All language subtitles for The Sentinel s02e01 Flight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:05,530
Next, on The Fence. Come on, Dad. Daryl,
this is going to be the best vacation
2
00:00:05,530 --> 00:00:06,530
of your life.
3
00:00:07,250 --> 00:00:09,290
Oh, my God!
4
00:00:10,470 --> 00:00:15,570
I sent you a daughter's regard. Welcome
to the jungle.
5
00:00:15,890 --> 00:00:17,590
You can go back the way you came.
6
00:00:19,790 --> 00:00:23,910
Or you can go forward.
7
00:00:25,910 --> 00:00:30,690
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
8
00:00:33,010 --> 00:00:37,110
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
9
00:00:38,810 --> 00:00:40,830
Seeing before others see.
10
00:00:42,450 --> 00:00:44,570
Sensing what others can't.
11
00:00:46,570 --> 00:00:48,490
An ever -vigilant watchman.
12
00:00:50,410 --> 00:00:52,150
In the war against crime.
13
00:01:01,040 --> 00:01:03,180
When you're in Peru, you've got to go to
Cuzco.
14
00:01:03,400 --> 00:01:07,180
See the remains of the Temple of the
Sun. It's about 400 miles from Lima.
15
00:01:07,420 --> 00:01:08,520
Absolutely beautiful.
16
00:01:08,920 --> 00:01:12,980
Oh, God, and of course, you've got to go
to Machu Picchu, the lost Incan city.
17
00:01:13,140 --> 00:01:16,040
And if you go north from there...
Sandburg. I'm only going to be in Lima
18
00:01:16,040 --> 00:01:18,600
three days. Most of my time is going to
be spent at the anti -narcotics
19
00:01:18,600 --> 00:01:21,060
conference. Simon, I'm surprised you're
taking Daryl along.
20
00:01:21,550 --> 00:01:23,830
You know, the political situation in
Peru, don't you think it's kind of
21
00:01:24,030 --> 00:01:26,950
No, things have really changed a lot
down there in the last few years. It's
22
00:01:26,950 --> 00:01:29,650
totally turned around. The government
has virtually won the war against the
23
00:01:29,650 --> 00:01:32,590
guerrillas. Hey, what's Daryl going to
be doing while you're at the conference?
24
00:01:33,030 --> 00:01:35,190
I got a guide set up to take him around
and show him the sights.
25
00:01:35,430 --> 00:01:38,590
After the conference is over, I've
charted a helicopter to take us up to
26
00:01:38,590 --> 00:01:42,270
Intacha, one of the most spectacular
fishing spots in the world.
27
00:01:43,610 --> 00:01:44,930
Wait a minute. Wait a minute.
28
00:01:45,210 --> 00:01:47,930
You're going to a country with all the
cultural heritage of Peru, and you're
29
00:01:47,930 --> 00:01:48,829
going to go fishing?
30
00:01:48,830 --> 00:01:50,910
He's going to see the sights, then we're
going fishing.
31
00:01:51,250 --> 00:01:52,250
Yeah.
32
00:01:52,990 --> 00:01:56,490
Sons, give us a chance to spend some
time together. You know, talk.
33
00:01:57,190 --> 00:01:59,550
Ever since the divorce, Daryl's been
having a real rough time.
34
00:01:59,970 --> 00:02:01,910
He must be pretty excited about this
trip, though.
35
00:02:02,490 --> 00:02:03,449
He's 14.
36
00:02:03,450 --> 00:02:04,450
He don't get excited.
37
00:02:04,790 --> 00:02:05,790
It ain't cool.
38
00:02:07,810 --> 00:02:09,570
Oh, hey, there's the man now.
39
00:02:09,870 --> 00:02:10,870
Hey, Daryl.
40
00:02:10,970 --> 00:02:12,030
Pumped about going to Peru?
41
00:02:12,470 --> 00:02:13,470
It's all right.
42
00:02:13,660 --> 00:02:17,060
Keeps me out of school anyway. Not
quite. I've talked to all your teachers
43
00:02:17,060 --> 00:02:18,060
gotten your homework assignments.
44
00:02:18,260 --> 00:02:19,260
You'll have plenty to do.
45
00:02:19,440 --> 00:02:20,440
Oh, man.
46
00:02:21,040 --> 00:02:23,760
All right, guys. I'm going to be staying
with a friend of mine in the Lima PD,
47
00:02:23,940 --> 00:02:26,460
Captain Ernesto Sandoval. If you need to
get in touch with me, Ronald should
48
00:02:26,460 --> 00:02:27,119
have the number.
49
00:02:27,120 --> 00:02:28,120
Your card's here, Simon.
50
00:02:28,420 --> 00:02:29,420
Thanks, Linda.
51
00:02:29,440 --> 00:02:32,280
All right, guys. This is it. See you
next week. Have a great trip.
52
00:02:32,880 --> 00:02:33,900
You stay out of my coffee.
53
00:02:34,600 --> 00:02:36,660
Come on. See you later, Dal. I'll see
you guys later.
54
00:02:37,370 --> 00:02:39,070
Look, I don't want you falling behind.
55
00:02:39,430 --> 00:02:42,630
This will give you a chance to practice
your Spanish and maybe improve on that C
56
00:02:42,630 --> 00:02:43,670
-minus from last semester.
57
00:02:43,990 --> 00:02:47,090
Yeah, well, come on, Dad. Daryl, this is
gonna be the best vacation of your
58
00:02:47,090 --> 00:02:48,850
life. He's got his hands full.
59
00:02:49,050 --> 00:02:51,230
Ah, they're gonna have a great time.
60
00:02:52,950 --> 00:02:54,170
They're gonna kill each other.
61
00:03:09,480 --> 00:03:10,480
Man, it's really buck.
62
00:03:11,300 --> 00:03:14,160
Three days in Lima and all I do is go to
museums and do homework.
63
00:03:15,780 --> 00:03:19,620
Now look, now I'm stuck in the middle of
a jungle a zillion miles from nowhere.
64
00:03:20,740 --> 00:03:22,080
Man, I'd rather be in school.
65
00:03:22,320 --> 00:03:24,080
I hope you don't talk to your mother
like this.
66
00:03:24,820 --> 00:03:25,880
Look, son, I'm sorry.
67
00:03:26,260 --> 00:03:28,620
I didn't exactly plan for the helicopter
to break down.
68
00:03:29,100 --> 00:03:31,480
But as soon as it gets it fixed, we're
on our way fishing.
69
00:03:31,820 --> 00:03:32,820
Yeah, right.
70
00:03:33,320 --> 00:03:34,320
Darryl, you love fishing.
71
00:03:34,840 --> 00:03:35,840
No, Dad.
72
00:03:35,880 --> 00:03:36,880
You love fishing.
73
00:03:42,480 --> 00:03:43,900
How much longer is this going to take?
74
00:03:44,200 --> 00:03:47,100
Not too long, senor. It looks like there
was some dirt in the fuel line.
75
00:03:47,340 --> 00:03:48,079
Oh, there.
76
00:03:48,080 --> 00:03:50,560
Darryl, you see, it's just... Darryl!
77
00:03:54,900 --> 00:03:56,120
It's safe around here, isn't it?
78
00:03:56,520 --> 00:03:58,240
The sun should not wander out, senor.
79
00:04:12,400 --> 00:04:15,420
I just want to have a look around.
80
00:04:19,240 --> 00:04:21,399
Yeah. Shit about your pole.
81
00:04:24,760 --> 00:04:31,000
Look, I'm sorry about all this, girl.
82
00:04:31,680 --> 00:04:32,780
No, that's okay, Dad.
83
00:04:33,020 --> 00:04:34,160
No, it's not okay.
84
00:04:35,600 --> 00:04:37,300
I want to spend time with you.
85
00:04:37,980 --> 00:04:40,920
Plan this whole trip and never once ask
you what you wanted to do.
86
00:04:42,240 --> 00:04:44,180
Guess I haven't been listening very
well, have I?
87
00:04:48,980 --> 00:04:55,760
I'll tell you what. As soon as the
helicopter's fixed,
88
00:04:55,880 --> 00:04:57,380
I'm going to have the pilot take us back
to Lima.
89
00:04:58,420 --> 00:04:59,420
You sure?
90
00:04:59,440 --> 00:05:02,900
I'm sure. We've still got two days. We
can do whatever you want. Oh, cool.
91
00:05:03,340 --> 00:05:05,180
Hey, can we go scuba diving?
92
00:05:06,560 --> 00:05:08,080
Sure, why not? Yes.
93
00:05:11,320 --> 00:05:12,320
Hey,
94
00:05:13,540 --> 00:05:14,880
sounds like the helicopter's fixed.
95
00:05:16,460 --> 00:05:17,460
Wait.
96
00:05:22,940 --> 00:05:23,960
Uh, Dad?
97
00:05:26,460 --> 00:05:29,520
Hey, Dad, um... Where you going?
98
00:05:38,190 --> 00:05:39,190
Let's get out of here.
99
00:05:39,430 --> 00:05:40,430
Two.
100
00:05:43,130 --> 00:05:44,130
That's terrific.
101
00:05:44,730 --> 00:05:45,870
Thanks a lot.
102
00:05:48,230 --> 00:05:49,230
Absolutely.
103
00:05:50,470 --> 00:05:52,550
No, no, thank you. Thank you so much.
104
00:05:53,350 --> 00:05:55,150
I'll get back to you, okay? Bye -bye.
105
00:05:55,810 --> 00:05:57,830
All right.
106
00:05:58,390 --> 00:05:59,870
Some girl must have said yes.
107
00:06:00,210 --> 00:06:01,210
Do you know who that was?
108
00:06:01,670 --> 00:06:03,190
Dr. Eli Stoddard's secretary.
109
00:06:03,990 --> 00:06:04,989
Who's that?
110
00:06:04,990 --> 00:06:05,990
Eli Stoddard.
111
00:06:06,270 --> 00:06:09,250
One of the world's greatest living
anthropologists and just happens to be
112
00:06:09,250 --> 00:06:12,850
mentor. Just got the funding for an
expedition to Borneo to study the
113
00:06:12,850 --> 00:06:16,390
modern civilization and what it's done
to the indigenous people that live
114
00:06:17,350 --> 00:06:20,210
And he asked me to go with him. Well,
congratulations.
115
00:06:20,830 --> 00:06:21,729
You gonna do it?
116
00:06:21,730 --> 00:06:25,330
I don't know. I told him I needed to
think about it. What to think about? Go.
117
00:06:28,270 --> 00:06:32,110
You really think I should? Sure. Are you
kidding me? A couple of weeks in Borneo
118
00:06:32,110 --> 00:06:33,110
sounds like a blast.
119
00:06:33,530 --> 00:06:36,170
Jim, we're not talking about a couple of
weeks here. I mean, this kind of study
120
00:06:36,170 --> 00:06:38,190
involves a major commitment of time.
121
00:06:40,370 --> 00:06:43,410
At least a year. A year.
122
00:06:43,830 --> 00:06:49,890
What about, you know, our project, this
Sentinel thing? Well, Jim, I know, but
123
00:06:49,890 --> 00:06:54,810
with this kind of opportunity... Then
you should do it.
124
00:07:00,410 --> 00:07:01,410
You upset?
125
00:07:11,760 --> 00:07:12,439
Who's this?
126
00:07:12,440 --> 00:07:13,440
Oh,
127
00:07:13,880 --> 00:07:14,880
Captain Sandoval.
128
00:07:17,740 --> 00:07:18,740
What?
129
00:07:19,520 --> 00:07:22,080
Do they know where?
130
00:07:24,920 --> 00:07:26,480
What about a rescue effort?
131
00:07:26,780 --> 00:07:27,780
Jim, what's going on?
132
00:07:30,100 --> 00:07:32,560
Could you let me know as soon as you
find anything?
133
00:07:34,180 --> 00:07:35,180
Thank you.
134
00:07:36,780 --> 00:07:39,340
Simon's helicopter went down somewhere
in eastern Peru.
135
00:07:39,780 --> 00:07:40,780
Oh, my God.
136
00:07:43,270 --> 00:07:46,270
Do they know if there are any survivors?
137
00:07:46,530 --> 00:07:47,750
They don't even know where it went down.
138
00:07:48,010 --> 00:07:49,350
The pilot must have been off course.
139
00:07:50,330 --> 00:07:51,470
Jim, what the hell are we going to do?
140
00:07:54,770 --> 00:07:55,890
All right, Jim, I'm all ready.
141
00:07:56,330 --> 00:07:59,450
Forget it, Chief. What are you talking
about? I'm your backup. You need me.
142
00:07:59,450 --> 00:08:01,450
is a potentially volatile situation,
okay?
143
00:08:01,690 --> 00:08:03,290
Besides, the jungle is no place for you.
144
00:08:03,710 --> 00:08:05,710
Jim, I have been in the jungle before.
145
00:08:06,270 --> 00:08:08,170
This is not some anthropological
expedition.
146
00:08:09,530 --> 00:08:11,290
Well, Simon's my friend, too, you know.
147
00:08:11,870 --> 00:08:12,870
I'm going.
148
00:08:15,080 --> 00:08:16,580
You want to go along for the ride? Yeah.
149
00:08:16,800 --> 00:08:19,920
And do what I tell you when I tell you.
No questions asked.
150
00:08:21,240 --> 00:08:22,280
So what else is new?
151
00:08:28,920 --> 00:08:31,340
We're looking for anything we can use to
help us.
152
00:08:31,900 --> 00:08:33,460
Medical supplies, flashlight.
153
00:08:33,940 --> 00:08:35,640
We got a pretty long hike ahead of us.
154
00:08:36,100 --> 00:08:37,340
Also try to keep quiet.
155
00:08:37,880 --> 00:08:40,039
Whoever shot down the chopper may still
be around.
156
00:08:40,880 --> 00:08:42,500
Yeah, well, don't you have your gun?
157
00:08:43,220 --> 00:08:44,220
Where I have my gun?
158
00:08:44,910 --> 00:08:46,830
But our gun isn't going to save us,
Daryl.
159
00:08:47,150 --> 00:08:48,610
Either our head is going to save us.
160
00:08:50,390 --> 00:08:51,890
I don't know why they did this, Dad.
161
00:08:52,590 --> 00:08:53,590
I don't know either, son.
162
00:08:54,030 --> 00:08:55,650
The important thing is we get to safety.
163
00:08:55,930 --> 00:08:56,930
Come on.
164
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
It's dead?
165
00:09:17,250 --> 00:09:18,430
Well, that'll be all right, son.
166
00:09:20,470 --> 00:09:21,470
Let's move, General.
167
00:09:22,330 --> 00:09:22,750
Come
168
00:09:22,750 --> 00:09:33,790
on,
169
00:09:33,790 --> 00:09:34,790
General, go!
170
00:10:09,750 --> 00:10:12,630
Really appreciate your arranging things,
Captain Sandoval.
171
00:10:12,910 --> 00:10:14,470
That is the least I can do, Senor Ellis.
172
00:10:15,010 --> 00:10:16,110
Simon is a good man.
173
00:10:16,650 --> 00:10:20,310
The rainforest is a big place to search,
Senor. The military couldn't find your
174
00:10:20,310 --> 00:10:21,189
friend's helicopter.
175
00:10:21,190 --> 00:10:22,490
What makes you think that you could?
176
00:10:22,730 --> 00:10:23,730
Because I know where to look.
177
00:10:24,750 --> 00:10:27,210
A friend at the Defense Department got
me this.
178
00:10:27,950 --> 00:10:30,250
A military satellite photo of the
region.
179
00:10:30,670 --> 00:10:32,130
Do you see this right here?
180
00:10:32,870 --> 00:10:36,990
According to the Pentagon analysts, it's
the remains of a Jet Ranger helicopter.
181
00:10:37,570 --> 00:10:39,510
The same kind Simon and his son were in.
182
00:10:39,730 --> 00:10:42,330
And right here is a long clearing where
we can land.
183
00:10:42,790 --> 00:10:44,970
Probably where they were headed before
they crashed.
184
00:10:45,530 --> 00:10:46,870
It's called the Amalwas Valley.
185
00:10:47,150 --> 00:10:50,010
The Amalwas Valley? Right. Nobody told
me we were heading there. Is there a
186
00:10:50,010 --> 00:10:52,090
problem? No, hold on. You're swarming
with gorillas.
187
00:10:52,330 --> 00:10:55,150
You want to fly there, you find yourself
another planet. Problem
188
00:10:55,150 --> 00:11:06,870
is
189
00:11:06,870 --> 00:11:07,870
solved.
190
00:11:08,070 --> 00:11:10,790
Vasquez will take us happily to the
Amalwas Valley.
191
00:11:11,110 --> 00:11:12,110
Won't you, Vasquez?
192
00:11:12,470 --> 00:11:13,470
Say.
193
00:11:13,870 --> 00:11:18,030
I have to remind him that I'm aware of
certain unscheduled flights that he
194
00:11:18,030 --> 00:11:19,230
occasionally to Central America.
195
00:11:19,470 --> 00:11:20,510
You mean he's a smuggler?
196
00:11:20,770 --> 00:11:22,470
No. Blue jeans.
197
00:11:23,330 --> 00:11:25,950
Made in our factories to look like
American designer jeans.
198
00:11:53,900 --> 00:11:54,940
You're an American policeman?
199
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
Yes.
200
00:11:56,700 --> 00:11:58,580
You're a long way from home, Senor
Banks.
201
00:11:59,740 --> 00:12:01,580
My son and I were on our way fishing.
202
00:12:01,820 --> 00:12:04,200
Our helicopter was shot down by some
kind of rocket.
203
00:12:04,460 --> 00:12:06,320
The men almost killed me and my boy.
204
00:12:07,120 --> 00:12:10,140
Forgive my man. They didn't understand
your situation, Senor Banks.
205
00:12:10,700 --> 00:12:14,020
Your helicopter was probably shot down
by guerrillas. This whole area is
206
00:12:14,020 --> 00:12:17,760
swarming with them. I killed a couple of
my men and they tried to steal our
207
00:12:17,760 --> 00:12:18,760
jeeps and equipment.
208
00:12:19,900 --> 00:12:20,920
I'm Carl Reicher.
209
00:12:24,130 --> 00:12:26,090
This is my son, Daryl. Hello.
210
00:12:26,410 --> 00:12:28,470
What is this place?
211
00:12:29,070 --> 00:12:32,250
We're with the Calvera Lumber
Corporation. We're setting up a camp to
212
00:12:32,250 --> 00:12:33,250
the trees.
213
00:12:33,270 --> 00:12:36,250
Look, why don't you and your son get
cleaned up? I've got to go into the
214
00:12:36,250 --> 00:12:37,870
for a few hours. We'll talk at dinner,
yes?
215
00:12:38,750 --> 00:12:41,090
Well, I'd like to get a message to my
friends in Lima.
216
00:12:41,890 --> 00:12:42,890
We have a radio here.
217
00:12:43,150 --> 00:12:44,430
Give your message to Rosario.
218
00:12:47,650 --> 00:12:49,670
So, Jim, how does it feel to be back in
the jungle, man?
219
00:12:50,530 --> 00:12:52,030
I've got other things on my mind, Chief.
220
00:12:52,540 --> 00:12:55,040
Well, it's just that we're going to be
near the area where you developed your
221
00:12:55,040 --> 00:12:56,040
heightened senses, right?
222
00:12:57,080 --> 00:12:58,680
I've got other things on my mind.
223
00:12:59,020 --> 00:13:00,640
Señores, the valley.
224
00:13:13,840 --> 00:13:18,060
And according to the satellite photo,
the crash site is at the north end of
225
00:13:18,060 --> 00:13:19,060
valley.
226
00:13:19,780 --> 00:13:21,200
There's a clearing right there.
227
00:13:21,950 --> 00:13:23,590
The wreckage should be a little to the
west.
228
00:13:24,170 --> 00:13:25,630
You want me to land in the clearing
there?
229
00:13:25,990 --> 00:13:27,450
Impossible. Why is it impossible?
230
00:13:27,870 --> 00:13:31,370
The ground's uneven and there's not
enough room. Vasquez, habíamos decidido.
231
00:13:31,370 --> 00:13:31,969
se puede.
232
00:13:31,970 --> 00:13:34,390
¿Cómo que no se puede? No se puede.
Guys, guys!
233
00:13:34,830 --> 00:13:37,590
I don't care what you're threatening me
with. I'm not landing down there.
234
00:13:39,570 --> 00:13:41,950
Now let's make a flyby and I'll
parachute in.
235
00:13:42,310 --> 00:13:43,289
Parachute? Yeah.
236
00:13:43,290 --> 00:13:46,510
Over the jungle? You're crazy, señor.
How will you get back to Lima?
237
00:13:46,770 --> 00:13:49,130
I'd point if I have to, but I'm not
leaving my friends.
238
00:13:49,470 --> 00:13:50,470
I doubt that they're alive.
239
00:13:50,710 --> 00:13:52,230
Then I'll bring back their bodies.
240
00:13:52,570 --> 00:13:54,790
Take us back over to the south end of
the valley.
241
00:13:56,110 --> 00:13:57,110
One pat.
242
00:14:04,690 --> 00:14:05,690
Good luck, senor.
243
00:14:05,910 --> 00:14:06,910
Thank you.
244
00:14:07,890 --> 00:14:09,190
Sanford, what the hell are you doing?
245
00:14:09,510 --> 00:14:11,490
I used to go skydiving with a friend of
mine.
246
00:14:11,910 --> 00:14:13,450
I was actually pretty good at it.
247
00:14:13,820 --> 00:14:16,080
This is some weekend la -di -da here,
Chief.
248
00:14:16,360 --> 00:14:19,300
It's a jungle out there. You come in the
room, you could get hurt.
249
00:14:20,780 --> 00:14:21,780
I'll take my chance.
250
00:14:30,680 --> 00:14:32,020
I'll see you on the ground.
251
00:14:33,940 --> 00:14:34,940
I hope.
252
00:14:37,360 --> 00:14:40,360
I can't believe I'm doing this. God be
with you, senor.
253
00:16:03,340 --> 00:16:04,340
Please, please, please.
254
00:16:10,980 --> 00:16:11,360
All
255
00:16:11,360 --> 00:16:28,820
right,
256
00:16:28,820 --> 00:16:30,200
Sergeant, it's time to move out.
257
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
Oh, wait a minute, Jim.
258
00:16:32,400 --> 00:16:33,660
I got something in my pants, man.
259
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
How exciting.
260
00:16:39,860 --> 00:16:40,860
Whoa!
261
00:16:41,380 --> 00:16:42,640
Oh, my God.
262
00:16:46,200 --> 00:16:47,740
Look at that thing. Look at him.
263
00:16:52,260 --> 00:16:53,260
What is it?
264
00:16:55,100 --> 00:16:56,640
Jim, you all right, man? What's going
on?
265
00:16:57,620 --> 00:16:59,340
What is it?
266
00:17:00,540 --> 00:17:01,540
Nothing. Let's go.
267
00:17:05,570 --> 00:17:09,150
Rosario tells me that your radio message
has been sent. Oh, I appreciate it.
268
00:17:09,430 --> 00:17:11,410
Any idea when we'll be able to get back
to Lima?
269
00:17:12,470 --> 00:17:15,230
Helicopter's coming in with supplies in
the morning. You can fly back with it.
270
00:17:15,470 --> 00:17:19,829
Terrific. Now, your message was to
Captain Sandoval of the Lima police.
271
00:17:20,170 --> 00:17:22,450
Well, yes, he's the friend we were
staying with while I was at the anti
272
00:17:22,450 --> 00:17:23,450
-narcotics conference.
273
00:17:23,589 --> 00:17:25,470
Oh, yeah, I think I've heard something
about that.
274
00:17:25,690 --> 00:17:26,690
Why'd he cut down the trees?
275
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
It's my job.
276
00:17:29,730 --> 00:17:32,030
Yeah, well, at the Museum of Lima, they
said that...
277
00:17:32,380 --> 00:17:35,480
Over 800 ,000 acres of Peruvian
rainforest are destroyed every year.
278
00:17:36,060 --> 00:17:39,340
And if it keeps up, then there won't be
any trees left at all.
279
00:17:39,840 --> 00:17:43,240
You're right to be concerned, Daryl, but
not all lumber companies are bad.
280
00:17:43,540 --> 00:17:47,600
The fact is, every time we cut down a
tree, we replace it with two new ones.
281
00:17:47,760 --> 00:17:51,340
After all, if there aren't any trees
left, my company would go out of
282
00:17:51,760 --> 00:17:54,800
Yeah, but what about the animals and the
Indians who live in the places where
283
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
you do cut down those trees?
284
00:17:56,140 --> 00:17:58,400
I mean, they've still lost their homes.
285
00:17:59,000 --> 00:18:01,180
If we stop harvesting trees...
286
00:18:01,470 --> 00:18:05,210
Pretty soon we'll have no more wood for
building houses or making paper or
287
00:18:05,210 --> 00:18:06,210
printing books.
288
00:18:06,270 --> 00:18:07,270
And what about that?
289
00:18:07,890 --> 00:18:08,890
I don't know.
290
00:18:08,990 --> 00:18:12,490
Ah, that's the trouble. Nobody wants to
give up the things that make their life
291
00:18:12,490 --> 00:18:13,490
more comfortable.
292
00:18:13,730 --> 00:18:18,870
But don't worry. Wherever possible, we
relocate the animals we displaced. And
293
00:18:18,870 --> 00:18:22,210
for Indians, there aren't any in this
area.
294
00:18:55,350 --> 00:18:56,650
Dad,
295
00:18:57,770 --> 00:19:00,930
wake up. Wake up. No, no.
296
00:19:18,760 --> 00:19:20,160
Dad, Dad, wake up, wake up, it's
important.
297
00:19:20,720 --> 00:19:21,720
What, what?
298
00:19:21,880 --> 00:19:25,680
Oh, Daryl. Dad, look, Reicher said there
were no Indians in this part of the
299
00:19:25,680 --> 00:19:27,360
jungle, but I saw some, they're holding
a prisoner.
300
00:19:27,700 --> 00:19:29,560
Whoa, whoa, slow down, Luke.
301
00:19:30,100 --> 00:19:33,100
What are you talking about? Look, look,
Reicher's men took them to some kind of
302
00:19:33,100 --> 00:19:34,680
place. What kind of place?
303
00:19:35,120 --> 00:19:36,460
Look, you've got to come with me now.
304
00:20:18,230 --> 00:20:20,790
What are they doing?
305
00:20:21,590 --> 00:20:22,590
Making cocaine.
306
00:20:23,590 --> 00:20:25,450
The process, you believe, is at the
pace.
307
00:20:28,750 --> 00:20:30,110
You got to get the hell out of here.
308
00:20:30,310 --> 00:20:31,310
Come on.
309
00:20:50,640 --> 00:20:51,660
Give me that.
310
00:20:55,360 --> 00:20:56,360
All right.
311
00:20:56,540 --> 00:20:57,540
We're getting the truck.
312
00:20:57,580 --> 00:20:58,700
We're going for a little ride.
313
00:21:06,620 --> 00:21:08,880
Remember, my gun's going to be pointed
right at your side.
314
00:21:09,540 --> 00:21:11,920
The minute they gave, we wanted to know
why we were going out.
315
00:21:12,600 --> 00:21:15,660
Tell them we're driving to the
helicopter crash site. I told you there
316
00:21:15,660 --> 00:21:16,639
on board.
317
00:21:16,640 --> 00:21:17,760
And don't you try anything.
318
00:21:18,410 --> 00:21:20,530
My son is the top student in his Spanish
class.
319
00:21:22,910 --> 00:21:23,910
Remember,
320
00:21:25,630 --> 00:21:30,010
anything happens, you're the first one
to be shot.
321
00:21:30,570 --> 00:21:31,570
Drive!
322
00:22:17,130 --> 00:22:18,129
as you get out of here.
323
00:22:18,130 --> 00:22:19,750
Boy, listen to me. Get out of here.
324
00:22:20,490 --> 00:22:21,930
Bill, I love you.
325
00:22:22,610 --> 00:22:23,650
Get out of here.
326
00:22:29,030 --> 00:22:35,030
Other people have been here.
327
00:22:36,210 --> 00:22:37,210
Lots of them.
328
00:22:38,710 --> 00:22:41,230
I just can't tell which trail is Simon
and Daryl's.
329
00:22:43,370 --> 00:22:44,910
All right, well, just take your time and
concentrate.
330
00:22:45,680 --> 00:22:50,480
I am concentrating. It just feels like
my senses are confused or something.
331
00:22:50,820 --> 00:22:51,820
All right, close your eyes.
332
00:22:52,300 --> 00:22:53,300
Take a deep breath.
333
00:22:53,640 --> 00:22:56,300
Look, come on. I just don't have time
for this now, man. Well, do you want to
334
00:22:56,300 --> 00:22:57,300
find him or not?
335
00:22:58,340 --> 00:22:59,780
You got to work with me.
336
00:23:02,340 --> 00:23:03,340
Close your eyes.
337
00:23:05,520 --> 00:23:06,520
Okay.
338
00:23:06,780 --> 00:23:08,400
Then don't push it. Just let it happen.
339
00:23:12,420 --> 00:23:13,420
Getting anything?
340
00:23:15,820 --> 00:23:17,080
I don't understand this, man.
341
00:23:19,620 --> 00:23:22,520
Okay, there's got to be an explanation
for it.
342
00:23:22,960 --> 00:23:25,560
Maybe it was the parachute jump, you
know, the sudden change in air pressure.
343
00:23:26,180 --> 00:23:28,960
Or maybe it was the shock of being back
in the jungle.
344
00:23:31,120 --> 00:23:32,120
What's wrong?
345
00:23:36,420 --> 00:23:37,420
What is it?
346
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
the truth.
347
00:23:47,060 --> 00:23:48,060
Okay, here it is.
348
00:23:48,820 --> 00:23:51,880
I'm with the DEA, working in cooperation
with the Peruvian government.
349
00:23:52,120 --> 00:23:55,260
We had information that there was a drug
lab in this area, so we decided to
350
00:23:55,260 --> 00:23:56,179
check it out.
351
00:23:56,180 --> 00:23:58,020
Shooting down the helicopter was a big
mistake.
352
00:23:58,500 --> 00:24:02,080
By tomorrow, you're going to be knee
-deep in cops and soldiers. So if you
353
00:24:02,080 --> 00:24:04,160
any sense at all, you let me walk out of
here right now.
354
00:24:04,540 --> 00:24:07,920
That's a nice story, but I don't think
so. I think your arrival here was just
355
00:24:07,920 --> 00:24:11,720
accident. If that was true, how did I
know about the location of the drug lab?
356
00:24:13,540 --> 00:24:14,540
Get him out of here.
357
00:24:15,050 --> 00:24:16,350
Put him to work with the others.
358
00:24:17,710 --> 00:24:24,590
You believe him? He's lying. He's trying
to scare us.
359
00:24:24,950 --> 00:24:26,530
Then how did he know where the plant
was?
360
00:24:26,970 --> 00:24:30,070
I don't know. But if I had the boy, I
could question him. Now I want him
361
00:24:32,810 --> 00:24:34,050
How are your senses doing, man?
362
00:24:35,590 --> 00:24:36,870
They're momentary flashes.
363
00:24:37,350 --> 00:24:38,350
Then they're gone.
364
00:24:38,650 --> 00:24:40,290
All right. At least that's one thing.
365
00:24:41,150 --> 00:24:42,450
You haven't lost them completely.
366
00:24:43,430 --> 00:24:46,190
Look, when you were here five years ago
and you first discovered your abilities,
367
00:24:46,330 --> 00:24:47,770
did anything like this ever happen then?
368
00:24:48,690 --> 00:24:49,690
Not that I can remember.
369
00:24:51,630 --> 00:24:52,630
I don't know.
370
00:24:52,870 --> 00:24:54,810
Maybe it's something in the food or the
waters.
371
00:24:55,130 --> 00:24:57,030
Let's just drop the scientific stuff,
okay?
372
00:24:57,410 --> 00:25:00,950
Jim, if we can find out the cause, maybe
we can fix it.
373
00:25:01,630 --> 00:25:03,210
Timber, let it go.
374
00:25:04,210 --> 00:25:06,010
Maybe we should just get some sleep. All
right.
375
00:25:08,110 --> 00:25:09,110
Whatever, man.
376
00:25:45,889 --> 00:25:46,889
Sandberg!
377
00:25:49,730 --> 00:25:50,730
Sandberg!
378
00:25:53,190 --> 00:25:54,490
Sandberg, where the hell are you?
379
00:26:19,720 --> 00:26:21,600
Looks like an Indian village. You stay
here.
380
00:26:54,380 --> 00:26:55,380
Hey, buddy.
381
00:26:55,660 --> 00:26:57,220
Jim. Whoa, whoa, whoa, slow.
382
00:26:58,380 --> 00:26:59,380
Oh, man.
383
00:26:59,760 --> 00:27:01,460
Yeah. Oh, yeah.
384
00:27:02,480 --> 00:27:03,480
Oh,
385
00:27:04,000 --> 00:27:07,800
God. I'm really sorry I hit you. I
thought you were one of the mercenaries
386
00:27:07,800 --> 00:27:08,559
come back.
387
00:27:08,560 --> 00:27:11,100
Jim, this is Kimberly Ash. She's a
botanist from UCLA.
388
00:27:11,940 --> 00:27:15,520
She's been living here with these
Indians doing a survey on the
389
00:27:15,520 --> 00:27:17,360
plant life here in the rainforest.
390
00:27:17,840 --> 00:27:20,000
Oh, man. Did you say mercenaries?
391
00:27:20,730 --> 00:27:23,930
Last week, some men came to the village
to recruit workers for their lumber
392
00:27:23,930 --> 00:27:28,210
camp. The chief said no. He thinks that
cutting down the trees offends the
393
00:27:28,210 --> 00:27:29,210
forest god.
394
00:27:29,690 --> 00:27:33,270
Then three nights ago, the men attacked
the village and took all the adults
395
00:27:33,270 --> 00:27:34,270
prisoner.
396
00:27:34,330 --> 00:27:36,550
I managed to escape into the jungle with
the children.
397
00:27:36,850 --> 00:27:37,850
What children?
398
00:27:54,820 --> 00:27:57,440
What are you still doing here?
399
00:27:58,840 --> 00:28:01,860
I didn't know where else to go. My radio
was destroyed.
400
00:28:02,500 --> 00:28:04,600
All my medicines and supplies were
taken.
401
00:28:05,380 --> 00:28:08,020
The nearest town is a hundred miles to
the west through the mountains.
402
00:28:08,980 --> 00:28:10,660
I didn't think the children could make
it.
403
00:28:12,760 --> 00:28:14,520
That night they cried for their parents.
404
00:28:33,930 --> 00:28:34,930
Hey,
405
00:28:41,450 --> 00:28:42,450
Jim.
406
00:28:43,250 --> 00:28:44,250
You okay, man?
407
00:28:47,690 --> 00:28:49,370
My son won't do it as you got him.
408
00:28:50,570 --> 00:28:52,250
It's as if someone's just turned off the
switch.
409
00:28:53,010 --> 00:28:54,110
Well, maybe it's just temporary.
410
00:28:56,390 --> 00:28:57,550
I never wanted this game.
411
00:28:59,050 --> 00:29:00,450
All it's done is screw me up.
412
00:29:00,950 --> 00:29:03,110
Well, it's also saved your life more
than once.
413
00:29:03,610 --> 00:29:06,690
And the lives of a lot of other people,
too. Well, what good is it if I can't
414
00:29:06,690 --> 00:29:10,570
control it? You can control it. It just
takes time. We don't have time.
415
00:29:12,030 --> 00:29:13,590
Simon and Daryl need help now.
416
00:29:13,830 --> 00:29:15,510
Well, damn it, Jim. Tell me what's going
on.
417
00:29:18,210 --> 00:29:19,210
I'm your partner.
418
00:29:22,830 --> 00:29:23,870
I've been seeing something.
419
00:29:25,670 --> 00:29:26,990
I don't even know if it's real.
420
00:29:28,330 --> 00:29:29,330
What have you been seeing?
421
00:29:31,730 --> 00:29:32,730
A panther.
422
00:29:33,650 --> 00:29:35,290
I saw it when we first landed.
423
00:29:36,670 --> 00:29:39,950
And ever since, I can feel it watching
us and following us.
424
00:29:40,710 --> 00:29:41,790
And I know it's there.
425
00:29:42,830 --> 00:29:44,350
But when I look, there's nothing.
426
00:29:47,930 --> 00:29:49,410
Last night, I saw it in a dream.
427
00:29:50,440 --> 00:29:52,360
It's more real than any dream I've ever
had.
428
00:29:55,540 --> 00:30:00,320
Well, the Indians would say that the
panther is your animal spirit, and it's
429
00:30:00,320 --> 00:30:01,320
trying to talk to you.
430
00:30:01,820 --> 00:30:05,620
The psychologists would say that it's
your unconscious mind trying to speak to
431
00:30:05,620 --> 00:30:09,380
you in symbols. Now, either way, you've
just got to quit fighting it and see
432
00:30:09,380 --> 00:30:10,380
where it leads you.
433
00:30:25,950 --> 00:30:26,950
What's going on?
434
00:30:27,130 --> 00:30:28,630
They found a boy in the jungle.
435
00:30:28,950 --> 00:30:30,230
They brought him back to the village.
436
00:30:30,830 --> 00:30:31,830
He's got dark skin.
437
00:30:41,610 --> 00:30:42,610
Daryl?
438
00:30:42,690 --> 00:30:43,690
Jim!
439
00:30:48,090 --> 00:30:49,090
You've got my day.
440
00:30:50,350 --> 00:30:52,270
Okay, the tent where we slept was here.
441
00:30:52,610 --> 00:30:56,010
And the entrance to the underground drug
factory was here. And where did the men
442
00:30:56,010 --> 00:30:57,510
sleep? They slept right here.
443
00:31:01,690 --> 00:31:04,910
She says your food is ready. Why don't
you go ahead? We'll finish this later
444
00:31:05,050 --> 00:31:06,050
Okay.
445
00:31:09,350 --> 00:31:10,430
There's 20 men and more.
446
00:31:11,590 --> 00:31:14,090
Heavy weapons, armored vehicles.
447
00:31:15,090 --> 00:31:17,310
All we got is one gun and a couple
rounds of ammunition.
448
00:31:26,459 --> 00:31:30,800
Ali, she says that if you're going to
bring back a foreign boy's father, could
449
00:31:30,800 --> 00:31:31,800
we bring back hers?
450
00:31:39,300 --> 00:31:45,840
And I'm going into the jungle to scout
the area.
451
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
I want you to keep this just in case. Go
on.
452
00:31:49,440 --> 00:31:50,440
And what about you?
453
00:31:50,760 --> 00:31:52,340
I found these in one of the huts.
454
00:31:53,520 --> 00:31:54,520
This is all I'll need.
455
00:31:55,980 --> 00:31:57,560
These darts are tipped with curare.
456
00:31:58,060 --> 00:31:59,180
Not enough to be lethal.
457
00:31:59,920 --> 00:32:01,460
It will cause temporary paralysis.
458
00:32:06,700 --> 00:32:07,700
Hey, Chief.
459
00:32:10,360 --> 00:32:11,360
I'm glad you came.
460
00:32:12,380 --> 00:32:13,380
Me too.
461
00:33:20,700 --> 00:33:22,560
Question is, who are you?
462
00:33:25,100 --> 00:33:26,400
I don't understand.
463
00:33:27,740 --> 00:33:29,980
Your return to the jungle was no
accident.
464
00:33:31,520 --> 00:33:33,880
This is a place you were reborn as a
sentinel.
465
00:33:34,420 --> 00:33:36,720
You have been brought back to complete
the circle.
466
00:33:39,200 --> 00:33:41,140
Why have my abilities been taken away?
467
00:33:41,520 --> 00:33:43,320
To remind you of who you were.
468
00:33:43,900 --> 00:33:47,120
What you experienced so far is just an
initiation.
469
00:33:48,140 --> 00:33:50,080
Now is the time to make a choice.
470
00:33:50,660 --> 00:33:54,420
You can go back the way you came and be
an ordinary man.
471
00:33:55,520 --> 00:33:56,800
Or you can go forward.
472
00:33:57,720 --> 00:34:01,660
But to do so will require your life and
your soul.
473
00:34:02,620 --> 00:34:04,720
Are you prepared to make such a journey?
474
00:34:16,620 --> 00:34:17,960
Standing at the edge of a cliff.
475
00:34:20,139 --> 00:34:23,060
If I go forward, I'll die.
476
00:34:23,260 --> 00:34:24,260
Yes.
477
00:34:33,500 --> 00:34:34,500
Okay, I'm ready.
478
00:35:01,260 --> 00:35:03,220
Your return to the jungle was no
accident.
479
00:35:03,480 --> 00:35:05,740
You have been brought back to complete
the circle.
480
00:35:06,160 --> 00:35:09,040
To do so will require your life and your
soul.
481
00:35:09,780 --> 00:35:12,440
This is the place you were reborn as a
center.
482
00:35:32,680 --> 00:35:34,360
A man named Sandburg. He's an
anthropologist.
483
00:35:35,040 --> 00:35:38,180
He says he's here to study the Indians,
but his identification says he's from
484
00:35:38,180 --> 00:35:39,700
the same city in America as Bank.
485
00:35:40,100 --> 00:35:43,240
What about the processing of the harbor?
I want it finished by tomorrow night,
486
00:35:43,280 --> 00:35:44,280
and then we'll move out.
487
00:35:44,400 --> 00:35:47,060
From now on, put the woman and the
Indian children to work, but keep the
488
00:35:47,060 --> 00:35:49,820
challenge of the anthropologist
separate. I want to talk to them myself
489
00:35:50,100 --> 00:35:51,100
Muy bien.
490
00:36:15,430 --> 00:36:16,430
Hey,
491
00:36:18,970 --> 00:36:19,970
Blair, man.
492
00:36:20,530 --> 00:36:21,530
Think they're gonna let us go?
493
00:36:23,950 --> 00:36:24,950
I don't know, Darryl.
494
00:36:26,630 --> 00:36:28,170
I'm afraid my dad might be already dead.
495
00:36:32,140 --> 00:36:33,140
your father would want.
496
00:36:42,540 --> 00:36:43,540
Jim!
497
00:36:44,560 --> 00:36:45,700
Ah, it's good to see you.
498
00:36:46,060 --> 00:36:47,060
We gotta move fast.
499
00:36:49,220 --> 00:36:50,440
Any idea where Simon is?
500
00:36:50,700 --> 00:36:52,220
Probably in the underground drug lab.
501
00:36:52,720 --> 00:36:54,060
That's where they took Kimberly and the
kids.
502
00:36:58,900 --> 00:37:01,000
I work at anything transportation out
here.
503
00:37:01,850 --> 00:37:02,870
You two wait at the motor.
504
00:37:03,170 --> 00:37:04,170
I'm gonna go with you.
505
00:37:04,290 --> 00:37:06,570
Daryl, I need you to stay with Blair.
I'm gonna get your dad.
506
00:37:07,230 --> 00:37:08,230
I promise.
507
00:37:36,200 --> 00:37:37,200
Okay, we need some tea there.
508
00:37:39,500 --> 00:37:40,640
Can you believe these guys?
509
00:37:40,860 --> 00:37:42,520
Who's going to steal a truck in the
middle of the jungle?
510
00:37:43,800 --> 00:37:44,800
We are.
511
00:38:23,950 --> 00:38:25,370
back with somebody back with me
512
00:39:04,460 --> 00:39:05,740
Either my questions will be answered.
513
00:39:11,560 --> 00:39:12,560
All right, everybody.
514
00:39:12,820 --> 00:39:14,000
We're getting out of here.
515
00:39:14,720 --> 00:39:17,060
Come on.
516
00:39:18,340 --> 00:39:23,320
Come on. Come on.
517
00:39:23,780 --> 00:39:27,540
I knew I should have taken auto shop.
518
00:40:33,360 --> 00:40:34,360
Get the fuck out of there!
519
00:41:38,280 --> 00:41:39,280
Where'd you go?
520
00:42:34,320 --> 00:42:39,620
Dr. Stoddard needs a final answer about
Borneo. If you're still interested,
521
00:42:39,760 --> 00:42:42,360
please call us at 555 -4678.
522
00:42:46,180 --> 00:42:47,460
Yes, you should call him back.
523
00:42:49,960 --> 00:42:51,800
Well, actually, I've already decided not
to go.
524
00:42:52,940 --> 00:42:57,580
This Sentinel thing, you know, it's more
than just a research project.
525
00:42:59,420 --> 00:43:00,420
It's about friendship.
526
00:43:01,760 --> 00:43:03,540
I just didn't get it before.
527
00:43:14,120 --> 00:43:15,740
You know, you were really something out
there in the jungle, man.
528
00:43:16,800 --> 00:43:19,340
I've never seen you so focused, so in
control.
529
00:43:21,060 --> 00:43:22,080
It was pretty amazing.
530
00:43:23,620 --> 00:43:25,620
You never did tell me how you got your
powers back.
531
00:43:25,960 --> 00:43:26,960
I just came back.
532
00:43:29,160 --> 00:43:31,880
Why do I get the feeling like you're not
telling me everything?
533
00:43:32,400 --> 00:43:34,800
Because I just don't have the energy to
talk about it right now.
534
00:43:35,220 --> 00:43:36,118
We're home.
535
00:43:36,120 --> 00:43:37,120
Let's enjoy it.
536
00:43:38,720 --> 00:43:39,720
Welcome home, partner.
38899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.