> 00:24:43,260
Think he was setting you up? No, I
haven't checked out. I can handle things
401
00:24:43,260 --> 00:24:44,420
now on. What are you doing?
402
00:24:45,400 --> 00:24:48,020
The water's full of sharks.
403
00:24:48,360 --> 00:24:49,640
Swim carefully, Tom.
404
00:24:56,980 --> 00:24:59,540
Well, I have to admit, I was kind of
surprised by your invitation.
405
00:25:00,480 --> 00:25:06,700
I just... Well, I decided that if we're
going to be working undercover together,
406
00:25:06,940 --> 00:25:08,140
we should smooth things over.
407
00:25:08,670 --> 00:25:09,249
I agree.
408
00:25:09,250 --> 00:25:11,450
It could get dangerous. We need to
depend on each other.
409
00:25:11,730 --> 00:25:12,730
I agree.
410
00:25:13,290 --> 00:25:18,290
And the truth is, the problems between
us are as much my fault as they are
411
00:25:18,290 --> 00:25:19,290
yours.
412
00:25:19,850 --> 00:25:21,630
I think we're both used to being in
control.
413
00:25:22,390 --> 00:25:23,990
That's exactly what Sandberg said.
414
00:25:26,330 --> 00:25:27,330
What?
415
00:25:27,690 --> 00:25:28,690
Oh, come on.
416
00:25:30,870 --> 00:25:34,250
He just seems to think that we have a
thing for each other.
417
00:25:43,510 --> 00:25:48,130
I think we could be friends. I think
this could happen.
418
00:25:52,610 --> 00:25:53,610
Excuse me.
419
00:25:55,510 --> 00:25:56,510
Yeah.
420
00:25:57,710 --> 00:26:02,350
Where? Who wants us to meet at the Navy
Street Marine at 4 o 'clock with the
421
00:26:02,350 --> 00:26:06,470
merchandise? All right, but this time I
want full -scale surveillance. Negative.
422
00:26:06,720 --> 00:26:09,860
I don't want to spook him. Right. We
need Wu to lead us to Ho Ying.
423
00:26:10,060 --> 00:26:13,900
Excuse me, but Ying's involvement in
this throws it to a whole other level.
424
00:26:13,920 --> 00:26:16,860
if things go wrong, I want the option to
go in and take Wu down.
425
00:26:18,520 --> 00:26:23,500
Simon, if we bust Wu, Ying will just
find another supplier.
426
00:26:24,080 --> 00:26:26,360
Now, we have a chance to catch one of
the big fish here.
427
00:26:38,000 --> 00:26:39,040
and head down towards the dock.
428
00:26:42,160 --> 00:26:42,660
Welcome
429
00:26:42,660 --> 00:26:50,420
to
430
00:26:50,420 --> 00:26:51,420
the island, Commander.
431
00:26:52,020 --> 00:26:53,020
This is yours?
432
00:26:53,300 --> 00:26:55,080
More or less. Leads you for business.
433
00:26:59,480 --> 00:27:01,280
Keith Moore tells me you're good people.
434
00:27:01,820 --> 00:27:02,940
Merchandise is first rate.
435
00:27:05,760 --> 00:27:06,760
Captain.
436
00:27:07,310 --> 00:27:08,430
Looks like they're casting off.
437
00:27:09,870 --> 00:27:10,870
Hey!
438
00:27:11,710 --> 00:27:12,710
Hey!
439
00:27:13,130 --> 00:27:14,250
Why are we moving?
440
00:27:14,490 --> 00:27:17,050
Oh, it's better to do our business in a
more secure location.
441
00:27:18,690 --> 00:27:19,890
Well, what about the merchandise?
442
00:27:20,490 --> 00:27:22,730
Oh, you mean we're giving a boat to the
Russians to meet us?
443
00:27:23,570 --> 00:27:24,790
That wasn't part of the plan.
444
00:27:25,810 --> 00:27:26,810
Plan's changed.
445
00:27:27,150 --> 00:27:28,310
I didn't think you'd object.
446
00:27:28,790 --> 00:27:30,510
No. No problem here.
447
00:27:30,830 --> 00:27:34,470
Good. Captain tells me the rest should
be a really calm one. This way, please.
448
00:27:55,080 --> 00:27:57,960
Well, Sam, they left us with a boat,
told us to sail north and wait for
449
00:27:57,960 --> 00:28:01,600
instructions. NG, Samford. I am not
sending you two out there without proper
450
00:28:01,600 --> 00:28:04,340
backup. But I don't see how we have any
other choice. I mean, if we don't
451
00:28:04,340 --> 00:28:05,920
deliver, who knows what they're going to
do to Jim and Elaine.
452
00:28:06,300 --> 00:28:07,300
Damn it!
453
00:28:07,520 --> 00:28:08,880
All right, you listen to me.
454
00:28:09,300 --> 00:28:12,300
The Coast Guard has a cutter and
helicopter standing by. They can reach
455
00:28:12,300 --> 00:28:15,860
15 minutes. Any sign of trouble, you get
on the horn right away. You hear me?
456
00:28:26,920 --> 00:28:28,000
I hope they're okay out there.
457
00:28:33,780 --> 00:28:36,280
We have a very special dinner prepared
for you tonight.
458
00:28:36,960 --> 00:28:41,980
We have bear paw soup, baked raw cod,
sea cucumber, all loco.
459
00:28:43,060 --> 00:28:44,060
Looks delicious.
460
00:28:44,320 --> 00:28:47,000
Yeah. Try the herring next. It's very,
very good.
461
00:28:47,640 --> 00:28:50,980
So I was surprised that a poacher like
herself would know something.
462
00:28:51,320 --> 00:28:53,100
You know him. You're a smuggler.
463
00:28:54,000 --> 00:28:55,560
Ever read Miyamoto Musashi?
464
00:28:55,800 --> 00:28:58,220
The Five Ways of Strategy is a favorite
of mine.
465
00:28:58,420 --> 00:29:01,960
Ground, water, wind, fire, and void.
466
00:29:02,760 --> 00:29:03,760
Very good.
467
00:29:03,880 --> 00:29:05,740
Have you mastered them? Not completely.
468
00:29:06,420 --> 00:29:10,740
Sun Tzu and Musashi were writers. They
wrote about the philosophy of war.
469
00:29:11,080 --> 00:29:13,000
What to Sun Tzu life was war.
470
00:29:13,220 --> 00:29:15,320
One was either in battle or training for
it.
471
00:29:15,840 --> 00:29:21,260
Miyamoto believed the way of the warrior
is acceptance of death in the cause of
472
00:29:21,260 --> 00:29:22,260
duty.
473
00:29:22,350 --> 00:29:23,790
We can't forget what Gandhi said.
474
00:29:24,190 --> 00:29:26,130
The true warrior does not die killing.
475
00:29:26,350 --> 00:29:27,350
Gandhi.
476
00:29:28,410 --> 00:29:30,950
You don't seem like a man who practices
nonviolence.
477
00:29:31,650 --> 00:29:35,210
Well, in life, I'm a pragmatist. In my
heart, an idealist.
478
00:29:35,790 --> 00:29:38,630
But Patton himself once said... I've got
a favorite quote, too.
479
00:29:39,350 --> 00:29:40,350
It's Coco Chanel.
480
00:29:41,070 --> 00:29:46,170
And it goes, as long as you know that
most men are like children, you know
481
00:29:46,170 --> 00:29:47,170
everything.
482
00:29:49,070 --> 00:29:50,070
Of course.
483
00:29:51,420 --> 00:29:52,420
Hair and eggs, sweetheart.
484
00:29:52,960 --> 00:29:53,960
After you.
485
00:29:55,320 --> 00:29:57,240
It's going to be dark soon, and they
still haven't called.
486
00:29:57,560 --> 00:29:59,820
Hey, how long before we're in Canadian
water? About an hour.
487
00:30:00,040 --> 00:30:02,000
You know, if we cross the border, we're
out of coast guard jurisdiction.
488
00:30:03,560 --> 00:30:04,580
I got a call sign.
489
00:30:06,420 --> 00:30:08,960
Damn, I'd hate to blow this thing
because I'm jumping the gun.
490
00:30:10,840 --> 00:30:11,920
Give me a little more time.
491
00:30:14,380 --> 00:30:15,380
All right.
492
00:30:19,560 --> 00:30:20,800
It's modest, but comfortable.
493
00:30:22,600 --> 00:30:23,600
See you in the morning.
494
00:30:23,820 --> 00:30:24,820
Thank you.
495
00:30:25,640 --> 00:30:26,640
In the morning?
496
00:30:27,720 --> 00:30:29,460
Why are we going so far out?
497
00:30:30,020 --> 00:30:32,580
Hard to tell. He's probably just being
cautious.
498
00:30:33,980 --> 00:30:35,460
That sure ain't the Queen Mary.
499
00:30:35,960 --> 00:30:37,040
There's only one bed.
500
00:30:37,600 --> 00:30:38,800
Well, help yourself.
501
00:30:40,420 --> 00:30:43,580
Don't quote the code of chivalry on me.
I flipped it for it.
502
00:30:45,100 --> 00:30:46,100
Heads or tails?
503
00:30:46,160 --> 00:30:47,160
Heads.
504
00:30:50,350 --> 00:30:51,350
Two out of three?
505
00:30:52,710 --> 00:30:53,710
Let's go.
506
00:30:53,830 --> 00:30:54,729
Come on.
507
00:30:54,730 --> 00:30:55,730
All right.
508
00:30:56,070 --> 00:30:57,890
We've got to be in Canadian waters by
now.
509
00:30:58,810 --> 00:31:00,670
What the hell with Wu? I've got to call
Simon.
510
00:31:04,190 --> 00:31:05,790
Hello? Enjoying your cruise?
511
00:31:07,150 --> 00:31:10,070
Yeah, yeah, sure. We're just about to
start the shuffleboard tournament.
512
00:31:11,650 --> 00:31:14,990
There's a small island 60 kilometers
north of you. You should see it on the
513
00:31:14,990 --> 00:31:16,250
chart. Sackett's Island.
514
00:31:21,260 --> 00:31:22,940
It should take you most of the night to
get there.
515
00:31:23,240 --> 00:31:26,100
We'll meet you off the North Shore just
after dark.
516
00:31:28,020 --> 00:31:31,440
All right, we're on. We're in business.
I'm going to call Simon and fill him in.
517
00:31:32,820 --> 00:31:33,820
Hang up.
518
00:31:36,060 --> 00:31:37,540
Don't look so surprised.
519
00:31:37,940 --> 00:31:41,780
There's a half million dollars worth of
goods under this tarp. You know how long
520
00:31:41,780 --> 00:31:45,420
it would take to hit that on a
government salary?
521
00:31:45,840 --> 00:31:47,440
You had this planned all along, didn't
you?
522
00:31:47,780 --> 00:31:48,780
Yeah.
523
00:31:48,990 --> 00:31:52,410
just waiting like a wolf on a rabbit
hole.
524
00:31:52,970 --> 00:31:55,870
Well, come on, man. We got to deliver
this stuff. If we don't, Jim and Elaine
525
00:31:55,870 --> 00:31:56,870
could die.
526
00:31:56,990 --> 00:31:58,270
I'm counting on it.
527
00:31:59,890 --> 00:32:03,750
Actually, with the three of you gone and
me tucked away someplace nice and
528
00:32:03,750 --> 00:32:08,310
tropical, the home office just figured
that we wasted all of us.
529
00:32:09,890 --> 00:32:10,970
It's all right, man.
530
00:32:28,200 --> 00:32:29,200
Don't kid yourself either.
531
00:32:29,440 --> 00:32:31,400
I've shot more guys than John Wesley
Harding.
532
00:32:40,380 --> 00:32:41,920
Are you comfortable down there?
533
00:32:42,300 --> 00:32:43,300
Oh, yeah.
534
00:32:43,480 --> 00:32:44,960
I'm in one of my favorite positions.
535
00:32:45,420 --> 00:32:47,680
I just can't move to any other
positions.
536
00:32:49,640 --> 00:32:51,320
You want to switch?
537
00:32:51,520 --> 00:32:52,520
I don't mind.
538
00:32:52,540 --> 00:32:53,540
Forget it.
539
00:32:53,760 --> 00:32:54,760
You won the toss.
540
00:32:55,480 --> 00:32:56,960
God, you are stubborn.
541
00:33:00,490 --> 00:33:02,070
Yeah, I've got the better view, anyway.
542
00:33:02,470 --> 00:33:04,450
I can see a piece of the moon out of the
porthole.
543
00:33:11,310 --> 00:33:17,110
Ever since dinner, I've been thinking
about what you said. Well, actually,
544
00:33:17,110 --> 00:33:18,110
you said.
545
00:33:18,510 --> 00:33:19,510
Sandberg said.
546
00:33:20,310 --> 00:33:24,110
I guess I've just been wondering... I
smell smoke.
547
00:33:25,650 --> 00:33:26,650
I don't smell anything.
548
00:33:37,700 --> 00:33:39,120
No, just attach.
549
00:33:39,840 --> 00:33:40,840
He's in a... Oh,
550
00:33:41,580 --> 00:33:42,580
quiet, quiet.
551
00:33:43,840 --> 00:33:44,860
There's somebody breathing.
552
00:33:52,720 --> 00:33:54,320
Smoke's too thick. I can't see anything.
553
00:33:56,540 --> 00:33:58,480
There's somebody down there. I think
you're unconscious.
554
00:34:17,900 --> 00:34:19,080
You risked your life to save my
engineer.
555
00:34:19,940 --> 00:34:20,940
Well, he needed help.
556
00:34:24,139 --> 00:34:25,699
It's going to be all right. You doing
okay?
557
00:34:31,620 --> 00:34:32,620
Get off.
558
00:34:33,199 --> 00:34:34,199
Get off!
559
00:34:35,900 --> 00:34:39,219
Don't worry. When this is all over, I'll
send the coast guard back for you, all
560
00:34:39,219 --> 00:34:40,098
right?
561
00:34:40,100 --> 00:34:42,840
Don't try to swim for it, either. The
sharks will be looking for some
562
00:34:50,670 --> 00:34:52,030
Your friend must have overslept.
563
00:34:58,570 --> 00:34:59,570
There he is.
564
00:35:08,970 --> 00:35:12,610
Where's Rafferty? Uh, well, uh, he
wasn't feeling well.
565
00:35:13,090 --> 00:35:15,070
Remember that old sickness he used to
get when he was a kid?
566
00:35:15,870 --> 00:35:16,910
Oh, it flared up again.
567
00:35:17,130 --> 00:35:18,130
Real bad.
568
00:35:18,810 --> 00:35:19,810
How you guys doing?
569
00:35:22,990 --> 00:35:24,890
Another boat coming. Hoang is here.
570
00:35:25,990 --> 00:35:29,370
Let's do our business here and get him
off my ship before he cuts me out of
571
00:35:29,370 --> 00:35:30,370
here.
572
00:35:35,250 --> 00:35:40,770
A good shipment. Quality merchandise.
573
00:35:41,110 --> 00:35:43,410
But I wouldn't expect anything less from
undercover police.
574
00:35:45,130 --> 00:35:46,570
I think you've made a mistake.
575
00:35:46,890 --> 00:35:47,890
Tell him, Tommy.
576
00:35:48,290 --> 00:35:50,870
I know these people, Hoang. I told you I
had them checked out.
577
00:35:51,180 --> 00:35:52,760
By Keith Rourke, an informant?
578
00:35:53,120 --> 00:35:54,120
That's impossible.
579
00:35:54,280 --> 00:35:57,060
Not according to the man I found on a
rock off Sackett's Island.
580
00:35:57,260 --> 00:35:59,060
That guy, he's a liar, man. He was going
to rip you off.
581
00:35:59,260 --> 00:36:00,960
For that information, I'd let him live.
582
00:36:01,320 --> 00:36:04,740
But Mr. Rafferty was too greedy. He
wanted to be my partner, and that's one
583
00:36:04,740 --> 00:36:06,680
many. The fish have him now.
584
00:36:07,260 --> 00:36:12,760
Elaine Walters of the U .S. Department
of Fish and Wildlife, Detective James
585
00:36:12,760 --> 00:36:17,500
Ellison, and his partner, Blair Sandberg
of the Cascade Police.
586
00:36:36,200 --> 00:36:38,260
We have to get out of here before the
authorities move in.
587
00:36:38,680 --> 00:36:41,200
I agree, but first we have to get rid of
these witnesses.
588
00:36:41,660 --> 00:36:43,240
No. Tommy, don't be stupid.
589
00:36:43,740 --> 00:36:48,180
If we don't kill them, they can identify
us. As poachers, not as murderers. The
590
00:36:48,180 --> 00:36:51,840
U .S. government will be after you for
the rest of your lives. With what proof?
591
00:36:52,120 --> 00:36:53,980
We were seen getting on Tommy Wu's boat.
592
00:36:54,820 --> 00:36:58,680
Tommy will say he put you ashore
somewhere, and unfortunately you
593
00:36:59,160 --> 00:37:00,680
Wait, don't you see what he's trying to
do, Tommy?
594
00:37:01,060 --> 00:37:03,280
I mean, the only one that we're
connected to here is you.
595
00:37:03,670 --> 00:37:06,470
I mean, you're the one that the feds are
going to come after. And once we're
596
00:37:06,470 --> 00:37:08,570
dead, anything's going to kill you.
597
00:37:09,330 --> 00:37:10,330
Tommy's my friend.
598
00:37:12,710 --> 00:37:14,570
There will be no killing aboard my ship.
599
00:37:18,010 --> 00:37:19,570
I'm sorry you feel that way, Tommy.
600
00:37:30,060 --> 00:37:33,360
You know, when I look back on the all
-time worst days of my life, this one's
601
00:37:33,360 --> 00:37:34,820
headed right for the top of the list.
602
00:37:36,000 --> 00:37:39,960
Not that I'm in any rush or anything,
but, uh... Why haven't they killed us
603
00:37:40,100 --> 00:37:43,040
Probably because they don't have a plan
yet, which buys us a little time.
604
00:37:44,740 --> 00:37:47,500
Hey, man, I've got a knife in my boot.
Can't you see if you can get it?
605
00:37:49,300 --> 00:37:50,400
I've got a question, Tommy.
606
00:37:51,500 --> 00:37:54,520
I mean, I understand that the money's
pretty good in poaching, but doesn't it
607
00:37:54,520 --> 00:37:56,220
bother you that you're killing
endangered animals?
608
00:37:56,580 --> 00:37:57,580
Got it.
609
00:37:57,600 --> 00:37:58,600
Try and cut my ropes.
610
00:37:59,040 --> 00:38:02,600
The medicine's made from what I buy and
sell, and not just folk superstition. In
611
00:38:02,600 --> 00:38:04,060
Asia, people really believe in them.
612
00:38:04,560 --> 00:38:07,740
But nowadays, I mean, all those
ingredients or their equivalent can be
613
00:38:07,740 --> 00:38:10,260
lab. Yes, but that's not part of our
tradition.
614
00:38:11,040 --> 00:38:14,960
And of course, Westerners don't
understand or respect their cultural
615
00:38:15,280 --> 00:38:17,300
Yeah, well, I do understand them, and I
do respect them.
616
00:38:19,140 --> 00:38:23,580
But when cultural beliefs start to
threaten the ecosystem, don't you think
617
00:38:23,580 --> 00:38:24,580
time for a change?
618
00:38:28,970 --> 00:38:30,350
My hands are starting to turn blue.
619
00:38:30,750 --> 00:38:31,750
Everybody be quiet.
620
00:38:36,030 --> 00:38:39,710
Get the limpet mines. We'll put one in
the engine room and stern storage holes.
621
00:38:39,950 --> 00:38:40,950
All right.
622
00:38:41,910 --> 00:38:43,530
We didn't think this up with explosives.
623
00:38:43,810 --> 00:38:45,930
How did you... Oh, right. I forgot.
624
00:38:46,310 --> 00:38:47,310
Good instinct.
625
00:38:53,730 --> 00:38:54,730
There's no way to get out.
626
00:38:54,890 --> 00:38:55,890
There's another way out.
627
00:38:56,170 --> 00:38:57,330
Cut me free and I'll show you.
628
00:38:57,960 --> 00:38:58,960
Come on.
629
00:39:01,820 --> 00:39:05,520
Come on, straight.
630
00:39:13,760 --> 00:39:16,560
There's a passageway confused in the
bulkhead. I had it put into high
631
00:39:16,560 --> 00:39:17,560
contraband.
632
00:39:18,160 --> 00:39:21,800
There's a way to get this open. I
just... I just can't.
633
00:39:25,000 --> 00:39:26,060
These bolts are loose.
634
00:39:32,460 --> 00:39:34,620
Where's it lead? A hatch cover in the
foredeck.
635
00:39:40,160 --> 00:39:44,740
Looks like our only chance to take them
is one at a time.
636
00:39:55,480 --> 00:39:57,160
We'll set the timers for 30 minutes.
637
00:40:01,100 --> 00:40:03,020
We're setting the line. We've got 30
minutes.
638
00:40:03,720 --> 00:40:04,720
How do you know that?
639
00:41:10,860 --> 00:41:11,839
I dropped your gun.
640
00:41:11,840 --> 00:41:12,840
I don't think so.
641
00:41:13,560 --> 00:41:15,980
If I trigger this, we all die.
642
00:41:17,620 --> 00:41:19,340
Get up here. Throw your weapon down.
643
00:41:58,480 --> 00:41:59,480
What the fuck did they say?
644
00:43:30,800 --> 00:43:32,480
A man of honor always pays the debt.
645
00:43:34,140 --> 00:43:35,860
Excuse me. Can I go pick up my men?
646
00:43:44,220 --> 00:43:47,460
Speaking of Mr. Wu, I heard from Hong
Kong police they figure he's on his way
647
00:43:47,460 --> 00:43:48,460
Southeast Asia.
648
00:43:48,640 --> 00:43:50,660
Even the pirates got to pull him to port
now and again.
649
00:43:52,800 --> 00:43:53,800
Excuse me, Captain.
650
00:43:54,340 --> 00:43:57,740
Look, I was wondering if you could do me
a favor. Before evidence...
651
00:43:58,080 --> 00:44:01,540
returns that narwhal tusk back to Fish
and Wildlife. I was wondering if you'd
652
00:44:01,540 --> 00:44:04,220
let me take it down to the lab and do a
little chemical analysis on it.
653
00:44:04,580 --> 00:44:09,680
If, um, if you could get some time off,
I know a place where the salmon runs so
654
00:44:09,680 --> 00:44:10,880
heavy they'll almost knock you over.
655
00:44:11,180 --> 00:44:12,180
Where would that be?
656
00:44:12,640 --> 00:44:13,720
Well, that's privileged information.
657
00:44:14,540 --> 00:44:17,680
You'll have to have a warden to guide
you. Oh.
658
00:44:18,260 --> 00:44:21,560
Well, actually, the department owes me
this Friday through Monday off.
659
00:44:23,860 --> 00:44:24,860
Okay.
660
00:44:25,040 --> 00:44:26,740
I'll, um, I'll pick you up at dawn.
661
00:44:27,130 --> 00:44:29,410
But the only thing is, I don't have a
tent.
662
00:44:30,250 --> 00:44:31,250
I'll bring mine.
663
00:44:31,870 --> 00:44:33,970
I hope it's bigger than Tommy's
stateroom.
664
00:44:34,190 --> 00:44:35,190
Can't sleep still.
665
00:44:36,770 --> 00:44:38,150
Okay. I'll see you then.
666
00:44:43,170 --> 00:44:45,610
So this fishing spot, she's taking you
to.
667
00:44:46,090 --> 00:44:47,670
You think it's catch and release?
668
00:44:50,010 --> 00:44:51,150
Why don't you ask me Tuesday?
669
00:44:52,110 --> 00:44:53,150
I don't have a tent.
670
00:44:53,490 --> 00:44:54,490
That's a good one.
50282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.