All language subtitles for The Sentinel s02e10 Second Chance
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,489 --> 00:00:01,630
Tonight, on The Ten.
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,170
No!
3
00:00:03,390 --> 00:00:04,390
Let her go!
4
00:00:05,350 --> 00:00:08,850
Whatever feelings I had for Maya in the
past, they're just that, man. They're in
5
00:00:08,850 --> 00:00:09,769
the past.
6
00:00:09,770 --> 00:00:11,130
Don't do it. Don't you see a thing?
7
00:00:12,030 --> 00:00:13,590
His name is Francisco Rivera.
8
00:00:14,930 --> 00:00:17,010
It's only a matter of time before he
kills him.
9
00:00:17,830 --> 00:00:18,830
Hold it right there!
10
00:00:20,870 --> 00:00:25,770
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
11
00:00:27,730 --> 00:00:31,840
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
12
00:00:33,460 --> 00:00:35,360
Seeing before others see.
13
00:00:37,340 --> 00:00:39,300
Sensing what others can't.
14
00:00:41,220 --> 00:00:46,200
An ever -vigilant watchman in the war
against crime.
15
00:00:54,380 --> 00:00:55,420
Well, what'd you think?
16
00:00:55,700 --> 00:00:56,700
That was a party.
17
00:00:57,040 --> 00:00:59,080
Nice food, good wine, little music.
18
00:00:59,620 --> 00:01:01,620
Joe Kramer was on the force for 30
years.
19
00:01:01,840 --> 00:01:04,900
I thought it was just a good thing to
do, give him a decent send -off.
20
00:01:05,700 --> 00:01:06,900
Decent would be an understatement.
21
00:01:07,140 --> 00:01:09,960
Yeah, well, you're the one that taught
the cops how to take care of business
22
00:01:09,960 --> 00:01:11,200
when it comes to partying, huh?
23
00:01:12,000 --> 00:01:13,940
Hey, I stand corrected, all right?
24
00:01:14,640 --> 00:01:18,020
There's one thing I gotta know, though.
How in the world did you get that horse
25
00:01:18,020 --> 00:01:19,160
to ride up in the hotel elevator?
26
00:01:19,520 --> 00:01:20,520
A quart of maple syrup.
27
00:01:20,580 --> 00:01:21,840
Ah, sugar rush.
28
00:01:22,340 --> 00:01:23,840
No wonder it kicked out the window.
29
00:01:39,069 --> 00:01:40,410
Hey, are you okay?
30
00:01:40,610 --> 00:01:41,610
All right.
31
00:01:41,630 --> 00:01:42,810
All right? Oh.
32
00:01:43,230 --> 00:01:44,230
Take it easy.
33
00:01:47,610 --> 00:01:48,610
Maya!
34
00:02:01,790 --> 00:02:03,270
This is Paldalco tea.
35
00:02:03,810 --> 00:02:04,990
It'll make you feel better.
36
00:02:05,430 --> 00:02:07,890
The Brazilian Indians, they use it to,
uh...
37
00:02:11,610 --> 00:02:12,610
Listen to me.
38
00:02:12,870 --> 00:02:15,390
I'm trying to tell you what people in
South America like to do.
39
00:02:15,970 --> 00:02:16,809
It's okay.
40
00:02:16,810 --> 00:02:17,810
I don't mind.
41
00:02:17,910 --> 00:02:19,750
All right, Simon, I'll talk to you in
the morning.
42
00:02:24,090 --> 00:02:26,390
Maya, are you sure you've never seen
those guys before?
43
00:02:26,910 --> 00:02:27,910
No, never.
44
00:02:28,030 --> 00:02:30,150
And you have enough clue as to what they
might have wanted?
45
00:02:31,630 --> 00:02:35,130
I don't mean to scare you, but unless
you tell me otherwise, I have no reason
46
00:02:35,130 --> 00:02:37,250
believe that these guys won't want to
come back and do it again.
47
00:02:38,510 --> 00:02:41,750
So why don't we start at the beginning?
At the beginning, you arrested my father
48
00:02:41,750 --> 00:02:42,750
and put him in jail.
49
00:02:42,810 --> 00:02:44,110
You know why that happened.
50
00:02:45,950 --> 00:02:46,950
Yeah, I know.
51
00:02:47,470 --> 00:02:49,110
For gun smuggling and murder.
52
00:02:52,450 --> 00:02:56,950
Well, after that, I went back to Chile
to start my life over again and forget
53
00:02:56,950 --> 00:02:58,670
that I was Hector Carrasco's daughter.
54
00:02:59,650 --> 00:03:00,750
If they let me.
55
00:03:00,990 --> 00:03:01,990
Who?
56
00:03:03,070 --> 00:03:05,950
The cartel in Santiago, the one my
father worked for.
57
00:03:07,560 --> 00:03:11,800
A few days ago, I got word that they
intended to kidnap me.
58
00:03:12,720 --> 00:03:17,340
I tried to contact my uncle, Gustavo,
who is the only one I really trust, but
59
00:03:17,340 --> 00:03:18,340
couldn't find him.
60
00:03:18,580 --> 00:03:21,920
He's out of the country, so... So I came
here.
61
00:03:22,220 --> 00:03:25,360
I thought, you know, if I ran far
enough, they wouldn't find me.
62
00:03:25,880 --> 00:03:26,920
Well, you'll be safe here.
63
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
Isn't that right, Jim?
64
00:03:30,260 --> 00:03:31,260
Yeah.
65
00:03:31,820 --> 00:03:32,900
You can stay in my bed.
66
00:03:36,560 --> 00:03:37,560
Of course.
67
00:03:38,600 --> 00:03:40,260
The coach is fine for me.
68
00:04:06,060 --> 00:04:07,220
Am I that interesting?
69
00:04:12,240 --> 00:04:13,620
Yeah, you always were.
70
00:04:17,300 --> 00:04:18,459
What are you thinking?
71
00:04:20,779 --> 00:04:26,240
I was just wondering if you still hated
me.
72
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
For what?
73
00:04:28,180 --> 00:04:29,180
Lying to you.
74
00:04:31,560 --> 00:04:33,640
Using you to get information about your
father.
75
00:04:34,600 --> 00:04:35,880
I don't hate you, Blair.
76
00:04:37,300 --> 00:04:38,860
It's my father I hate.
77
00:04:40,300 --> 00:04:43,780
All my life, I thought he was the
greatest man that ever lived.
78
00:04:45,120 --> 00:04:48,640
And then I found out that he was a
gangster, a killer.
79
00:04:50,900 --> 00:04:55,660
I feel dirty, like there's a stain on me
that I can't get off.
80
00:04:56,420 --> 00:04:59,780
Maya, that's your father. That's not
you.
81
00:05:00,020 --> 00:05:01,640
No, but it's my family.
82
00:05:03,020 --> 00:05:04,800
You're not Chilean. You wouldn't
understand.
83
00:05:11,400 --> 00:05:12,980
I want to understand.
84
00:05:14,080 --> 00:05:15,240
I want to help you.
85
00:05:16,560 --> 00:05:20,640
Look, I remember what we had before.
86
00:05:21,200 --> 00:05:22,200
I do.
87
00:05:23,380 --> 00:05:27,360
But it's just that right now I don't
know how I feel about anything or
88
00:05:39,050 --> 00:05:40,390
There's nothing to be sorry about.
89
00:05:42,090 --> 00:05:43,090
It's okay.
90
00:05:45,350 --> 00:05:48,210
Mike, if you need anything, let me know.
91
00:05:56,610 --> 00:05:59,270
Safehouse is all set up. There's a two
-man protection team waiting.
92
00:05:59,570 --> 00:06:00,690
Okay, great. Count me in.
93
00:06:01,110 --> 00:06:04,350
No way, Fender. No can do. I agree, sir.
Why not?
94
00:06:04,590 --> 00:06:07,250
Well, number one, you're not a cop.
You're a civilian observer.
95
00:06:08,010 --> 00:06:09,270
Number two, you're personally involved.
96
00:06:10,010 --> 00:06:11,290
So when did that ever stop you?
97
00:06:11,850 --> 00:06:15,530
This is not about me. Why is there one
set of rules for you and a different for
98
00:06:15,530 --> 00:06:17,010
me? This is not open for debate. Hey!
99
00:06:19,830 --> 00:06:21,030
Sam Bird, you're out.
100
00:06:22,050 --> 00:06:23,210
Let's just get back to work.
101
00:06:33,090 --> 00:06:34,510
What kind of danish is that?
102
00:06:35,850 --> 00:06:36,850
Pineapple.
103
00:06:38,550 --> 00:06:39,550
Yeah, I know.
104
00:06:42,570 --> 00:06:43,790
This is Officer Lawton.
105
00:06:44,170 --> 00:06:45,950
Beaks won't vanish if you need him.
106
00:06:46,310 --> 00:06:47,750
This is Officer Spence.
107
00:06:48,170 --> 00:06:49,490
Two of the best men in the department.
108
00:06:50,150 --> 00:06:51,870
We'll be checking in by phone, all
right?
109
00:06:52,270 --> 00:06:53,570
Okay. Everything's going to be all
right.
110
00:06:53,930 --> 00:06:55,810
Gentlemen, we'll see you in a little
while. Chief?
111
00:06:56,510 --> 00:06:57,870
Yeah, I'll be there in just a minute.
112
00:07:00,190 --> 00:07:01,190
Larry, thank you.
113
00:07:01,410 --> 00:07:02,770
I wish you could be more.
114
00:07:03,890 --> 00:07:05,210
If you need anything, you let me know.
115
00:07:06,030 --> 00:07:07,450
Take care of yourself, okay?
116
00:07:08,170 --> 00:07:09,170
Me too.
117
00:07:21,550 --> 00:07:22,710
Don't say it, all right, Jim?
118
00:07:23,330 --> 00:07:25,970
All I was going to say was that I could
use a little breakfast.
119
00:07:26,430 --> 00:07:28,370
Only you could have Chinese food for
breakfast.
120
00:07:29,050 --> 00:07:31,990
Fried egg, poached egg, egg bouillon.
What's different?
121
00:07:32,330 --> 00:07:33,329
I know what you think.
122
00:07:33,330 --> 00:07:35,170
She's got me using my heart, not my
head, right?
123
00:07:36,070 --> 00:07:37,610
Actually, I'm thinking...
124
00:07:38,300 --> 00:07:40,320
What's it mean when your fortune is
white?
125
00:07:41,540 --> 00:07:44,980
Whatever feelings I had for Maya in the
past, they're just that, man. They're in
126
00:07:44,980 --> 00:07:45,980
the past.
127
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Uh -huh.
128
00:07:47,060 --> 00:07:50,300
You don't believe me? How can you
believe me? Okay, so maybe I got some
129
00:07:50,300 --> 00:07:51,059
left for her.
130
00:07:51,060 --> 00:07:53,280
I got the feeling I got a gun on my
side.
131
00:07:53,580 --> 00:07:55,360
You're going to come with us. Get in the
car.
132
00:08:11,600 --> 00:08:13,080
Bought and paid for, no doubt.
133
00:08:14,380 --> 00:08:16,760
Well, whatever they paid you, I'll
double it.
134
00:08:16,980 --> 00:08:18,880
Just tell me where Maya Carrasco is.
135
00:08:19,520 --> 00:08:20,520
Who?
136
00:08:22,220 --> 00:08:23,940
You damn stubborn Americans.
137
00:08:24,920 --> 00:08:26,560
Everything is a bitching contest.
138
00:08:34,220 --> 00:08:35,600
Beautiful, isn't it, huh?
139
00:08:37,380 --> 00:08:38,500
Made by my cousin.
140
00:08:39,020 --> 00:08:40,320
A true craftsman.
141
00:08:40,780 --> 00:08:47,360
Even something as hard as iron would
bend like clay when
142
00:08:47,360 --> 00:08:48,360
fiery applied.
143
00:08:54,900 --> 00:08:55,900
Take that one.
144
00:09:02,300 --> 00:09:03,320
I'll ask again.
145
00:09:04,820 --> 00:09:08,740
You touch him and you're a dead man.
146
00:09:09,240 --> 00:09:10,240
Order.
147
00:09:11,600 --> 00:09:13,700
Talk, senor. Your friend is getting
warm.
148
00:09:14,100 --> 00:09:15,600
Jim, don't do it. Don't you say a thing.
149
00:09:20,580 --> 00:09:23,840
You want me to kill him now, senor
Gustavo?
150
00:09:24,420 --> 00:09:25,420
Gustavo?
151
00:09:25,620 --> 00:09:26,620
Uncle Gustavo?
152
00:09:31,800 --> 00:09:34,120
Only one person calls me Uncle Gustavo.
153
00:09:34,420 --> 00:09:35,780
You are Uncle Gustavo.
154
00:09:36,120 --> 00:09:37,780
The one Maya said she trusts.
155
00:09:40,590 --> 00:09:41,590
Let them go.
156
00:09:45,970 --> 00:09:47,110
So you have seen her?
157
00:09:48,830 --> 00:09:49,830
Seen her, yeah.
158
00:09:50,910 --> 00:09:51,950
We're protecting her.
159
00:09:54,530 --> 00:09:55,850
Why didn't you tell me so?
160
00:09:56,290 --> 00:09:59,190
I don't feel very comfortable talking
with a gun on my side.
161
00:10:06,430 --> 00:10:09,130
Forgive me. I was concerned for my
niece.
162
00:10:10,350 --> 00:10:11,670
I'm Gustavo Alcante.
163
00:10:13,030 --> 00:10:15,590
I should bust you for attempted murder,
Gustavo.
164
00:10:16,070 --> 00:10:18,230
By all means, detective, bust me.
165
00:10:18,850 --> 00:10:20,270
But first, take me to Maya.
166
00:10:21,210 --> 00:10:22,790
She did say she wanted to see him.
167
00:10:23,370 --> 00:10:24,990
We're not going to compromise her
position.
168
00:10:25,390 --> 00:10:26,790
Ay, Dios mío. Here, here.
169
00:10:27,210 --> 00:10:29,570
Then blindfold me, huh? My men will stay
here.
170
00:10:31,810 --> 00:10:36,970
Yo me voy con Odo aquí.
171
00:10:37,230 --> 00:10:38,310
Al café Ander.
172
00:10:39,090 --> 00:10:40,090
Vámonos.
173
00:10:43,020 --> 00:10:45,040
What kind of car do you have here, Sr.
Alcante?
174
00:10:45,580 --> 00:10:46,720
You're like my Jaguar.
175
00:10:46,940 --> 00:10:48,980
I have a friend. He can sell you one
cheap.
176
00:10:49,520 --> 00:10:52,500
No, thank you. Driving a hot car
wouldn't be good for my image.
177
00:10:52,840 --> 00:10:54,440
What exactly do you do back in Chile?
178
00:10:54,820 --> 00:10:55,820
I'm retired.
179
00:10:56,460 --> 00:10:58,300
From what? From what I did before.
180
00:10:59,400 --> 00:11:00,800
That clarifies things.
181
00:11:01,380 --> 00:11:04,280
So Maya, she must be pretty special to
you, huh?
182
00:11:04,880 --> 00:11:06,540
Maya is my late wife's niece.
183
00:11:06,760 --> 00:11:10,280
We haven't seen each other for the last
couple of years, but we are close there.
184
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
Are you satisfied?
185
00:11:11,920 --> 00:11:14,460
You Americans, you think everything is a
talk show.
186
00:11:23,780 --> 00:11:24,980
We got trouble.
187
00:11:37,240 --> 00:11:39,500
Oh, my God.
188
00:11:39,900 --> 00:11:40,900
Maya!
189
00:11:51,820 --> 00:11:54,340
I know who did it. The bullet hole
through the hands of her signature.
190
00:11:56,080 --> 00:11:57,780
His name is Francisco Ribeiro.
191
00:11:58,420 --> 00:12:01,560
A warlord who once worked with Hector
Carrasco.
192
00:12:02,020 --> 00:12:06,600
If he has Maya... It's only a matter of
time before he kills her.
193
00:12:26,860 --> 00:12:30,060
I know what's going through your head,
Chief, but you're wrong.
194
00:12:30,780 --> 00:12:32,680
If you'd stayed with her, you'd be dead,
too.
195
00:12:33,580 --> 00:12:35,060
Is that supposed to make me feel better?
196
00:12:35,420 --> 00:12:39,300
Believe me, Mr. O 'Connor, you're doing
everything in our power to locate your
197
00:12:39,300 --> 00:12:41,720
niece. Of course, but protect and
preserve, huh?
198
00:12:41,960 --> 00:12:44,800
Right now, I'm more interested in how
the hell they found our safe house.
199
00:12:46,460 --> 00:12:47,460
It's possible.
200
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
Hey.
201
00:12:49,520 --> 00:12:52,440
What? Yeah, you know, I just think...
Sandberg.
202
00:12:53,580 --> 00:12:54,580
Yeah,
203
00:12:55,680 --> 00:12:56,680
this is Sandberg.
204
00:12:57,480 --> 00:12:58,680
Blair, it's Maya.
205
00:12:58,980 --> 00:12:59,980
Maya?
206
00:13:00,880 --> 00:13:02,780
Listen. Keep her talking.
207
00:13:04,200 --> 00:13:11,100
They came in the house and the policeman
tried to stop them, but I tried
208
00:13:11,100 --> 00:13:12,079
to get away.
209
00:13:12,080 --> 00:13:16,480
Who? Who took you? I need a trace
initiator on Captain Banks. Maya, just
210
00:13:16,480 --> 00:13:18,000
where you are. I can't.
211
00:13:18,380 --> 00:13:19,380
Enough.
212
00:13:23,080 --> 00:13:25,400
Now listen carefully to what I tell you.
213
00:13:29,130 --> 00:13:30,130
I'll kill the girl.
214
00:13:32,350 --> 00:13:33,530
Shut up.
215
00:13:38,270 --> 00:13:39,270
Now pay attention.
216
00:13:39,770 --> 00:13:41,250
Get your father's access codes.
217
00:13:41,990 --> 00:13:47,450
I don't understand what... All right,
thanks. They hung up. Did you get it?
218
00:13:47,850 --> 00:13:48,970
No good. It's too quick.
219
00:13:50,750 --> 00:13:51,870
What did they say, Sandberg?
220
00:13:52,310 --> 00:13:53,310
Sandberg!
221
00:13:53,530 --> 00:13:54,790
They're holding her for ransom.
222
00:13:55,030 --> 00:13:57,530
All right, how much money do they want?
They don't want money. They want
223
00:13:57,530 --> 00:13:58,530
numbers.
224
00:13:58,630 --> 00:13:59,630
Numbers?
225
00:14:00,090 --> 00:14:03,050
Hector Carrasco's bank account numbers,
access codes.
226
00:14:03,270 --> 00:14:04,270
So that's what they were after.
227
00:14:05,070 --> 00:14:06,990
Hector keeps his money in a Swiss bank
account.
228
00:14:07,270 --> 00:14:10,870
We're supposed to meet him at Granite
Beach Park by noon with the codes. Oh,
229
00:14:10,950 --> 00:14:11,950
no. That's impossible.
230
00:14:12,370 --> 00:14:14,150
Only Hector knows what the code words
are.
231
00:14:14,370 --> 00:14:16,350
Well, if we don't get them, she dies.
232
00:14:18,590 --> 00:14:20,890
Your brother -in -law's at Chinook
Federal Prison.
233
00:14:21,090 --> 00:14:24,710
Captain Banks is arranging a meeting
now. Then I suggest you find someone who
234
00:14:24,710 --> 00:14:25,790
can authorize it.
235
00:14:27,920 --> 00:14:29,820
Damn it, man, the girl will be dead by
then.
236
00:14:34,840 --> 00:14:39,980
Mr. Alcante, I'm afraid we've hit a
little snag. There's a million -dollar
237
00:14:39,980 --> 00:14:44,540
contract on Carrasco's life. The feds
won't allow anyone near him. Now, the
238
00:14:44,540 --> 00:14:48,220
guy who can lift that order won't even
be in town until next week. Perfect.
239
00:14:48,220 --> 00:14:49,119
do we do now?
240
00:14:49,120 --> 00:14:50,380
I know the account numbers.
241
00:14:50,640 --> 00:14:51,820
Those will not have changed.
242
00:14:52,760 --> 00:14:55,060
But without Hector's access codes...
243
00:14:55,459 --> 00:14:56,460
The numbers are useless.
244
00:14:56,700 --> 00:14:58,160
Well, maybe there's some way we can fake
them.
245
00:14:58,520 --> 00:14:59,760
Check them out the first chance they
get.
246
00:15:00,080 --> 00:15:02,420
Which they can't do until the Swiss
banks open tomorrow.
247
00:15:02,780 --> 00:15:03,780
Now, wait a minute.
248
00:15:03,960 --> 00:15:08,000
That's not until after 1 a .m. in
Cascade. Well, that buys us a little
249
00:15:08,000 --> 00:15:10,520
least. These guys are smart. We've got
to make these codes believable.
250
00:15:11,000 --> 00:15:14,500
Usually, one chooses words that have
special meaning, you know? Easy to
251
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
remember.
252
00:15:16,040 --> 00:15:17,060
Hector and I grew up together.
253
00:15:17,600 --> 00:15:19,000
I should be able to come up with
something.
254
00:15:19,400 --> 00:15:22,680
Good. You come up with that list, Mr.
Alcante. Jim will take it to the
255
00:15:22,680 --> 00:15:23,680
kidnappers. No, no.
256
00:15:24,650 --> 00:15:27,430
I must go with him. Out of the question.
This is police business.
257
00:15:29,170 --> 00:15:32,190
You think police business that put Maya
in a safe house?
258
00:15:33,690 --> 00:15:36,030
My niece is far too valuable to trust to
you.
259
00:15:37,170 --> 00:15:38,290
I will go with him.
260
00:15:40,850 --> 00:15:44,410
I'm curious, Gustavo, how it is that you
know Rivera?
261
00:15:45,310 --> 00:15:47,150
I would pass across over the years.
262
00:15:47,450 --> 00:15:48,450
In the cartel?
263
00:15:48,790 --> 00:15:49,790
Yes.
264
00:15:50,230 --> 00:15:51,810
What was your job in the cartel?
265
00:15:52,370 --> 00:15:53,830
I moved cash around.
266
00:15:54,400 --> 00:15:55,440
A little money laundering, huh?
267
00:15:56,760 --> 00:15:57,920
What do you want, my resume?
268
00:15:58,940 --> 00:16:00,720
I've done a lot of things I'm not proud
of.
269
00:16:01,880 --> 00:16:04,640
Five years ago, I made a promise to my
wife. She was dying.
270
00:16:05,740 --> 00:16:08,180
I swore to her that I would leave my old
life behind.
271
00:16:08,540 --> 00:16:09,540
And I did.
272
00:16:10,180 --> 00:16:11,240
But it hasn't been easy.
273
00:16:13,000 --> 00:16:14,100
Old habits die hard.
274
00:16:15,060 --> 00:16:16,140
So you're a new man now.
275
00:16:17,160 --> 00:16:18,400
Just a tired old one.
276
00:16:20,040 --> 00:16:21,140
But a man of my word.
277
00:16:22,580 --> 00:16:23,580
You don't believe me.
278
00:16:23,760 --> 00:16:26,320
I've met a lot of criminals who have
said they've been reformed.
279
00:16:26,540 --> 00:16:28,500
Very few have actually stuck to the
program.
280
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
Hey, this must be them.
281
00:16:47,100 --> 00:16:48,220
Which one is Sandberg?
282
00:16:55,150 --> 00:16:56,150
Don't look like much.
283
00:17:02,290 --> 00:17:05,849
And why did you dig up this old crook?
I'm warning you, Francisco.
284
00:17:06,310 --> 00:17:07,310
Don't worry.
285
00:17:08,050 --> 00:17:10,450
Nothing will happen to Maya as long as I
get the code.
286
00:17:26,569 --> 00:17:28,030
Not until I know these are good.
287
00:17:29,450 --> 00:17:32,550
I'll keep in touch, I should say.
288
00:17:55,660 --> 00:17:56,660
Come on, let's go.
289
00:18:30,470 --> 00:18:31,730
If he does,
290
00:18:33,110 --> 00:18:34,110
I'm holding you responsible.
291
00:18:34,530 --> 00:18:36,130
Could you just please be quiet?
292
00:19:14,800 --> 00:19:16,180
They must have had another car waiting.
293
00:19:16,380 --> 00:19:17,380
Of course they did.
294
00:19:17,580 --> 00:19:19,080
Did you think you'd catch them so
easily?
295
00:19:27,820 --> 00:19:28,820
Pascal!
296
00:19:30,920 --> 00:19:31,920
Here are the codes.
297
00:19:32,000 --> 00:19:33,320
Load them into the launch program.
298
00:19:33,700 --> 00:19:36,340
I want them ready to send the instant
the bank's open.
299
00:19:36,620 --> 00:19:37,620
Si, senor.
300
00:19:49,580 --> 00:19:50,580
We got the codes.
301
00:19:50,840 --> 00:19:51,840
That's wonderful.
302
00:19:52,540 --> 00:19:53,960
You don't look very happy.
303
00:19:54,520 --> 00:19:58,940
I don't like to lie to my friends. I
don't like to use them. That was the
304
00:19:58,940 --> 00:20:00,140
way. You know that.
305
00:20:01,420 --> 00:20:05,780
Unless you still have feelings for him.
No, that's not it.
306
00:20:06,880 --> 00:20:07,880
Are you sure?
307
00:20:08,840 --> 00:20:09,840
Yes.
308
00:20:14,600 --> 00:20:16,020
I love you very much, Maya.
309
00:20:16,720 --> 00:20:17,720
Me too.
310
00:20:33,560 --> 00:20:36,640
Technician, take off the bumper. Check
around in there. We already know who
311
00:20:36,640 --> 00:20:39,360
we're after. Why do we need fingerprints
from a car that I'm certain was stolen?
312
00:20:39,620 --> 00:20:43,540
We're just checking for fingerprints,
anything we can, a clue to find out
313
00:20:43,540 --> 00:20:46,780
they have taken Maya. It's not a waste
of time. In a few hours, Francisco's
314
00:20:46,780 --> 00:20:47,920
going to know the cause they're facing.
315
00:20:49,740 --> 00:20:51,100
We're doing the best we can here.
316
00:20:51,780 --> 00:20:52,860
Give the guys a break.
317
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
Powder.
318
00:20:54,340 --> 00:20:55,340
Light. Photograph.
319
00:20:55,820 --> 00:20:57,460
How is this going to help to find her?
320
00:20:58,060 --> 00:21:00,380
Give these guys a chance. They know what
they're doing. Chance?
321
00:21:07,280 --> 00:21:10,940
I should try and find himself a longer
fuse before he blows a gasket.
322
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Jim.
323
00:21:19,020 --> 00:21:20,020
Where's Gustavo?
324
00:21:20,820 --> 00:21:22,700
Cooling off down there somewhere. What's
up?
325
00:21:22,980 --> 00:21:25,080
Just came in over the wire. Check it
out.
326
00:21:25,940 --> 00:21:29,220
We had Interpol do a search on Francisco
Ribeiro.
327
00:21:29,760 --> 00:21:31,780
He's connected to Carrasco's cartel.
328
00:21:32,120 --> 00:21:34,640
Very well connected, as it turns out.
What are you talking about?
329
00:21:35,080 --> 00:21:36,240
Check out his full name.
330
00:21:37,460 --> 00:21:39,540
Francisco Rivero Alcante.
331
00:21:40,520 --> 00:21:41,520
Alcante?
332
00:21:42,440 --> 00:21:43,760
He's Gustavo's son.
333
00:21:44,120 --> 00:21:45,120
No way.
334
00:21:47,380 --> 00:21:48,380
Let's bring him in.
335
00:21:49,900 --> 00:21:50,900
I don't see him.
336
00:22:00,070 --> 00:22:01,730
Tell me, Simon, they're in it together.
337
00:22:02,270 --> 00:22:03,770
The whole thing makes no sense.
338
00:22:04,030 --> 00:22:07,570
Why would Gustavo kidnap his own niece
and then get fake access codes to his
339
00:22:07,570 --> 00:22:10,510
son? To force us to come up with the
real codes. We're talking millions of
340
00:22:10,510 --> 00:22:11,510
dollars here, sir.
341
00:22:11,650 --> 00:22:13,710
The whole thing sounds pretty convoluted
to me.
342
00:22:14,030 --> 00:22:17,290
Until we know exactly what's going on,
let's just keep digging. Dig where?
343
00:22:17,990 --> 00:22:18,929
Gustavo's vanished.
344
00:22:18,930 --> 00:22:21,510
Francisco could be anywhere. I mean,
we're at a total dead end here.
345
00:22:21,880 --> 00:22:22,880
Uh -uh, maybe not.
346
00:22:22,980 --> 00:22:25,700
When you agreed to let Gustavo see Maya,
I heard him say something to his men in
347
00:22:25,700 --> 00:22:27,420
Spanish. Something about meeting him at
the Andy's Cafe.
348
00:22:27,760 --> 00:22:30,600
I never heard of it. Oh, it's a Chilean
club down on Alvarez Street.
349
00:22:30,840 --> 00:22:31,840
Right, right, that's the one.
350
00:22:31,940 --> 00:22:34,680
Yeah, I bet anything he's down there
right now having a cold one waiting for
351
00:22:34,680 --> 00:22:35,680
pals.
352
00:22:36,200 --> 00:22:39,860
All right, it's worth a shot. Let's go.
Hey, try not to lose him this time.
353
00:22:40,060 --> 00:22:41,160
We don't have to worry about that.
354
00:22:41,620 --> 00:22:44,820
There must be some way you can check the
codes right now.
355
00:22:46,200 --> 00:22:49,220
Call one of our friends in Geneva. Get
him out of bed if you have to.
356
00:22:49,760 --> 00:22:51,300
Even if we do verify the code.
357
00:22:51,820 --> 00:22:54,620
We can't get the money released until
the bank's open. I know that.
358
00:22:54,960 --> 00:22:56,020
But try anyway.
359
00:22:56,480 --> 00:22:58,000
I don't press at all, man.
360
00:23:03,560 --> 00:23:04,560
Well,
361
00:23:16,080 --> 00:23:18,700
it isn't like two American friends.
362
00:23:19,980 --> 00:23:23,880
We need to talk. As you can see, I'm
already involved in the conversation.
363
00:23:24,520 --> 00:23:27,340
It's too bad you're going to have to cut
it short because you're under arrest.
364
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
Hablamos.
365
00:23:31,680 --> 00:23:35,260
Or what?
366
00:23:36,160 --> 00:23:37,540
Aiding and abetting a felon.
367
00:23:41,040 --> 00:23:42,040
I see.
368
00:23:42,540 --> 00:23:43,540
Where are they now?
369
00:23:44,980 --> 00:23:46,800
See, of course there would be a reward.
370
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
Am I no problem?
371
00:23:49,970 --> 00:23:51,190
What are you hiding from me?
372
00:23:51,410 --> 00:23:53,770
Nothing. I... Senor, I reached Geneva.
373
00:23:54,070 --> 00:23:55,370
I think we should look at that.
374
00:23:56,350 --> 00:23:59,090
I don't know what you're talking about.
375
00:23:59,290 --> 00:23:59,909
Oh, really?
376
00:23:59,910 --> 00:24:02,370
When were you going to tell us about
Francisco being your son?
377
00:24:03,610 --> 00:24:05,330
Oh, that.
378
00:24:05,630 --> 00:24:06,630
Oh, that.
379
00:24:07,530 --> 00:24:10,590
All right, Francisco's my son, but in
name only.
380
00:24:10,990 --> 00:24:11,990
An animal.
381
00:24:12,370 --> 00:24:14,310
Damn it! What? What's the matter?
382
00:24:14,590 --> 00:24:15,670
Mind your own business.
383
00:24:15,970 --> 00:24:20,220
He said... my business. Not unless I say
so. Santos, get the car. Damn it.
384
00:24:21,680 --> 00:24:22,680
Francisco.
385
00:24:24,200 --> 00:24:25,460
You rot in hell.
386
00:24:26,180 --> 00:24:29,320
And if he hurts Maya, I'll send him
there myself.
387
00:24:29,660 --> 00:24:33,300
Okay, tough guy. Whatever. You'll get a
chance. Let's talk about it down there,
388
00:24:33,360 --> 00:24:34,360
okay?
389
00:24:38,020 --> 00:24:39,020
Look,
390
00:24:40,140 --> 00:24:43,540
before you take me to jail, there's
something I should tell you.
391
00:24:44,440 --> 00:24:45,440
Now listen.
392
00:24:45,760 --> 00:24:46,920
A young woman in a cafe.
393
00:24:47,160 --> 00:24:49,620
She was a friend of Maya's from school
back in Chile.
394
00:24:50,360 --> 00:24:53,300
She says this last semester at the
university, Maya had a boyfriend.
395
00:24:54,080 --> 00:24:58,500
So? His name was Francisco Rivero
Alcantara. No way.
396
00:24:58,820 --> 00:25:01,040
That'd be your first cousin. No, not by
blood.
397
00:25:01,920 --> 00:25:03,340
Francisco's the son of my first wife.
398
00:25:03,740 --> 00:25:06,060
Well, why didn't you warn her about your
son?
399
00:25:06,500 --> 00:25:09,500
As I told you, Maya and I had not seen
one another for a while.
400
00:25:09,820 --> 00:25:12,900
After her father went to prison, she was
obsessed with guilt.
401
00:25:13,550 --> 00:25:16,750
She used to say she wanted to give all
of his money to the people of Chile to
402
00:25:16,750 --> 00:25:19,030
make up for the crimes that he had
committed.
403
00:25:19,830 --> 00:25:25,750
I think it's possible that Francisco and
Maya had this
404
00:25:25,750 --> 00:25:27,810
kidnapping scheme together.
405
00:25:28,230 --> 00:25:29,410
No way, that's crazy.
406
00:25:29,650 --> 00:25:33,770
Francisco wanted Hector Carrasco's money
to strengthen his position in the
407
00:25:33,770 --> 00:25:36,150
cartel. And Maya is very vulnerable.
408
00:25:36,990 --> 00:25:40,690
He probably told her he would give all
the money for a good cause.
409
00:25:42,220 --> 00:25:43,220
She wouldn't fall for that.
410
00:25:46,320 --> 00:25:47,320
I know.
411
00:25:52,160 --> 00:25:53,160
I know, Francisco.
412
00:25:53,560 --> 00:25:56,940
Once he gets what he wants, he'll have
no more use for my army. Killer.
413
00:25:58,760 --> 00:26:00,200
What a charming son you've got.
414
00:26:01,640 --> 00:26:07,860
When I walked away from the criminal
life, he felt I had betrayed him.
415
00:26:08,200 --> 00:26:10,420
He picked up where you left off with the
vengeance.
416
00:26:11,600 --> 00:26:12,960
My day, we had a cold.
417
00:26:14,520 --> 00:26:15,940
Violence, but for a reason.
418
00:26:17,240 --> 00:26:21,380
With Francisco, I think violence to
release his rage.
419
00:26:28,080 --> 00:26:34,960
Now that I love Maya like a daughter, he
will destroy her to get at me. Where is
420
00:26:34,960 --> 00:26:38,420
the other cop?
421
00:26:40,010 --> 00:26:41,250
Where is Gustavo Alcan?
422
00:26:41,750 --> 00:26:42,750
Wait here.
423
00:26:44,650 --> 00:26:45,670
Oh, damn it.
424
00:26:46,750 --> 00:26:47,750
Let him go.
425
00:26:51,170 --> 00:26:55,390
How good a shot are you? Good enough to
drop me before I blow your friend away?
426
00:26:55,630 --> 00:26:57,770
Give it up, Vero. We all know about you
and Maya.
427
00:26:58,050 --> 00:26:59,050
Really?
428
00:26:59,530 --> 00:27:00,530
Huh.
429
00:27:01,310 --> 00:27:03,210
Then it's lucky we have another hostage.
430
00:27:12,750 --> 00:27:14,550
Call me when you have the real codes.
431
00:27:15,910 --> 00:27:19,150
And make it within four hours, or don't
bother calling at all.
432
00:27:48,879 --> 00:27:50,420
Now, two people may die.
433
00:27:51,080 --> 00:27:52,700
Maya and you, Mr. Thunberg.
434
00:27:53,320 --> 00:27:55,280
Our only hope is to get the real codes.
435
00:27:55,500 --> 00:27:56,500
Which we can't do.
436
00:27:56,640 --> 00:27:57,640
Maybe we can.
437
00:27:58,240 --> 00:27:59,820
But Juan Carlos Duarte can.
438
00:28:00,660 --> 00:28:04,620
Who? Juan Carlos Duarte, sir. He's the
chief administrator for the Department
439
00:28:04,620 --> 00:28:05,599
Prisons in Chile.
440
00:28:05,600 --> 00:28:08,020
In other words, me.
441
00:28:09,380 --> 00:28:11,300
And my police liaison, of course.
442
00:28:11,520 --> 00:28:15,640
Have you lost your mind? If we can get
to Hector, he will give us the codes for
443
00:28:15,640 --> 00:28:16,640
Maya's sake.
444
00:28:17,160 --> 00:28:20,500
I know this all sounds crazy, Captain,
but we're running out of time. Forget
445
00:28:21,240 --> 00:28:24,720
Carrasco is being held in a special
security wing of the prison. Even if you
446
00:28:24,720 --> 00:28:27,180
manage to scam your way inside, how are
you going to get the code?
447
00:28:27,620 --> 00:28:29,060
We'll improvise. Improvise.
448
00:28:29,280 --> 00:28:33,340
I can be very imaginative.
449
00:28:35,940 --> 00:28:37,420
Could you step outside, please?
450
00:28:37,860 --> 00:28:38,860
Not you.
451
00:28:51,470 --> 00:28:53,110
The guy is crafter than a fox.
452
00:28:53,490 --> 00:28:57,430
How can we trust him? I don't know that
we can fully, sir, but if we don't take
453
00:28:57,430 --> 00:28:59,790
this shot, it might be our only chance
to get those two out of this alive.
454
00:29:02,730 --> 00:29:03,730
Thank you, sir.
455
00:29:09,370 --> 00:29:11,650
Maya. I want you some water.
456
00:29:11,950 --> 00:29:13,210
I don't want any water.
457
00:29:13,790 --> 00:29:16,890
Look, I don't know what's going on
between you and Francisco. Look,
458
00:29:16,890 --> 00:29:18,070
is going to be all right, okay?
459
00:29:18,330 --> 00:29:20,810
As soon as Francisco gets the codes,
he'll let you go.
460
00:29:21,180 --> 00:29:22,180
No, he won't.
461
00:29:22,460 --> 00:29:25,460
He's going to kill me, Maya, and your
uncle thinks he's going to kill you,
462
00:29:25,560 --> 00:29:26,179
It's wrong.
463
00:29:26,180 --> 00:29:27,180
You both are.
464
00:29:27,560 --> 00:29:28,760
Francisco wouldn't hurt anybody.
465
00:29:29,080 --> 00:29:30,080
He wouldn't hurt anybody.
466
00:29:30,600 --> 00:29:32,560
What about the cops at the safe house?
What?
467
00:29:33,140 --> 00:29:34,140
He killed them.
468
00:29:34,260 --> 00:29:36,820
No. Yes, Maya, I saw the bodies.
469
00:29:37,680 --> 00:29:39,380
Then why are you telling me these lies?
470
00:29:39,860 --> 00:29:43,180
I'm not lying to you this time. I'm
trying to save your life. Now untie me
471
00:29:43,180 --> 00:29:44,220
let's get the hell out of here.
472
00:29:48,080 --> 00:29:49,580
Maya, Maya, where are you going?
473
00:29:53,280 --> 00:29:55,040
Why? How long to clear the print?
474
00:29:55,300 --> 00:29:56,300
About 30 minutes.
475
00:29:56,540 --> 00:29:57,540
Ah, America.
476
00:29:58,080 --> 00:29:59,660
The technology is staggering.
477
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
Go ahead, sir.
478
00:30:07,960 --> 00:30:10,860
You know, a few prints on file in the
States were screwed.
479
00:30:11,240 --> 00:30:14,200
Well, actually, in the course of doing
business with your country, I've had
480
00:30:14,200 --> 00:30:15,200
certain difficulties.
481
00:30:15,460 --> 00:30:18,900
What sort of difficulties are you
talking about? I'm wanted by the FBI,
482
00:30:18,900 --> 00:30:19,639
don't worry.
483
00:30:19,640 --> 00:30:20,640
I've taken precautions.
484
00:30:20,660 --> 00:30:21,660
What precautions?
485
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
Senor Duarte.
486
00:30:23,540 --> 00:30:24,700
Ah, Wooden Fowler.
487
00:30:25,060 --> 00:30:28,380
Thank you for letting me come on such
short notice. Oh, I'm always happy to
488
00:30:28,380 --> 00:30:29,940
trade ideas with a fellow canologist.
489
00:30:30,780 --> 00:30:34,380
My liaison, Detective Ellison. Nice to
see you.
490
00:30:35,020 --> 00:30:38,220
Si, nos dieron codigos falsos, pero ya
estamos resolviendo el problema, senor.
491
00:30:38,240 --> 00:30:39,240
Francisco.
492
00:30:39,860 --> 00:30:42,340
Disculpe. Those men at the safe house.
493
00:30:42,960 --> 00:30:44,000
Did you kill them?
494
00:30:47,780 --> 00:30:49,260
Tengo que llamarlo luego, senor.
495
00:30:49,600 --> 00:30:50,600
Oh, my God.
496
00:30:51,360 --> 00:30:52,360
What have you done?
497
00:30:53,920 --> 00:30:54,920
Oh, my God.
498
00:30:57,480 --> 00:30:58,640
It was necessary.
499
00:30:59,420 --> 00:31:02,160
Necessary? To make them understand that
we were serious.
500
00:31:03,180 --> 00:31:04,920
I can't believe you lied to me.
501
00:31:06,080 --> 00:31:07,920
Maya, Maya, Maya.
502
00:31:08,280 --> 00:31:09,660
Please, please, don't be naive.
503
00:31:10,140 --> 00:31:14,100
Two lives are a small price to pay for
all the good we can do with millions of
504
00:31:14,100 --> 00:31:15,100
dollars.
505
00:31:16,120 --> 00:31:17,660
Surely you understand that.
506
00:31:18,860 --> 00:31:19,860
Yes.
507
00:31:20,900 --> 00:31:22,200
Yes, I understand.
508
00:31:23,680 --> 00:31:24,680
Good.
509
00:31:26,020 --> 00:31:27,020
Good.
510
00:31:37,040 --> 00:31:42,060
We house and feed 2 ,300 prisoners at an
average cost of just over $20 a day.
511
00:31:42,360 --> 00:31:43,360
Very impressive.
512
00:31:43,780 --> 00:31:46,640
Tell me, is it true that you're holding
Hector Carrasco here?
513
00:31:46,980 --> 00:31:50,430
The reason I ask... because he was a
prisoner of mine once.
514
00:31:50,990 --> 00:31:51,990
Really?
515
00:31:52,070 --> 00:31:54,450
Until his finest judge set him free.
516
00:31:54,830 --> 00:31:57,210
Oh, I know what you mean. We lock him
up, they let him loose again.
517
00:31:59,010 --> 00:32:00,870
Is there a chance I could see Carrasco?
518
00:32:01,910 --> 00:32:03,250
It would be quite satisfying.
519
00:32:04,190 --> 00:32:05,190
As a last laugh.
520
00:32:06,590 --> 00:32:07,590
The hell.
521
00:32:07,790 --> 00:32:09,350
A little gloating is good for the soul.
522
00:32:10,790 --> 00:32:12,790
Peter, we're going to 322.
523
00:32:15,530 --> 00:32:18,370
All right, this is as close as we get.
He's in protective confinement.
524
00:32:18,810 --> 00:32:20,510
And you, Duarte, if you would sit there.
525
00:32:20,990 --> 00:32:22,570
You'd be surprised to hear from me.
526
00:32:23,050 --> 00:32:25,710
During this time at Cuelota, we became
quite friendly.
527
00:32:26,310 --> 00:32:28,930
Now, he's going to be able to see you
just like you can see him.
528
00:32:29,330 --> 00:32:30,950
Just speak into the microphone.
529
00:32:32,190 --> 00:32:33,190
Hola, Hector.
530
00:32:35,070 --> 00:32:36,070
Excuse me.
531
00:32:36,970 --> 00:32:40,570
In the interest of security, now, you're
going to have to speak English.
532
00:32:40,950 --> 00:32:41,950
Ah, of course.
533
00:32:43,270 --> 00:32:44,270
Hello, Hector.
534
00:32:44,570 --> 00:32:47,430
It's your old friend, Warden Juan Carlos
Duarte.
535
00:32:47,990 --> 00:32:50,150
Yes, of course, sir.
536
00:32:50,830 --> 00:32:52,330
Have you been Juan Carlos?
537
00:32:52,770 --> 00:32:56,710
Good, but my wife has not been well. You
remember her?
538
00:32:56,910 --> 00:32:57,910
Maya?
539
00:32:58,770 --> 00:32:59,770
Maya?
540
00:33:01,690 --> 00:33:02,850
Yes, I do.
541
00:33:03,610 --> 00:33:06,670
Is her condition serious?
542
00:33:06,890 --> 00:33:09,950
I have sent for some specialists from
Switzerland.
543
00:33:11,490 --> 00:33:12,850
Switzerland? Yes.
544
00:33:13,710 --> 00:33:14,950
But they are so expensive.
545
00:33:15,450 --> 00:33:18,970
It's almost as though you have to ransom
back a person's health.
546
00:33:21,510 --> 00:33:25,690
I know several doctors in Santiago who
are excellent.
547
00:33:26,070 --> 00:33:27,070
That would be wonderful.
548
00:33:27,190 --> 00:33:29,050
Could I have a pencil work, please?
549
00:33:29,390 --> 00:33:30,390
Yes.
550
00:33:31,470 --> 00:33:32,470
Take mine.
551
00:33:34,690 --> 00:33:35,970
What are their names?
552
00:33:36,410 --> 00:33:38,490
Well, there's Dr.
553
00:33:38,850 --> 00:33:41,110
Sassulo. Dr. Pele.
554
00:33:42,170 --> 00:33:43,170
There's, uh...
555
00:33:44,200 --> 00:33:45,200
What's the problem?
556
00:33:45,520 --> 00:33:47,740
That guy visiting from Chile, Duarte?
557
00:33:48,600 --> 00:33:50,960
And he's got the report back on his
print. Take a look at this.
558
00:33:51,160 --> 00:33:52,180
That can't be right.
559
00:33:53,120 --> 00:33:54,120
Where's Duarte now?
560
00:33:54,440 --> 00:33:56,320
You've been very kind, Senor Carrasco.
561
00:33:56,800 --> 00:33:58,320
De nada, Senor Duarte.
562
00:33:59,100 --> 00:34:01,460
Please, send Maya my love.
563
00:34:01,920 --> 00:34:02,920
I will do that.
564
00:34:06,360 --> 00:34:07,620
Thank you, Warden Fowler.
565
00:34:07,960 --> 00:34:10,860
I'll call the consulate in the morning,
and they'll set up your tour of Chile.
566
00:34:11,320 --> 00:34:13,120
Warden? What is it, Mike?
567
00:34:13,449 --> 00:34:17,389
Warden, according to the security check,
this man is actually Gustavo Alcante.
568
00:34:17,489 --> 00:34:18,650
He's wanted by the FBI.
569
00:34:18,969 --> 00:34:19,969
What? That's ridiculous.
570
00:34:20,350 --> 00:34:21,350
Tell him the rest.
571
00:34:21,489 --> 00:34:25,010
The report also says Alcante's been dead
for three years.
572
00:34:25,810 --> 00:34:28,389
Obviously. Mistake. I remember that
case.
573
00:34:28,850 --> 00:34:29,909
Who couldn't?
574
00:34:30,370 --> 00:34:31,850
Alcante's been dead for three years.
575
00:34:32,969 --> 00:34:36,389
Warden, I hate to break this up. I mean,
there must be a computer glitch. We're
576
00:34:36,389 --> 00:34:38,429
due to see the mayor in half an hour.
We're running late.
577
00:34:39,310 --> 00:34:40,590
Should I run them again, Warden?
578
00:34:41,810 --> 00:34:43,050
No, it's okay, Pete. Thanks.
579
00:34:44,190 --> 00:34:47,250
Senor Duarte Del Conte, you can walk
through the walls anyway.
580
00:34:47,469 --> 00:34:48,469
Come on, Dan.
581
00:34:50,650 --> 00:34:51,810
Yeah, I got the code.
582
00:34:52,429 --> 00:34:53,909
He wants one for verification.
583
00:34:57,070 --> 00:35:00,870
It's account number 74653, Zasulo.
584
00:35:01,730 --> 00:35:02,730
What is Zasulo?
585
00:35:03,150 --> 00:35:06,130
Codes are all nameless. Soccer players
from our childhood. I never would have
586
00:35:06,130 --> 00:35:07,130
guessed.
587
00:35:07,770 --> 00:35:08,770
You okay?
588
00:35:09,560 --> 00:35:13,720
Just the excitement. Of course it's
good. You get the rest when I get the
589
00:35:13,720 --> 00:35:14,960
hostages. Now, what's the address?
590
00:35:15,340 --> 00:35:16,940
It's in the marina. Where in the marina?
591
00:35:17,320 --> 00:35:18,320
Slip 24.
592
00:35:18,460 --> 00:35:20,660
Slip 24. We'll be there in 15 minutes.
593
00:35:20,980 --> 00:35:22,860
I can't breathe.
594
00:35:23,760 --> 00:35:25,080
Hang on. We'll come over.
595
00:35:35,620 --> 00:35:37,660
Gustavo. Hang in there, Gustavo.
596
00:35:38,080 --> 00:35:39,640
Stand up against the guard. I'll call an
ambulance.
597
00:35:40,760 --> 00:35:41,980
What the hell are you doing?
598
00:35:42,200 --> 00:35:46,240
What I must do. That includes shooting
you, if I have to, eh? How long have
599
00:35:46,240 --> 00:35:47,240
been following us?
600
00:35:47,660 --> 00:35:48,660
What's the other?
601
00:35:49,800 --> 00:35:50,800
Since the prison.
602
00:35:52,000 --> 00:35:55,060
I'm sorry, but this is between my son
and me.
603
00:35:55,820 --> 00:35:58,980
You've got to let the police handle this
the right way, Gestapo. No, no, I can't
604
00:35:58,980 --> 00:36:01,080
take that chance. Not with Maya's life
in the balance.
605
00:36:01,280 --> 00:36:04,140
Well, what about Sanford's life, huh?
Are you going to be responsible for his
606
00:36:04,140 --> 00:36:05,038
life, too?
607
00:36:05,040 --> 00:36:07,140
And what about the promise you made to
your wife?
608
00:36:07,819 --> 00:36:09,540
San Francisco's violence was stopped.
609
00:36:11,780 --> 00:36:13,460
Gustavo, you don't have to do this,
Gustavo.
610
00:36:16,200 --> 00:36:17,200
Yes, I do.
611
00:37:24,780 --> 00:37:25,780
You know what to do?
612
00:37:25,980 --> 00:37:28,400
Wait five minutes, then move in.
613
00:37:28,620 --> 00:37:31,420
And remember, all that matters is my
safety.
614
00:37:36,640 --> 00:37:37,860
You were right about him.
615
00:37:54,410 --> 00:37:55,870
I'm disappointed in you, Maya.
616
00:37:56,390 --> 00:37:58,270
I should shoot you both right now.
617
00:37:58,670 --> 00:37:59,670
Señor, señor.
618
00:38:00,290 --> 00:38:01,290
He's here.
619
00:38:01,370 --> 00:38:02,590
Your uncle is here.
620
00:38:03,110 --> 00:38:04,110
Watch him.
621
00:38:04,270 --> 00:38:05,270
Vamos, vamos.
622
00:38:05,930 --> 00:38:07,570
Vamos. Apúrate, vamos.
623
00:38:10,390 --> 00:38:11,390
Vamos.
624
00:38:39,120 --> 00:38:40,120
Where are the codes?
625
00:38:40,320 --> 00:38:41,320
Where's Maya?
626
00:38:48,700 --> 00:38:50,680
You let her go, then I'll give you the
code.
627
00:38:51,020 --> 00:38:53,800
Don't bother stalling. Your two men
won't be coming.
628
00:38:54,540 --> 00:38:55,640
Face it, old man.
629
00:38:56,300 --> 00:38:57,380
You're outmatched.
630
00:39:09,830 --> 00:39:10,830
Simon, it's Jim.
631
00:39:12,390 --> 00:39:17,250
No. You either give me the coat, or I
kill her while you watch.
632
00:39:17,550 --> 00:39:18,550
I slipped 24.
633
00:39:18,930 --> 00:39:19,930
Better make it quick.
634
00:39:20,350 --> 00:39:22,390
Gustavo's taking matters into his own
hands here.
635
00:39:22,850 --> 00:39:24,710
I'll have a lot better support there in
an hour.
636
00:39:39,180 --> 00:39:40,580
now, old man.
637
00:40:41,320 --> 00:40:42,740
There's this guy. Kill him.
638
00:41:57,890 --> 00:41:59,950
I just got a call from the FBI.
639
00:42:00,370 --> 00:42:02,590
Did you know that there was a warrant
out for Gustavo?
640
00:42:03,250 --> 00:42:05,970
Evidently a flag went up when they ran
his prints at the prison.
641
00:42:06,190 --> 00:42:07,810
A couple of agents are coming to pick
him up.
642
00:42:08,150 --> 00:42:11,110
Oh, come on, Captain. I mean, isn't
there anything you can do? I mean, I
643
00:42:11,110 --> 00:42:14,270
know about you guys, but I've kind of
grown to like the old guy.
644
00:42:14,530 --> 00:42:18,530
Look, Sandberg, I know he's charming as
hell, but he's still a wanted criminal.
645
00:42:18,810 --> 00:42:21,090
It's my duty as a police officer to turn
him in.
646
00:42:37,060 --> 00:42:40,940
Uncle, for everything that happened...
It's all right.
647
00:42:41,520 --> 00:42:44,460
The glory of youth is to make mistakes
and survive.
648
00:42:45,520 --> 00:42:46,520
Be next.
649
00:42:48,740 --> 00:42:55,460
Can I speak to you for a second? Excuse
me.
650
00:42:56,160 --> 00:42:57,160
Excuse us, Maya.
651
00:42:58,600 --> 00:43:00,080
I'm going to be arrested, yes?
652
00:43:01,480 --> 00:43:02,480
It's the Fed.
653
00:43:03,300 --> 00:43:06,300
As long as Maya's safe, I don't mind a
few years in prison.
654
00:43:07,480 --> 00:43:08,760
Besides, I could use a rest.
655
00:43:10,060 --> 00:43:11,060
FBI,
656
00:43:11,360 --> 00:43:13,520
we're here to take Gustavo Alcante into
custody.
657
00:43:14,360 --> 00:43:16,280
Jim, they're here. Bring him on over.
658
00:43:16,520 --> 00:43:18,040
So I guess I'll go to jail now?
659
00:43:18,320 --> 00:43:19,320
No.
660
00:43:19,560 --> 00:43:20,880
No, you're not going to go to jail.
661
00:43:22,500 --> 00:43:27,340
The captain thinks that they're going to
deport you and bar you from ever coming
662
00:43:27,340 --> 00:43:28,340
back.
663
00:43:28,860 --> 00:43:30,400
So we'll never see each other again?
664
00:43:31,580 --> 00:43:32,840
I don't know about that.
665
00:43:45,260 --> 00:43:47,380
he ends, he always gets what he
deserves.
666
00:43:48,860 --> 00:43:49,860
Adios.
667
00:43:50,160 --> 00:43:51,160
Adios.
668
00:43:52,600 --> 00:43:53,760
Take care of him, huh?
669
00:44:04,080 --> 00:44:07,380
Man was a pure felon and a world -class
pain in the ass.
670
00:44:07,660 --> 00:44:08,660
I'm with you there.
671
00:44:08,720 --> 00:44:11,140
So why do I feel like I let him down?
672
00:44:12,300 --> 00:44:13,300
I don't know.
673
00:44:16,360 --> 00:44:17,339
You okay, Chief?
674
00:44:17,340 --> 00:44:18,820
Yeah. Yeah, I'm fine.
675
00:44:19,180 --> 00:44:20,180
I'll be all right.
676
00:44:20,900 --> 00:44:22,420
Sit here. My heart's open.
677
00:44:22,940 --> 00:44:24,040
Get over here.
678
00:44:24,360 --> 00:44:27,940
FBI, we're here to take Gustavo Alcante
into custody.
679
00:44:29,580 --> 00:44:30,580
Gustavo Alcante.
680
00:44:34,400 --> 00:44:38,120
I think something's funny.
681
00:44:39,820 --> 00:44:43,460
I think you want to talk to my captain,
sir.
682
00:44:45,260 --> 00:44:46,260
Simon! Simon!
47998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.