All language subtitles for The Sentinel s02e22 Survival
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,640
Good night. I'm just saying.
2
00:00:01,840 --> 00:00:02,840
I mean, you know how I feel.
3
00:00:03,040 --> 00:00:06,220
Great. You can take the kid along with
you. Simon, that won't be necessary.
4
00:00:06,620 --> 00:00:07,620
Seems weird.
5
00:00:08,700 --> 00:00:13,640
First of all, just first of all, stop!
Yeah, yeah, go ahead, do it! Come on,
6
00:00:13,680 --> 00:00:14,639
take me out!
7
00:00:14,640 --> 00:00:15,880
Can't believe I got shot, man.
8
00:00:16,140 --> 00:00:18,840
Nothing's just got out of hand if I can
bring that kid back. Wait!
9
00:00:19,560 --> 00:00:26,140
In the jungles of Peru, the fight for
10
00:00:26,140 --> 00:00:27,640
survival heightened his senses.
11
00:00:29,670 --> 00:00:33,730
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
12
00:00:35,290 --> 00:00:37,270
Seeing before others see.
13
00:00:39,150 --> 00:00:41,230
Sensing what others can't.
14
00:00:43,050 --> 00:00:48,110
An ever -vigilant watchman in the war
against crime.
15
00:01:00,749 --> 00:01:04,730
You got some kind of death wish here? I
didn't know it would backfire like this.
16
00:01:04,930 --> 00:01:05,869
Let me tell you something.
17
00:01:05,870 --> 00:01:09,070
When my ex -wife and I first started to
get serious, I burned all the old
18
00:01:09,070 --> 00:01:10,190
letters from all the old girlfriends.
19
00:01:11,130 --> 00:01:12,109
Purification ritual.
20
00:01:12,110 --> 00:01:13,250
Now, preempt the strike.
21
00:01:13,470 --> 00:01:16,750
No matter what they say, every woman
you're involved with is going to want to
22
00:01:16,750 --> 00:01:18,190
believe that there was no one before
her.
23
00:01:18,610 --> 00:01:21,810
What were you thinking of letting her
read all that stuff?
24
00:01:22,130 --> 00:01:25,570
Jim, I actually thought that honesty
would strengthen our relationship. I'm
25
00:01:25,570 --> 00:01:26,610
stupid. I'm stupid.
26
00:01:27,820 --> 00:01:29,980
Yeah, yeah. How detailed were these
diaries?
27
00:01:30,440 --> 00:01:31,880
Jim, I'm an anthropologist.
28
00:01:32,320 --> 00:01:34,980
Detail. Jim, can I see you a minute?
29
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
Yeah, sure.
30
00:01:37,240 --> 00:01:38,240
Say something.
31
00:01:41,380 --> 00:01:43,020
Your love life is criminal.
32
00:01:43,260 --> 00:01:44,660
You've got to destroy the evidence.
33
00:01:49,320 --> 00:01:50,320
What's up?
34
00:01:50,800 --> 00:01:54,440
Ryan called in sick. I'm a man short for
the Dawson Quinn escort team.
35
00:01:55,040 --> 00:01:57,900
I was hoping you could take Ryan's place
and ride up front with Quinn on the
36
00:01:57,900 --> 00:01:58,900
transport vehicle.
37
00:02:02,980 --> 00:02:04,760
Look, Tim, I know how you feel about
Quinn.
38
00:02:05,200 --> 00:02:07,640
But right now, you're the only one I can
pull off the roster.
39
00:02:08,979 --> 00:02:10,240
You don't have a problem, do you?
40
00:02:11,760 --> 00:02:13,520
No. No problem at all, sir.
41
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
Tim?
42
00:02:15,980 --> 00:02:18,740
Simon, what do you want me to say about
this, huh? I mean, you know how I feel.
43
00:02:19,420 --> 00:02:20,420
All right, look.
44
00:02:20,870 --> 00:02:23,070
This whole thing shouldn't be anything
more than a milk run.
45
00:02:23,350 --> 00:02:26,130
I'll ride up front with Quinn. Why don't
you take up the rear of the convoy?
46
00:02:27,130 --> 00:02:29,170
Do you mind taking up the rear of the
convoy?
47
00:02:30,850 --> 00:02:31,850
Great.
48
00:02:32,890 --> 00:02:34,290
You can take the kid along with you.
49
00:02:34,890 --> 00:02:35,890
For what?
50
00:02:36,190 --> 00:02:39,030
Because he'll talk your ear off. The
distraction will do you good. Simon,
51
00:02:39,030 --> 00:02:40,030
won't be necessary.
52
00:02:40,750 --> 00:02:41,750
Humor me on this one.
53
00:02:42,350 --> 00:02:43,630
His name was Gil Brody.
54
00:02:43,930 --> 00:02:46,870
He's only 24 years old and on his way to
becoming a good cop.
55
00:02:47,520 --> 00:02:50,360
Dad was a cop. Dad watched out for me
when I was just starting out.
56
00:02:50,840 --> 00:02:52,700
I wanted to do the same for his son.
57
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
That had happened.
58
00:02:58,120 --> 00:03:00,940
Quinn and his gang, they busted open the
Federal Reserve.
59
00:03:01,600 --> 00:03:04,800
Got trapped inside with half a dozen
hostages for five million bucks.
60
00:03:06,300 --> 00:03:09,180
Out of the signs of the negotiating
team, ass was groaning.
61
00:03:09,440 --> 00:03:11,520
They negotiated for 12 hours.
62
00:03:13,400 --> 00:03:16,340
Finally got Quinn to agree to a trade.
Hostages for a cop.
63
00:03:18,070 --> 00:03:19,410
Jim, you sent in a rookie?
64
00:03:19,850 --> 00:03:21,590
No, I was supposed to go in.
65
00:03:22,710 --> 00:03:26,410
But Brody wanted to prove something to
his father. He convinced me to let him
66
00:03:26,410 --> 00:03:28,930
take my place. All it was supposed to be
was an exchange.
67
00:03:33,610 --> 00:03:34,810
So, what happened?
68
00:03:36,470 --> 00:03:37,470
We screwed up.
69
00:03:40,330 --> 00:03:41,330
I screwed up.
70
00:03:42,810 --> 00:03:45,790
Quinn managed to get out through a storm
vent.
71
00:03:48,010 --> 00:03:49,010
That's what Brody was.
72
00:03:49,790 --> 00:03:53,130
Three hours later, we found his body in
the trash bin. Ah, man.
73
00:03:54,450 --> 00:03:55,990
That was one way to tell us all more.
74
00:04:04,150 --> 00:04:06,390
I don't suppose there's any point in
apologizing.
75
00:04:12,110 --> 00:04:14,090
I am sorry about what happened to Brody.
76
00:04:18,700 --> 00:04:21,560
That thing's just got out of hand if I
can bring that kid back. Wait.
77
00:04:22,920 --> 00:04:24,000
Why don't you just save it?
78
00:04:25,100 --> 00:04:26,100
What happened to the rest of them?
79
00:04:27,340 --> 00:04:28,340
They disappeared.
80
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
Those are bad nuns.
81
00:05:57,520 --> 00:05:58,520
Good to see you.
82
00:09:30,640 --> 00:09:31,800
Get back to me as quick as you can.
83
00:09:32,100 --> 00:09:33,100
Thanks.
84
00:09:33,440 --> 00:09:35,380
Watch the back on the other side. Have
we got an ID?
85
00:09:35,680 --> 00:09:37,660
It's not your captain, Jim. We think
he's okay.
86
00:09:40,420 --> 00:09:41,920
It's been a while, Mara. How you been?
87
00:09:42,340 --> 00:09:44,360
Working too hard, but you know what
that's like.
88
00:09:45,040 --> 00:09:46,980
You know Sheriff Tennyson, don't you?
89
00:09:47,380 --> 00:09:48,380
I don't think so.
90
00:09:48,480 --> 00:09:49,480
Detective Ellison.
91
00:09:49,760 --> 00:09:51,020
This is Blair Sandberg.
92
00:09:51,300 --> 00:09:52,300
What have we got here?
93
00:09:52,460 --> 00:09:55,380
The guy on the gurney is a pilot. The
rest of them walked away.
94
00:09:56,060 --> 00:09:57,800
The chopper came down in the gorge.
95
00:09:58,460 --> 00:09:59,980
See those trees down there?
96
00:10:00,920 --> 00:10:04,740
Our God and good deeds must have been on
your captain's side because that's just
97
00:10:04,740 --> 00:10:06,620
about all there is that could have
cushioned his fall.
98
00:10:08,580 --> 00:10:10,560
As you know, the five million never
showed up.
99
00:10:11,240 --> 00:10:14,000
We think they're headed for wherever
Quinn had the money. We're going to
100
00:10:14,000 --> 00:10:16,940
out in my wilderness team. They've got a
couple of good trackings out.
101
00:10:17,220 --> 00:10:18,280
All right, let's get on with the search.
102
00:10:18,620 --> 00:10:19,920
It's the kidnapping now, Jim.
103
00:10:20,480 --> 00:10:21,880
That makes it a federal route.
104
00:10:22,240 --> 00:10:25,000
Yeah, I understand that, Mara. We're not
going to have any jurisdiction problems
105
00:10:25,000 --> 00:10:27,060
here. We're talking about my captain.
106
00:10:27,450 --> 00:10:28,450
Well, good.
107
00:10:28,670 --> 00:10:31,450
Now, for all friends and neighbors, can
we get down to business?
108
00:10:33,070 --> 00:10:35,410
The way I see it, we've got to get out
the gorge.
109
00:10:36,050 --> 00:10:40,470
Now, the weather and the terrain being
what it is, we must be heading due east.
110
00:10:40,830 --> 00:10:42,290
No, I think they doubled back.
111
00:10:43,790 --> 00:10:44,790
Headed up north.
112
00:10:46,090 --> 00:10:47,090
Fakes on watching.
113
00:10:49,290 --> 00:10:50,290
Caught a hunch.
114
00:10:50,470 --> 00:10:51,470
Son,
115
00:10:51,750 --> 00:10:54,910
I've lived in these hills since before
your mother started telling you bedtime
116
00:10:54,910 --> 00:10:56,990
stories. I see nothing to suggest any...
117
00:10:57,440 --> 00:10:58,440
Dublin bag.
118
00:10:58,680 --> 00:10:59,900
Like I said, Sheriff.
119
00:11:03,920 --> 00:11:04,920
Tennis.
120
00:11:05,340 --> 00:11:06,340
Yeah.
121
00:11:06,600 --> 00:11:10,680
Here's a canine squad surrounding you
with me and the FBI just above Point
122
00:11:10,680 --> 00:11:11,680
Lobos, would you?
123
00:11:11,740 --> 00:11:12,740
Hang on a minute.
124
00:11:12,840 --> 00:11:13,840
You coming with us?
125
00:11:14,520 --> 00:11:15,560
I'm heading up north.
126
00:11:18,880 --> 00:11:19,900
That's what you saw.
127
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
Yeah.
128
00:11:24,640 --> 00:11:26,760
Better have a... rescue unit standby.
129
00:11:27,320 --> 00:11:32,560
Got a couple of city cops poking around
the Northwoods. I wouldn't worry about
130
00:11:32,560 --> 00:11:34,280
Detective Ellison. He was a ranger.
131
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
Oh, yeah?
132
00:11:35,620 --> 00:11:36,880
Alone or space?
133
00:11:39,860 --> 00:11:46,720
If you change your mind... Yeah, yeah, I
know.
134
00:11:47,040 --> 00:11:48,040
Dewey.
135
00:11:48,500 --> 00:11:49,700
It's nice to see you again.
136
00:11:55,660 --> 00:11:57,280
Hey, Jim, how'd you know they doubled
back?
137
00:11:57,660 --> 00:11:59,220
Those cigars that Simon smokes?
138
00:11:59,720 --> 00:12:01,780
He must be carrying them because I can
smell the tobacco.
139
00:12:02,760 --> 00:12:03,960
I can follow the scent.
140
00:12:04,480 --> 00:12:05,520
All right, well, let's get going.
141
00:12:06,240 --> 00:12:10,420
Look, Chief, I think I want you to take
a squad car back into town, okay?
142
00:12:11,120 --> 00:12:12,660
Come on, Jim, you can't do this alone.
143
00:12:12,960 --> 00:12:14,440
I'm your backup. You need me.
144
00:12:14,820 --> 00:12:17,380
Besides, I'm not a novice at this
wilderness thing.
145
00:12:18,660 --> 00:12:19,660
All right?
146
00:12:20,080 --> 00:12:21,260
All right?
147
00:12:23,240 --> 00:12:25,000
All right. All right, now which way is
north?
148
00:12:26,920 --> 00:12:28,020
I'm just kidding. I'm kidding.
149
00:12:32,380 --> 00:12:33,380
Right.
150
00:12:42,360 --> 00:12:43,360
Oh,
151
00:12:45,000 --> 00:12:48,040
no, Quint. Didn't plan this very well,
did you?
152
00:12:48,660 --> 00:12:50,540
Didn't plan on crashing in the middle of
nowhere.
153
00:12:51,880 --> 00:12:53,640
Sounds like you didn't plan on much of
anything.
154
00:12:55,400 --> 00:12:57,160
I don't know. What do you have so far?
155
00:12:57,380 --> 00:13:00,700
You screwed over your best friend, got
your pilot killed, and what now?
156
00:13:01,140 --> 00:13:02,520
A little petty larceny?
157
00:13:05,180 --> 00:13:09,580
I don't know, buddy. If I were you, I'd
be looking for a new line of work, don't
158
00:13:09,580 --> 00:13:10,580
you think?
159
00:13:13,560 --> 00:13:14,960
Gwen! Come on!
160
00:13:17,440 --> 00:13:18,520
Stop. You'll kill him.
161
00:13:18,780 --> 00:13:19,780
So what?
162
00:13:21,560 --> 00:13:23,160
Like you said, we need him healthy.
163
00:13:25,290 --> 00:13:26,290
Oh, she's right.
164
00:13:26,910 --> 00:13:28,230
Wouldn't hurt to have you healthy.
165
00:13:29,530 --> 00:13:31,290
Your cabin's well stocked.
166
00:13:31,990 --> 00:13:33,110
All right, we'll get food.
167
00:13:33,990 --> 00:13:34,990
Something warm.
168
00:13:36,430 --> 00:13:43,310
From now on, whatever we take, you're
gonna
169
00:13:43,310 --> 00:13:44,310
carry.
170
00:13:45,010 --> 00:13:46,010
Let's go, Banks.
171
00:13:46,590 --> 00:13:47,690
I'm not all dead.
172
00:13:48,110 --> 00:13:49,110
Go!
173
00:13:51,290 --> 00:13:52,530
What else did they take?
174
00:13:54,380 --> 00:13:55,380
That's what I told you, Wade.
175
00:13:56,020 --> 00:13:58,220
Blankets, canned food, and canteens.
176
00:14:00,860 --> 00:14:03,180
Oh, and the portable stove.
177
00:14:05,320 --> 00:14:06,320
Damn them to hell.
178
00:14:09,740 --> 00:14:13,900
They come into my house, take what
doesn't belong to them.
179
00:14:15,160 --> 00:14:16,160
Well, what are you going to do?
180
00:14:17,220 --> 00:14:20,900
Well, I'm going to find them, and then
I'm going to teach them a real lesson.
181
00:14:22,440 --> 00:14:24,220
You don't take from Wade, Rooker.
182
00:14:25,940 --> 00:14:27,780
At least they didn't take the TV.
183
00:14:29,320 --> 00:14:32,740
Authorities have begun a massive search
for state fugitive Dawson Quinn.
184
00:14:33,140 --> 00:14:36,700
Quinn is alleged to have hidden the $5
million from the payroll robbery
185
00:14:36,700 --> 00:14:38,160
somewhere in the northern wilderness.
186
00:14:38,900 --> 00:14:42,060
Quinn, who with the aid of a female
accomplice... That's who did it. ...is
187
00:14:42,060 --> 00:14:45,620
daring escape from the Cascade Police,
taking a police officer as hostage,
188
00:14:45,900 --> 00:14:48,420
Captain Simon Banks of the Major Crimes
Unit.
189
00:14:51,310 --> 00:14:52,310
Take me?
190
00:14:56,370 --> 00:14:57,690
I won't steal from them.
191
00:14:58,750 --> 00:15:04,530
I figure five million dollars, I'll just
about square it. I suppose it ain't
192
00:15:04,530 --> 00:15:05,530
them.
193
00:15:05,890 --> 00:15:08,570
Of course it's them. Who the hell else
would it be?
194
00:15:09,070 --> 00:15:10,350
This is Deputy Holden.
195
00:15:10,670 --> 00:15:15,290
Sheriff Tennyson's orders are at
rendezvous at 0800 hours at Point Lobos.
196
00:15:15,790 --> 00:15:19,470
Roger that. We also have two city cops
heading north against the boss's better
197
00:15:19,470 --> 00:15:20,470
judgment.
198
00:15:21,770 --> 00:15:26,550
See, all we gotta do, all we gotta do is
let those feds go off on their little
199
00:15:26,550 --> 00:15:27,550
wild goose chase.
200
00:15:28,350 --> 00:15:31,150
And those other three lead us to the
money.
201
00:15:32,270 --> 00:15:38,010
Yeah, the tracks all go north, which
means that Quinn has to cross the river.
202
00:15:39,850 --> 00:15:43,270
That means he's gotta cross the yellow
rock.
203
00:15:44,530 --> 00:15:48,830
Of course, we can't let those other cops
lead us to the punch.
204
00:15:50,190 --> 00:15:51,190
Wait.
205
00:15:51,720 --> 00:15:53,480
You can't take out a couple of cops.
206
00:15:55,480 --> 00:15:57,660
I'm talking about five million dollars.
207
00:15:59,460 --> 00:16:04,300
There's no way you'll let anybody get in
my way. I will take out anybody that
208
00:16:04,300 --> 00:16:05,300
gets in my way.
209
00:16:36,110 --> 00:16:37,110
How can you tell?
210
00:16:37,430 --> 00:16:39,450
I can see their track down there.
211
00:16:41,650 --> 00:16:43,910
I'm going to have to trust you on this
one, Jim. You know how I am about
212
00:16:43,910 --> 00:16:46,410
heights. Yeah, well, we're going to have
to find an easier way down.
213
00:16:47,030 --> 00:16:48,770
This place is just a little too hairy.
214
00:16:50,190 --> 00:16:51,190
Go ahead.
215
00:16:57,530 --> 00:16:58,530
Those are the cops.
216
00:16:59,310 --> 00:17:00,310
You sure?
217
00:17:00,690 --> 00:17:02,210
I recognize them from the news show.
218
00:17:02,970 --> 00:17:04,490
Wait, I don't know about this. Look.
219
00:17:09,319 --> 00:17:10,039
our way.
220
00:17:10,040 --> 00:17:14,119
There's somebody up there. Besides,
everybody's going to think Quinn did it.
221
00:17:30,360 --> 00:17:31,360
See anything?
222
00:17:34,960 --> 00:17:36,020
What's going on? Is that Quinn?
223
00:17:36,660 --> 00:17:37,740
Pick the voice up.
224
00:17:38,060 --> 00:17:40,380
Well, this has got the higher ground and
more firepower.
225
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
What are we going to do?
226
00:17:42,700 --> 00:17:43,700
Well, we've got to hit the river.
227
00:17:43,900 --> 00:17:44,900
I can't do that, man.
228
00:17:45,020 --> 00:17:48,020
I can't do that. Look, don't worry about
it, Chief. It'll be over before you
229
00:17:48,020 --> 00:17:50,520
know it. That's what I'm afraid of.
Forget about the jump.
230
00:17:51,100 --> 00:17:52,100
You'll probably drown.
231
00:17:54,740 --> 00:17:56,620
Oh, my God!
232
00:18:00,320 --> 00:18:05,560
You think they're dead?
233
00:18:06,210 --> 00:18:07,650
They are. It's no thanks to you.
234
00:18:10,450 --> 00:18:11,630
Come on, let's go get our money.
235
00:18:13,470 --> 00:18:14,890
Those were gunshots, Quinn.
236
00:18:15,830 --> 00:18:17,390
I know, Lisa, I know.
237
00:18:17,690 --> 00:18:19,110
Don't tell me what I already know.
238
00:18:56,330 --> 00:18:57,330
You think it was hunters?
239
00:19:00,250 --> 00:19:02,550
Hunters? With automatic weapons, right?
240
00:19:05,230 --> 00:19:07,950
If that was the police, what were they
shooting at?
241
00:19:08,210 --> 00:19:10,690
Or maybe they're just making enough
noise to let me know they're here,
242
00:19:12,230 --> 00:19:13,730
Keep the play -by -play to yourself.
243
00:19:14,490 --> 00:19:15,490
I want your opinion.
244
00:19:15,990 --> 00:19:16,990
I'll give you a yank.
245
00:19:18,230 --> 00:19:19,230
Jim,
246
00:19:20,590 --> 00:19:21,590
who the hell were those guys?
247
00:19:23,850 --> 00:19:24,850
You got me.
248
00:19:43,950 --> 00:19:45,850
I need a couple minutes. My head is
killing me, man.
249
00:19:48,970 --> 00:19:49,970
What's going on?
250
00:19:51,590 --> 00:19:52,590
Is your vision okay?
251
00:19:53,610 --> 00:19:56,610
Oh, yeah, yeah. You got pretty well
banged up there.
252
00:19:57,930 --> 00:19:58,809
All right.
253
00:19:58,810 --> 00:20:00,470
This is a good place. It's a good
shelter.
254
00:20:01,090 --> 00:20:03,450
I'm going to see if I can get back on
the trail then, okay? I'm going to
255
00:20:03,450 --> 00:20:04,450
back for you in a little while.
256
00:20:06,550 --> 00:20:07,550
All right.
257
00:20:08,150 --> 00:20:10,510
Are you going to think less of me if I
actually take you up on that offer?
258
00:20:11,650 --> 00:20:14,540
I'll probably think of you as someone
I... self -serving, uh, spineless
259
00:20:15,580 --> 00:20:16,700
I can live with that.
260
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
All right.
261
00:20:18,280 --> 00:20:21,180
Oh, Chief, you stay awake, all right?
262
00:20:22,280 --> 00:20:23,280
And no campfires.
263
00:20:24,920 --> 00:20:25,920
Yeah.
264
00:20:26,820 --> 00:20:28,380
Campfire? What am I gonna burn, man?
265
00:20:29,340 --> 00:20:30,680
Cold and wet is my world.
266
00:20:43,020 --> 00:20:44,700
Hey, if you're really cold, you can have
my coat.
267
00:20:45,640 --> 00:20:47,460
Just got to loosen up the ropes here a
little bit.
268
00:20:48,960 --> 00:20:50,360
I'm sorry I can't do that.
269
00:20:56,400 --> 00:20:58,040
You know, you can still get out of this,
Lisa.
270
00:21:21,260 --> 00:21:22,260
New suit for you?
271
00:21:23,380 --> 00:21:24,380
Pour it out.
272
00:21:30,360 --> 00:21:31,420
Told you to pour it out.
273
00:21:31,720 --> 00:21:32,840
I heard what you said.
274
00:21:34,460 --> 00:21:35,399
Or what?
275
00:21:35,400 --> 00:21:36,239
What are you going to do?
276
00:21:36,240 --> 00:21:37,240
Shoot me? Go ahead.
277
00:21:37,380 --> 00:21:39,600
The gun shall not bring anybody within
ten miles.
278
00:21:40,560 --> 00:21:42,100
I don't need to use a gun.
279
00:21:42,420 --> 00:21:43,420
Quinn.
280
00:21:45,560 --> 00:21:46,560
Get up.
281
00:21:47,520 --> 00:21:48,520
Get up.
282
00:21:50,030 --> 00:21:51,370
Soon as I finish my suit.
283
00:21:58,290 --> 00:22:03,730
Get off
284
00:22:03,730 --> 00:22:10,690
him! I'll shoot you, I swear I will.
285
00:22:10,970 --> 00:22:14,530
Don't try any of that cop psychology on
me. It's not going to work.
286
00:22:25,480 --> 00:22:26,399
Don't do it, baby.
287
00:22:26,400 --> 00:22:28,400
Think about the money. You can't get it
without me.
288
00:22:30,340 --> 00:22:31,740
If somebody could have heard, we gotta
go.
289
00:22:35,820 --> 00:22:36,960
We'll have our day, you and me.
290
00:22:37,580 --> 00:22:38,580
You can count on it.
291
00:23:32,620 --> 00:23:33,620
Jim, come on. Is that you?
292
00:23:33,900 --> 00:23:34,900
Please.
293
00:23:35,380 --> 00:23:36,380
Please be you.
294
00:23:36,700 --> 00:23:37,700
Jim.
295
00:23:37,940 --> 00:23:39,120
Jim. Buddy.
296
00:23:39,400 --> 00:23:40,400
Is that you?
297
00:23:40,600 --> 00:23:41,600
Is that you?
298
00:23:55,260 --> 00:23:56,260
Morning,
299
00:24:01,360 --> 00:24:02,360
sunshine.
300
00:24:04,810 --> 00:24:05,709
Where's your buddy?
301
00:24:05,710 --> 00:24:06,730
He drowned, man.
302
00:24:07,990 --> 00:24:09,330
He didn't make it out of that river.
303
00:24:11,710 --> 00:24:12,569
Drowned, huh?
304
00:24:12,570 --> 00:24:13,570
Yeah.
305
00:24:14,370 --> 00:24:18,430
Well... I guess that leaves only you.
306
00:24:19,630 --> 00:24:21,790
We could just tie him up, just leave him
here.
307
00:24:22,110 --> 00:24:24,110
We can't take a chance, Dale. We're in
too deep.
308
00:24:24,370 --> 00:24:25,530
You can't just kill him.
309
00:24:27,310 --> 00:24:29,390
I could do anything. I damn well please.
310
00:24:30,730 --> 00:24:33,130
Look, I won't be rich.
311
00:24:34,830 --> 00:24:37,270
And that means y 'all have to die.
312
00:24:39,330 --> 00:24:40,810
Starting with Mr. Mozart there.
313
00:24:42,770 --> 00:24:43,890
Is that right, Wade?
314
00:24:44,330 --> 00:24:45,550
Get out of my way there, Wade.
315
00:24:46,030 --> 00:24:47,550
Get the hell out of my way!
316
00:25:29,680 --> 00:25:30,680
Chief, it's me.
317
00:25:31,200 --> 00:25:31,939
Settle down.
318
00:25:31,940 --> 00:25:32,719
Settle down.
319
00:25:32,720 --> 00:25:33,980
I heard a shot. What happened?
320
00:25:34,620 --> 00:25:37,280
It's those guys from the river, man.
It's from the river. They shot at us.
321
00:25:37,280 --> 00:25:39,920
got to be them. Look, they knocked me
out, man. They were going to kill me,
322
00:25:39,920 --> 00:25:41,920
they got in this fight and they were...
Whoa, whoa, whoa.
323
00:25:44,580 --> 00:25:45,580
They're moving away.
324
00:25:50,960 --> 00:25:52,440
Close. I recognize the terrain.
325
00:25:54,780 --> 00:25:56,020
This is crazy, Quinn.
326
00:25:56,720 --> 00:25:57,720
Where the hell are we going?
327
00:25:58,260 --> 00:25:59,260
That's us. Surprise.
328
00:26:00,570 --> 00:26:01,930
You don't like surprises?
329
00:26:09,530 --> 00:26:10,610
My, my, my.
330
00:26:12,190 --> 00:26:13,750
You've been holding out on me.
331
00:26:18,550 --> 00:26:23,310
Nothing I like better than a hand
-rolled cigar.
332
00:26:28,460 --> 00:26:30,180
Sorry, I can't offer you one.
333
00:26:35,840 --> 00:26:36,840
Pick it up!
334
00:26:41,820 --> 00:26:44,200
I said pick it up.
335
00:26:47,160 --> 00:26:49,160
That was a present for my son.
336
00:26:50,400 --> 00:26:53,060
Save the sentimentality for someone who
cares.
337
00:26:59,440 --> 00:27:01,220
This isn't going to end the way you want
it, Quinn.
338
00:27:01,720 --> 00:27:02,880
You know it and I know it.
339
00:27:03,800 --> 00:27:04,940
You're a cop killer.
340
00:27:06,180 --> 00:27:07,860
But the way I see it, you've got one
chance.
341
00:27:08,400 --> 00:27:09,660
Release me now.
342
00:27:09,880 --> 00:27:12,600
Give yourself up and I will try to make
a deal for you.
343
00:27:13,600 --> 00:27:16,260
You've got to know that life in prison
is better than the death penalty.
344
00:27:16,880 --> 00:27:17,900
And if I don't?
345
00:27:18,520 --> 00:27:22,480
I'll make sure you get the same
consideration you gave to Officer Brody.
346
00:27:23,460 --> 00:27:24,600
You can count on that.
347
00:27:33,260 --> 00:27:35,480
You got big ones, Banks. I'll give you
that.
348
00:27:39,840 --> 00:27:40,840
Here's my deal.
349
00:27:41,760 --> 00:27:43,020
You do right by me.
350
00:27:43,240 --> 00:27:44,540
Help me get what I want.
351
00:27:44,800 --> 00:27:45,800
I'll let you live.
352
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
Screw up.
353
00:27:47,860 --> 00:27:49,320
You'll never see your boy again.
354
00:27:50,760 --> 00:27:51,760
Now let's go.
355
00:28:12,800 --> 00:28:13,800
This is it.
356
00:28:14,660 --> 00:28:15,660
You buried it here?
357
00:28:16,560 --> 00:28:17,720
You think of a better place?
358
00:28:19,960 --> 00:28:21,400
Old man used to work this mine.
359
00:28:22,740 --> 00:28:24,620
Used to go down in the shaft when I was
a kid.
360
00:28:26,160 --> 00:28:27,380
I knew no one would look here.
361
00:28:29,920 --> 00:28:31,380
Buried it in the wall of the equipment
shaft.
362
00:28:32,380 --> 00:28:33,720
Thing damn near caved in on me.
363
00:28:35,460 --> 00:28:36,460
That's why we need him.
364
00:28:39,360 --> 00:28:40,600
You got a lot of work to do.
365
00:28:41,640 --> 00:28:42,800
I hope you're up to it.
366
00:28:45,180 --> 00:28:46,420
Boys depending on you.
367
00:28:51,420 --> 00:28:52,700
You sure we're headed the right way?
368
00:28:56,100 --> 00:28:57,180
Yeah, Todd.
369
00:28:57,960 --> 00:29:00,340
I've been smelling silent cigars for the
last half mile.
370
00:29:01,360 --> 00:29:02,360
They're close.
371
00:29:26,160 --> 00:29:27,940
I'll lower you down another couple feet
on three.
372
00:29:31,300 --> 00:29:35,280
One, two, three, four.
373
00:29:40,800 --> 00:29:42,500
What are you doing with that plant?
374
00:29:46,740 --> 00:29:51,700
What do you see?
375
00:29:53,420 --> 00:29:54,420
There's a...
376
00:29:55,600 --> 00:29:58,880
piece of wood covering part of the wall
here. That's it.
377
00:29:59,560 --> 00:30:01,080
Just rip that sucker off.
378
00:30:28,330 --> 00:30:29,330
Let's go.
379
00:30:31,530 --> 00:30:35,210
I got him.
380
00:30:36,110 --> 00:30:37,110
Good.
381
00:30:37,770 --> 00:30:38,770
Good.
382
00:30:40,290 --> 00:30:42,390
You just hang on to it. We'll pull you
out.
383
00:31:49,230 --> 00:31:50,550
Get me out of here, damn it!
384
00:31:51,230 --> 00:31:52,510
Get me out of here, quick!
385
00:31:52,950 --> 00:31:53,950
Do what he says!
386
00:31:55,330 --> 00:31:56,330
You heard the man.
387
00:31:56,610 --> 00:31:57,610
Do it!
388
00:31:58,670 --> 00:31:59,830
Get him out of there, now!
389
00:32:02,210 --> 00:32:03,570
I said bring him up.
390
00:33:03,060 --> 00:33:04,060
Just relax.
391
00:33:04,220 --> 00:33:05,260
Keep breathing, okay?
392
00:33:07,520 --> 00:33:08,520
How you doing?
393
00:33:08,580 --> 00:33:10,580
Never been better. What took you so
long?
394
00:33:11,300 --> 00:33:12,320
I heard a little.
395
00:33:14,860 --> 00:33:15,860
A little dip in the river.
396
00:33:16,880 --> 00:33:21,720
Well, the good news is... I still got
the bullet.
397
00:33:22,440 --> 00:33:25,400
Well, the bad news is... I've only got
one bullet left.
398
00:33:25,780 --> 00:33:26,780
What?
399
00:33:31,100 --> 00:33:32,100
Quinn!
400
00:33:33,740 --> 00:33:34,740
Dr. Quinn!
401
00:33:36,620 --> 00:33:37,620
Is that you?
402
00:33:39,760 --> 00:33:41,440
He can't be the cop. See what he wants.
403
00:34:08,429 --> 00:34:10,449
I guess there's no reason for us to
carry on this discussion.
404
00:34:16,570 --> 00:34:17,949
See if you can work out a deal.
405
00:34:18,389 --> 00:34:20,210
He can wait us out. He's got more
ammunition.
406
00:34:20,830 --> 00:34:21,830
Okay.
407
00:34:42,350 --> 00:34:43,350
You take me out!
408
00:35:18,440 --> 00:35:19,840
Shake hands on the deal.
409
00:35:22,520 --> 00:35:23,760
Your woman comes too.
410
00:35:24,620 --> 00:35:25,620
Let's do it.
411
00:35:34,780 --> 00:35:36,580
I can't believe I got shot, man.
412
00:35:36,780 --> 00:35:37,780
You're going to be okay.
413
00:35:38,120 --> 00:35:40,180
We've got to get the bleeding under
control, okay?
414
00:35:40,680 --> 00:35:42,200
Keep an eye on him for a while.
415
00:35:43,800 --> 00:35:46,160
Jim, what's going on out there?
416
00:35:52,460 --> 00:35:53,359
Count of three.
417
00:35:53,360 --> 00:35:54,360
Put them down.
418
00:35:54,940 --> 00:35:58,400
One, two, three.
419
00:36:01,180 --> 00:36:02,180
Wade Rooker.
420
00:36:02,600 --> 00:36:04,460
It's going to be a pleasure doing
business with you.
421
00:36:04,820 --> 00:36:06,000
My friends call me Quentin.
422
00:36:07,900 --> 00:36:10,740
Well, Wade, let's take care of business.
423
00:36:12,360 --> 00:36:14,580
Gentlemen, I think we've got ourselves a
real problem here.
424
00:36:20,500 --> 00:36:21,840
I said bring him up.
425
00:36:35,310 --> 00:36:36,310
This floats you back.
426
00:36:41,310 --> 00:36:42,310
You think you can roll?
427
00:36:42,510 --> 00:36:44,010
Yeah, yeah. Give me a shoulder.
428
00:36:44,370 --> 00:36:45,370
Come on!
429
00:37:04,140 --> 00:37:05,520
Simon, give me one of that cash real
quick.
430
00:37:05,900 --> 00:37:06,980
Why? What are you doing?
431
00:37:07,800 --> 00:37:08,960
Doing a little banking.
432
00:37:09,400 --> 00:37:11,620
It's going to be easier than growing
rocks in a tree.
433
00:37:15,300 --> 00:37:17,240
I bet $45 ,000, Gwen.
434
00:37:17,920 --> 00:37:19,880
You come any closer, it's all trouble.
435
00:37:22,760 --> 00:37:24,660
That's my money. Our money.
436
00:37:24,940 --> 00:37:25,940
Give me another wad.
437
00:37:27,180 --> 00:37:28,178
Come on.
438
00:37:28,180 --> 00:37:29,180
Come on, baby.
439
00:37:43,340 --> 00:37:44,420
We gotta go to plan B.
440
00:37:48,200 --> 00:37:49,200
Where is it?
441
00:37:50,960 --> 00:37:52,420
We don't have it. Yeah?
442
00:37:52,660 --> 00:37:54,100
We're gonna fight fire with fire.
443
00:37:56,800 --> 00:37:59,120
I feel an air cut coming from deeper in
the tunnel.
444
00:38:00,760 --> 00:38:01,678
Come on, let's go.
445
00:38:01,680 --> 00:38:05,020
No, no, he's not gonna make it. You can
move faster without us. I'll stay here
446
00:38:05,020 --> 00:38:06,020
with the kid. Go!
447
00:38:19,500 --> 00:38:20,500
That ought to get her started.
448
00:38:31,800 --> 00:38:32,800
Come on.
449
00:38:32,860 --> 00:38:33,860
Stay awake, Blair.
450
00:38:37,440 --> 00:38:39,840
Simon, how did it feel when you got
shot?
451
00:38:40,800 --> 00:38:45,700
Oh, it was... It hurt like hell.
452
00:38:52,660 --> 00:38:53,660
Yes.
453
00:39:04,900 --> 00:39:08,880
Well, now they got two choices. Come out
and die or stay in there.
454
00:39:11,360 --> 00:39:12,360
And die.
455
00:39:13,760 --> 00:39:15,940
Either way, money's still ours.
456
00:39:30,540 --> 00:39:32,520
I can't take any more of this, man. Hang
on.
457
00:39:33,700 --> 00:39:35,500
Let's hope Jim found a way out of here.
458
00:39:37,700 --> 00:39:38,700
Don't sweat it, baby.
459
00:39:38,800 --> 00:39:40,860
At this point, time's on our side.
460
00:39:52,420 --> 00:39:54,660
Simon, I can't take any more of this. I
gotta get out of here now.
461
00:39:55,320 --> 00:39:56,319
I need this.
462
00:39:56,320 --> 00:39:59,480
Come on. We'll have to chance it. Can
you get your arm around my shoulder?
463
00:40:00,900 --> 00:40:01,900
Quit it!
464
00:40:02,340 --> 00:40:05,880
We're coming out! Come on. Time for us
to get paid.
465
00:40:08,180 --> 00:40:09,460
I won't be rich.
466
00:40:12,480 --> 00:40:14,500
Not in this lifetime.
467
00:42:39,530 --> 00:42:40,550
It would be so easy.
468
00:43:15,770 --> 00:43:19,830
So. Let me ask you something real quick.
469
00:43:20,150 --> 00:43:21,930
I was wondering.
470
00:43:22,990 --> 00:43:25,850
At the very least, we owe the kid
dinner.
471
00:43:26,370 --> 00:43:28,550
I mean, even when they were trying to
smoke us out.
472
00:43:29,190 --> 00:43:30,190
Kept us cool.
473
00:43:31,350 --> 00:43:32,350
We did okay.
474
00:43:34,150 --> 00:43:35,150
So did you.
475
00:43:37,800 --> 00:43:39,780
You know, Simon's back there with Quinn.
476
00:43:41,280 --> 00:43:46,520
If you hadn't been back there, you would
have done the same thing.
477
00:43:48,100 --> 00:43:49,400
I don't know about that.
478
00:43:50,300 --> 00:43:51,300
I do.
479
00:43:53,880 --> 00:43:55,540
I got something for you here.
480
00:44:00,220 --> 00:44:05,840
See you Saturday, Blair.
481
00:44:06,060 --> 00:44:07,060
Okay.
482
00:44:12,300 --> 00:44:16,100
Correct me if I'm wrong, but I thought
you just made a date with her.
483
00:44:16,960 --> 00:44:19,760
I did, man. I can't help myself. I got a
problem.
484
00:44:20,240 --> 00:44:23,020
Do yourself a favor and don't show your
diary this time.
485
00:44:23,360 --> 00:44:24,019
Oh, yeah.
486
00:44:24,020 --> 00:44:26,920
No more diaries for me, man. I'm just
going to wait until I get old enough and
487
00:44:26,920 --> 00:44:27,920
write my memoirs.
488
00:44:28,980 --> 00:44:31,220
Yeah, I can't wait for the movie version
to come out.
489
00:44:31,740 --> 00:44:33,300
Jim, I'm afraid of heights, man. Help
me.
490
00:44:33,600 --> 00:44:35,500
Oh, you're going to be all right. I'm
not afraid.
491
00:44:35,760 --> 00:44:36,439
Here we go.
492
00:44:36,440 --> 00:44:37,440
I'm not afraid.
493
00:44:38,240 --> 00:44:39,360
Oh, I'm scared. You're fearless.
494
00:44:41,300 --> 00:44:42,300
Jim.
495
00:44:42,600 --> 00:44:43,600
Jim!
33771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.