All language subtitles for The Sentinel s01e07 Rogue
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,100
In all tribal cultures, every village
had a sentinel.
2
00:00:06,580 --> 00:00:09,860
Now, a sentinel is chosen because of a
genetic advantage.
3
00:00:12,140 --> 00:00:15,760
A sensory awareness that can be
developed beyond normal humans.
4
00:00:18,040 --> 00:00:22,020
Your time spent in Peru has got to be
connected with what's happening to you
5
00:00:22,020 --> 00:00:23,020
now.
6
00:00:24,620 --> 00:00:29,100
I've got hundreds of documented cases of
one or two hyperactive senses, but not
7
00:00:29,100 --> 00:00:30,920
one single subject with all five.
8
00:00:31,530 --> 00:00:32,850
You could be the real thing.
9
00:00:39,370 --> 00:00:40,370
All right, Jim.
10
00:00:41,150 --> 00:00:44,850
If we're going to hone your skills,
you're going to occasionally have to
11
00:00:44,850 --> 00:00:47,110
some of these sensory tests. Just think
of them as pop quizzes.
12
00:00:47,510 --> 00:00:48,510
Make it quick.
13
00:00:49,730 --> 00:00:50,730
Okay.
14
00:00:50,830 --> 00:00:52,450
How many fingers am I holding up? None.
15
00:00:52,690 --> 00:00:55,310
And if you don't move this along, I'm
going to have to show you one of my
16
00:00:55,310 --> 00:00:57,690
fingers. Okay. All right, all right.
I'll hurry up here.
17
00:00:58,280 --> 00:01:01,980
In each one of the cups in front of you,
there's water and a minute trace of
18
00:01:01,980 --> 00:01:02,839
another substance.
19
00:01:02,840 --> 00:01:04,959
Just identify the foreign matter.
Foreign matter.
20
00:01:05,640 --> 00:01:07,040
Completely consumable.
21
00:01:07,560 --> 00:01:08,378
You ready?
22
00:01:08,380 --> 00:01:09,380
Yeah.
23
00:01:10,260 --> 00:01:11,800
Oh, wait a second. That's mine. I'll be
right back.
24
00:01:15,980 --> 00:01:16,980
Salt.
25
00:01:17,340 --> 00:01:18,340
Hello.
26
00:01:19,240 --> 00:01:20,240
Yeah, hi.
27
00:01:20,420 --> 00:01:21,420
Sugar.
28
00:01:28,620 --> 00:01:29,620
A little extract?
29
00:01:30,240 --> 00:01:32,040
Damn kid's making a cake here.
30
00:01:37,620 --> 00:01:38,620
Hey,
31
00:01:40,160 --> 00:01:41,160
Sandberg!
32
00:01:41,540 --> 00:01:43,140
What the hell was in that fourth cup?
33
00:01:43,800 --> 00:01:45,940
What are you talking about? I only put
out three cups.
34
00:01:46,820 --> 00:01:51,320
Oh, Jim, no, no, no, no. You just drank
the bad milk. I did what? I was going to
35
00:01:51,320 --> 00:01:52,320
throw it out.
36
00:01:52,360 --> 00:01:54,300
Oh, man, I'm so sorry.
37
00:01:56,040 --> 00:01:57,960
I guess this is a bad time to ask for a
favor.
38
00:01:59,220 --> 00:02:02,180
That was just my department chair on the
phone, and they need a sub for today's
39
00:02:02,180 --> 00:02:04,780
lecture, and we're wondering maybe if
you'd come down there and talk about the
40
00:02:04,780 --> 00:02:05,780
time you spent in Peru.
41
00:02:06,160 --> 00:02:07,160
Give a speech?
42
00:02:07,260 --> 00:02:08,259
Yeah.
43
00:02:08,400 --> 00:02:09,419
I'd rather have Ruth to know.
44
00:02:11,940 --> 00:02:13,360
Yes, sir, I'm well aware of that.
45
00:02:13,760 --> 00:02:15,400
I'll get on that as soon as I'm done
here.
46
00:02:16,620 --> 00:02:19,960
Well, Sandberg's asked me to help him on
a project for the university, and...
47
00:02:19,960 --> 00:02:21,000
Yes, sir.
48
00:02:21,500 --> 00:02:22,500
Okay.
49
00:02:23,160 --> 00:02:24,360
Thanks, Simon. Talk to you in a bit.
50
00:02:24,830 --> 00:02:28,170
Regardless of how much field work we do,
very few of us have had the actual
51
00:02:28,170 --> 00:02:32,250
opportunity to visit the subjects of our
research, let alone live among the
52
00:02:32,250 --> 00:02:33,830
indigenous people for any length of
time.
53
00:02:34,350 --> 00:02:39,990
Five years ago, the United States Army,
Detective James Ellison, now at the
54
00:02:39,990 --> 00:02:43,930
Cascade Police Department, spent 18
months in a fluid rain...
55
00:02:51,020 --> 00:02:54,120
And I've invited Detective Ellison here
today to share with us some of his
56
00:02:54,120 --> 00:02:57,840
firsthand experiences with these
tribesmen. So if you'll help me welcome
57
00:03:01,420 --> 00:03:04,480
What the hell happened? Thought you blew
me off?
58
00:03:04,740 --> 00:03:06,160
Some of us have to work for a living.
59
00:03:28,620 --> 00:03:35,060
Six and a half years ago, I undertook a
mission
60
00:03:35,060 --> 00:03:41,200
that, as it turned out, would profoundly
change my perspective on life.
61
00:03:46,580 --> 00:03:49,500
I don't know what started out as a
routine mission.
62
00:03:51,960 --> 00:03:53,740
All right, everybody, just calm down.
63
00:03:54,180 --> 00:03:56,240
Please just stay going on.
64
00:04:02,990 --> 00:04:03,948
Stay calm.
65
00:04:03,950 --> 00:04:05,070
Don't move around.
66
00:04:07,350 --> 00:04:08,850
Don't move
67
00:04:08,850 --> 00:04:21,990
around.
68
00:04:50,950 --> 00:04:53,770
It's a restricted area. You shouldn't be
in here. I'm supposed to deliver this
69
00:04:53,770 --> 00:04:54,990
to her. I'm Dr. Price.
70
00:04:55,210 --> 00:04:56,790
Oh, great. If you could just sign right
there.
71
00:05:53,610 --> 00:05:54,610
Let's go.
72
00:05:54,750 --> 00:05:55,930
Everybody just stay calm.
73
00:05:56,290 --> 00:05:57,109
Come on.
74
00:05:57,110 --> 00:05:58,110
Everybody out.
75
00:05:59,110 --> 00:06:01,390
Relax and move. Keep your noses and
mouths covered.
76
00:06:04,610 --> 00:06:05,690
What's going on?
77
00:06:05,990 --> 00:06:06,990
All right.
78
00:06:07,010 --> 00:06:08,010
Is everybody out?
79
00:06:08,250 --> 00:06:09,250
Come on, Jim.
80
00:06:13,810 --> 00:06:14,990
You all right? Oh, man.
81
00:06:18,710 --> 00:06:20,090
Yeah, as soon as you can.
82
00:06:20,530 --> 00:06:21,530
Great.
83
00:06:23,180 --> 00:06:24,180
Simon, what's going on?
84
00:06:24,480 --> 00:06:27,080
Well, the attack on the lecture hall was
just a diversion.
85
00:06:27,400 --> 00:06:30,620
Well, campus security was involved with
that building. Somebody broke into here
86
00:06:30,620 --> 00:06:32,420
and stole a canister of the Ebola virus.
87
00:06:33,960 --> 00:06:35,760
Jim, this is Dr. Sonia Price.
88
00:06:36,300 --> 00:06:39,360
Dr. Price, I'd like to meet Detective
Jim Ellison and Blair Sandberg.
89
00:06:39,600 --> 00:06:40,900
Can you tell me what happened here?
90
00:06:41,220 --> 00:06:42,700
This guy brains me.
91
00:06:42,980 --> 00:06:45,880
And when I come to, the refrigerator's
open and the canister's gone.
92
00:06:46,160 --> 00:06:49,820
What was the Ebola virus doing in
Cascade in the first place?
93
00:06:50,080 --> 00:06:52,200
It was transported by ship from the
Sudan.
94
00:06:53,000 --> 00:06:56,680
Came in this morning from our lab to
take it back to Atlanta. Oh, man.
95
00:06:57,520 --> 00:07:01,160
Ebola virus is bad news. It's like the
black plague on steroids.
96
00:07:01,560 --> 00:07:05,920
Exactly. And if released into the air,
we are looking at a death toll in the
97
00:07:05,920 --> 00:07:06,920
thousands.
98
00:07:10,520 --> 00:07:13,920
This particular mutation has already
wiped out several villages.
99
00:07:16,040 --> 00:07:19,740
The strain has a 99 % fatality rate.
100
00:07:20,490 --> 00:07:24,210
And you expect us to shut down all
access to this city? Airport, highways,
101
00:07:24,510 --> 00:07:27,270
waterways? Then we alert the military to
start the quarantine procedures.
102
00:07:28,310 --> 00:07:29,310
Quarantine?
103
00:07:29,710 --> 00:07:33,450
Doctor, an African village is one thing,
but to zip up a city this big... We are
104
00:07:33,450 --> 00:07:35,430
not talking about the flu here,
detective.
105
00:07:35,910 --> 00:07:40,050
This is an airborne virus that turns
human beings into blood pudding. As bad
106
00:07:40,050 --> 00:07:43,130
the virus is, a quarantine would cause a
panic, which is almost as big a
107
00:07:43,130 --> 00:07:46,130
disaster. Yeah, right, right. And we
don't even know if the virus is still in
108
00:07:46,130 --> 00:07:49,310
Cascade. I mean, this lunatic could be
100 miles away from here by now.
109
00:07:49,580 --> 00:07:51,640
Have there been any calls, threats,
demands, anything?
110
00:07:51,960 --> 00:07:54,540
No. Just give us 24 hours to nail this
guy.
111
00:07:54,800 --> 00:07:56,120
No, it's totally against procedure.
112
00:07:56,480 --> 00:07:58,840
Doctor, whoever pulled this off is no
amateur.
113
00:07:59,360 --> 00:08:02,840
Now, he's not going to go accidentally
releasing the virus. I guarantee we're
114
00:08:02,840 --> 00:08:04,600
going to be hearing from him one way or
the other.
115
00:08:06,340 --> 00:08:08,560
Here's a trigger from the tear gas found
in the lecture hall.
116
00:08:08,800 --> 00:08:11,380
Whoever planted it went to a lot of
trouble to keep it from being found.
117
00:08:11,660 --> 00:08:12,660
It's a mini transmitter.
118
00:08:12,900 --> 00:08:15,240
And a white noise generator to hide the
sound of the timer.
119
00:08:15,560 --> 00:08:18,940
which nobody could hear anyway. Which he
then buried in the lecture hall window
120
00:08:18,940 --> 00:08:22,560
sill under plaster and a fresh coat of
paint. As if someone was expecting a
121
00:08:22,560 --> 00:08:23,560
security sweep.
122
00:08:23,700 --> 00:08:25,300
I'll see what I can do more quick on
that.
123
00:08:25,900 --> 00:08:27,100
Thank you. Good work.
124
00:08:28,780 --> 00:08:30,840
Doctor, I have seen triggers like that
before.
125
00:08:31,700 --> 00:08:35,799
I was a military liaison to the CIA
counterinsurgency unit.
126
00:08:36,700 --> 00:08:38,539
Now, this guy is nobody to fool with.
127
00:08:39,539 --> 00:08:42,640
Look, I will lay off for 24 hours,
detective.
128
00:08:43,419 --> 00:08:46,840
But if you haven't found him by then, I
will notify my people and start putting
129
00:08:46,840 --> 00:08:49,600
emergency procedures into action to seal
the city off.
130
00:08:50,320 --> 00:08:51,319
All right.
131
00:08:51,320 --> 00:08:52,320
Thank you. Let's go.
132
00:08:54,540 --> 00:08:57,180
So you're telling me you didn't hear a
thing over there at the lecture hall?
133
00:08:57,400 --> 00:09:00,140
I'm telling you, the white noise
generating block got all the sound.
134
00:09:00,380 --> 00:09:01,620
I couldn't hear myself thinking.
135
00:09:03,160 --> 00:09:04,240
Take it easy, detective.
136
00:09:05,120 --> 00:09:06,420
Move in. All right.
137
00:09:06,820 --> 00:09:07,639
All right.
138
00:09:07,640 --> 00:09:08,439
Settle down.
139
00:09:08,440 --> 00:09:10,200
Keep your hands where I can see them,
both of you.
140
00:09:12,590 --> 00:09:15,250
Mr. Sandberg, would you mind handing me
Detective Ellison's weapon?
141
00:09:16,510 --> 00:09:17,510
Go on.
142
00:09:24,450 --> 00:09:25,450
Who the hell are you?
143
00:09:26,110 --> 00:09:29,530
My name's Lee Brackett, and I've got the
virus you're looking for.
144
00:09:31,030 --> 00:09:32,710
Aren't you curious to know why I stole
it?
145
00:09:35,390 --> 00:09:38,070
Well, I am if he isn't. Of course you
are, Mr. Sandberg.
146
00:09:38,870 --> 00:09:40,650
I admire your insatiable curiosity.
147
00:09:41,390 --> 00:09:42,790
Without that, Who knows?
148
00:09:43,590 --> 00:09:46,090
Maybe you wouldn't have uncovered
Ellison's sentinel abilities.
149
00:09:47,030 --> 00:09:48,570
I know about your special talents.
150
00:09:48,910 --> 00:09:50,230
Hence the white noise generator.
151
00:09:50,630 --> 00:09:52,410
Right. So why'd you steal the virus?
152
00:09:52,670 --> 00:09:53,670
As a bargaining chip.
153
00:09:53,770 --> 00:09:54,870
What do you want, Bracken?
154
00:09:55,190 --> 00:09:56,550
You're gonna help me commit a crime.
155
00:09:59,310 --> 00:10:01,010
I'll be talking about you for years.
156
00:10:08,790 --> 00:10:10,490
Well, gentlemen, do I have your
cooperation?
157
00:10:13,550 --> 00:10:14,650
You gotta be kidding, right?
158
00:10:15,710 --> 00:10:18,430
You'd really kill several thousand
people because of your pride?
159
00:10:19,130 --> 00:10:20,130
Pride.
160
00:10:21,570 --> 00:10:24,230
Mr. Brackett, why do I think you're
bluffing?
161
00:10:26,370 --> 00:10:27,530
Take a deep breath.
162
00:10:28,430 --> 00:10:29,430
Think about it.
163
00:10:29,970 --> 00:10:32,290
That white noise generator was pure CIA.
164
00:10:32,810 --> 00:10:36,130
But this couldn't be a sanctioned black
op, or you'd be long gone.
165
00:10:37,310 --> 00:10:38,650
So you must be rogue.
166
00:10:39,630 --> 00:10:42,510
CIA? Jim, what the hell is going on
here?
167
00:10:43,070 --> 00:10:45,610
I was CIA duty officer five years ago in
Peru.
168
00:10:47,190 --> 00:10:50,210
I debriefed the special forces officer
who pulled you from the jungle.
169
00:10:52,470 --> 00:10:54,670
So that's how you know about his
fentanyl abilities.
170
00:10:54,930 --> 00:10:58,170
His report on Ellison's hallucinatory
behavior in the rainforest was
171
00:10:58,170 --> 00:11:01,830
fascinating. I filed away the
information for future reference and
172
00:11:01,830 --> 00:11:03,030
on his career here in Cascade.
173
00:11:03,750 --> 00:11:04,750
Yours, too.
174
00:11:05,230 --> 00:11:08,370
I read an early undergraduate piece you
wrote on primitive sentinels.
175
00:11:09,490 --> 00:11:11,570
The description fit Ellison to a T.
176
00:11:12,270 --> 00:11:14,930
I'm glad you two hooked up. Get to the
point, Brackett.
177
00:11:15,250 --> 00:11:17,910
Well, the point is, you two are going to
help me steal something.
178
00:11:18,730 --> 00:11:19,950
Wait a minute, both of us?
179
00:11:20,390 --> 00:11:23,010
You're his guide, so to speak, so I'll
need you two.
180
00:11:24,390 --> 00:11:27,210
And you think you can blackmail us?
Listen very carefully.
181
00:11:27,950 --> 00:11:29,670
The virus is hidden somewhere in the
city.
182
00:11:30,390 --> 00:11:31,970
With it is an explosive charge.
183
00:11:32,890 --> 00:11:37,210
If I set it off, the virus will spread
across a five -mile radius almost
184
00:11:37,210 --> 00:11:38,210
instantly.
185
00:11:39,370 --> 00:11:41,920
Imagine. The effect that that'll have on
the city.
186
00:11:43,260 --> 00:11:45,240
Thousands dead in less than a week.
187
00:11:45,680 --> 00:11:48,900
With at least as many deaths from
travelers carrying the virus out of
188
00:12:11,180 --> 00:12:13,880
You hear that detonator? We're moving
the pack deactivator to white noise
189
00:12:13,880 --> 00:12:17,920
generator. You can chase me, or you can
save your neighborhood from instant
190
00:12:17,920 --> 00:12:18,920
urban renewal.
191
00:12:20,260 --> 00:12:21,260
Good luck, Gene.
192
00:12:38,980 --> 00:12:40,220
I knew you could get it.
193
00:12:43,920 --> 00:12:44,679
What is it?
194
00:12:44,680 --> 00:12:45,680
Check it out.
195
00:12:51,320 --> 00:12:52,540
Jim, this is wacky dough.
196
00:12:53,880 --> 00:12:55,700
Are you telling me you couldn't smell it
was a fake?
197
00:12:56,120 --> 00:13:00,560
I was so focused on disarming that
thing, I couldn't. Man, this bracket
198
00:13:00,560 --> 00:13:01,560
total dick!
199
00:13:01,580 --> 00:13:02,580
Tell me about it.
200
00:13:04,560 --> 00:13:08,020
I gotta find some way to get a hook into
him, you know? Something I can work
201
00:13:08,020 --> 00:13:09,460
with. Can't we call the CIA?
202
00:13:09,860 --> 00:13:11,640
Nah, I've dealt with those guys before.
203
00:13:12,730 --> 00:13:15,310
Believe me, the cure is worse than the
disease.
204
00:13:18,590 --> 00:13:19,690
Jim, I got an idea.
205
00:13:20,710 --> 00:13:21,850
Can you spell it for me?
206
00:13:22,150 --> 00:13:23,690
K -A -H.
207
00:13:26,490 --> 00:13:27,490
Yep.
208
00:13:28,310 --> 00:13:29,310
Hey, Jim.
209
00:13:29,470 --> 00:13:32,430
This is Jack Kelso. He teaches foreign
affairs over at the university.
210
00:13:33,050 --> 00:13:36,470
Detective. It's an honor. I've been a
big fan ever since your book blew the
211
00:13:36,470 --> 00:13:38,250
whistle on the agency last year. Really?
212
00:13:38,740 --> 00:13:42,200
Thanks. I didn't think I had many
friends in the law enforcement
213
00:13:42,640 --> 00:13:46,180
I asked Jack to come on down here and
help us out with this CIA thing.
214
00:13:46,480 --> 00:13:49,820
Yeah, Brackett and his type are the
reason I got out of the spy business.
215
00:13:50,080 --> 00:13:51,080
You knew him?
216
00:13:52,720 --> 00:13:54,460
I thought you read my book.
217
00:13:54,840 --> 00:13:59,700
Oh, I read the review. I bought it, and
I've been meaning to. It's just that
218
00:13:59,700 --> 00:14:02,860
with work and all, I've been inundated,
so... I think...
219
00:14:03,070 --> 00:14:06,650
Jim's waiting for the books on tape
version, actually. It's all right. I'm
220
00:14:06,650 --> 00:14:11,630
resigned to the fact that I'm writing
books that are read by the few and
221
00:14:11,630 --> 00:14:12,630
by many.
222
00:14:13,810 --> 00:14:17,350
So, Jack, what's this bracket guy's
story, anyway?
223
00:14:17,970 --> 00:14:22,450
Well, I only met him a few times. I was
on my way out about the time he was
224
00:14:22,450 --> 00:14:26,690
coming in, but everyone knew about him,
though. He was a real throwback. What do
225
00:14:26,690 --> 00:14:31,710
you mean by throwback? Well, we old
-timers used to call the job we did the
226
00:14:31,710 --> 00:14:37,010
show. It attracted all kinds of marginal
types, actors, grandstanders, FICOs,
227
00:14:37,350 --> 00:14:38,430
extremists.
228
00:14:39,150 --> 00:14:40,370
That's Brackett, exactly.
229
00:14:40,810 --> 00:14:45,230
Well, no, he was a varsity athlete
recruited by the agency right out of
230
00:14:45,470 --> 00:14:52,110
The right combination of guts, brains,
stamina, and complete amorality.
231
00:14:52,430 --> 00:14:57,030
The perfect covert operations officer.
Oh, absolutely. He was notorious for
232
00:14:57,030 --> 00:15:00,770
creating complex game plans that made it
nearly impossible for the other side to
233
00:15:00,770 --> 00:15:01,770
catch up with him.
234
00:15:01,800 --> 00:15:05,200
And then, in the late 80s, he went into
business for himself.
235
00:15:05,660 --> 00:15:10,700
He sold an urban warfare scenario to
what he thought was a Puerto Rican
236
00:15:10,700 --> 00:15:14,480
nationalist, and the guy turned out to
be an FBI agent.
237
00:15:14,940 --> 00:15:18,360
Brackett smelled a rat, killed the guy,
and went underground.
238
00:15:18,880 --> 00:15:19,880
Till now.
239
00:15:20,860 --> 00:15:24,100
I kind of figured this wasn't an
academic conversation.
240
00:15:24,760 --> 00:15:27,020
I don't suppose you guys can tell me
what's going on?
241
00:15:27,220 --> 00:15:28,320
I'm sorry, I...
242
00:15:28,700 --> 00:15:32,540
No, no, don't worry about it. I already
know more than I want to.
243
00:15:33,180 --> 00:15:38,820
Listen, while I was doing research for
the book, I compiled these profiles from
244
00:15:38,820 --> 00:15:39,900
the agency database.
245
00:15:40,260 --> 00:15:45,660
Some of the more notorious agents,
Brackett included, personal data, modus
246
00:15:45,660 --> 00:15:48,680
operandi, patterns of behavior, a whole
nine yards.
247
00:15:50,060 --> 00:15:53,520
This is terrific. I really appreciate
it, Mr. Kelso. Don't thank me.
248
00:15:54,000 --> 00:15:55,360
Brackett's a treacherous bastard.
249
00:15:55,780 --> 00:15:57,340
I hate to see him lose him again.
250
00:16:01,070 --> 00:16:01,809
You mind?
251
00:16:01,810 --> 00:16:04,630
Is there anything in here we can use? I
don't know, but we're just spinning our
252
00:16:04,630 --> 00:16:06,570
wheel. We figure out what Brackett wants
to steal.
253
00:16:07,190 --> 00:16:08,830
Maybe the answer's right here. What do
you mean?
254
00:16:09,250 --> 00:16:11,910
Aren't you always telling me that the
way you find a guy is to figure out
255
00:16:11,910 --> 00:16:12,629
he came from?
256
00:16:12,630 --> 00:16:13,229
Yeah, so?
257
00:16:13,230 --> 00:16:16,690
So maybe Brackett left something behind,
a clue to let us know where he's been.
258
00:16:16,850 --> 00:16:20,050
Lab guys have been all over this place.
Jim, when are you going to realize that
259
00:16:20,050 --> 00:16:23,330
a forensic analyst doesn't have half the
awareness you've got? I wouldn't know
260
00:16:23,330 --> 00:16:24,330
where to begin.
261
00:16:25,710 --> 00:16:26,710
Take a deep breath.
262
00:16:27,490 --> 00:16:28,510
Don't patronize me.
263
00:16:28,770 --> 00:16:29,770
Jim.
264
00:16:30,570 --> 00:16:32,450
I'm talking about using your sense of
smell.
265
00:16:33,410 --> 00:16:34,410
Oh.
266
00:16:34,770 --> 00:16:35,770
Okay?
267
00:16:49,810 --> 00:16:50,810
What's that? You got something?
268
00:16:50,950 --> 00:16:52,570
Give me your swift arm in that for a
second, Chief.
269
00:16:56,680 --> 00:16:59,560
Well, it's not the area on Brackett that
he has a real Jones for South American
270
00:16:59,560 --> 00:17:00,660
food, right? Right, right.
271
00:17:01,120 --> 00:17:02,440
That always gives me an adjustment.
272
00:17:08,400 --> 00:17:11,180
He must have tracked this in on his
shoes. It's chili pepper.
273
00:17:12,680 --> 00:17:14,420
Oh, Jim, come on. You don't know where
that's been?
274
00:17:15,740 --> 00:17:19,700
Something metallic in the mud. It's not
much, but it should tell us where he's
275
00:17:19,700 --> 00:17:20,700
been.
276
00:17:31,630 --> 00:17:32,710
All right, be there in five minutes.
277
00:17:33,950 --> 00:17:35,550
The gas attack from the music center.
278
00:17:35,770 --> 00:17:37,850
Get that over to forensics, have them do
a complete analysis.
279
00:17:38,110 --> 00:17:39,110
Let's go.
280
00:17:39,210 --> 00:17:40,490
Don't forget your key.
281
00:17:40,770 --> 00:17:47,410
Oh, my
282
00:17:47,410 --> 00:17:48,410
God.
283
00:17:48,950 --> 00:17:50,110
This way, Dr. Smith.
284
00:18:22,600 --> 00:18:24,220
you wanted was 24 hours, Allison?
285
00:18:24,740 --> 00:18:26,920
My God, I should have never listened to
you.
286
00:18:37,980 --> 00:18:44,940
All right, I want two of you to check
out the lobby and two to
287
00:18:44,940 --> 00:18:48,020
check out the auditorium. Dr. Price and
I will stay here. Now keep in
288
00:18:48,020 --> 00:18:49,800
communication. Let's move out.
289
00:18:59,880 --> 00:19:02,020
This is my worst nightmare. Please, I
need quiet.
290
00:19:02,680 --> 00:19:05,360
All these innocent people dead and you
want a little quiet?
291
00:19:12,220 --> 00:19:14,060
They're not dead. They're asleep.
292
00:19:14,880 --> 00:19:17,700
What? They're not dead. They're asleep.
293
00:19:19,500 --> 00:19:22,940
You're right. It must be some sort of
airborne anesthesia.
294
00:19:23,140 --> 00:19:25,740
Far from harmless, but certainly not
lethal.
295
00:19:27,660 --> 00:19:30,220
All right, Doctor, I'm going to need
complete silence, please.
296
00:20:48,520 --> 00:20:52,380
I hope you get the point, Jim. This time
it was just sleeping gas. Next time
297
00:20:52,380 --> 00:20:53,380
it'll be the virus.
298
00:21:14,160 --> 00:21:16,700
One more step and I'll snap her neck.
299
00:21:17,070 --> 00:21:20,170
This is a demonstration of what will
happen if you don't do as I ask.
300
00:21:21,050 --> 00:21:26,270
Do it, or it's instant replay across the
city. Only next time, nobody wakes up.
301
00:21:49,740 --> 00:21:53,040
He stole the virus to blackmail me into
helping him commit a robbery.
302
00:21:53,300 --> 00:21:58,040
We have to alert the military and the
CDC and start emergency procedures. No,
303
00:21:58,100 --> 00:21:59,740
no, no. At least not yet.
304
00:22:00,180 --> 00:22:03,500
Quarantining the city won't do a damn
bit of good. And we have to assume that
305
00:22:03,500 --> 00:22:06,880
long as he thinks you're going to help
him, he won't set it off. What is so
306
00:22:06,880 --> 00:22:08,120
special about you anyway?
307
00:22:10,060 --> 00:22:13,840
Look, that didn't come out right. I
mean... It has to do with my liaison
308
00:22:13,840 --> 00:22:14,840
with the CIA.
309
00:22:15,580 --> 00:22:18,570
Certainly. operational procedures I'm
familiar with.
310
00:22:18,830 --> 00:22:23,510
Bottom line, the only way we get the
Ebola virus back is if Jim and I go
311
00:22:23,510 --> 00:22:24,510
with Brackett's plan.
312
00:22:24,550 --> 00:22:27,770
At least until we figure out exactly
what it is Brackett wants to steal.
313
00:22:27,970 --> 00:22:29,150
Then we can take him down.
314
00:22:29,410 --> 00:22:33,090
You've already lost him twice, and you
still have no clue where the virus is
315
00:22:33,090 --> 00:22:36,570
hidden. Lieutenant Plummer from
forensics has been working on that.
316
00:22:36,710 --> 00:22:40,290
We've analyzed what Jim found in his
apartment. There were traces of chilies
317
00:22:40,290 --> 00:22:43,810
cumin on the toothpick. We already know
that Brackett was a fan of spicy foods.
318
00:22:44,270 --> 00:22:47,890
Yeah, yeah. What about the metallic
taste in the mud? You tasted it?
319
00:22:50,630 --> 00:22:51,630
Uh, yeah.
320
00:22:52,590 --> 00:22:56,830
I mean, I didn't contaminate your sample
or anything, did I? No, it's just that
321
00:22:56,830 --> 00:23:00,610
the iron oxide we found was so minute,
it would have been almost impossible for
322
00:23:00,610 --> 00:23:03,990
you to taste anything. Carolyn, start
checking out local South American
323
00:23:03,990 --> 00:23:07,790
restaurants that are near areas of
highly concentrated iron oxides.
324
00:23:08,030 --> 00:23:11,730
Good idea. And while you and Blair keep
Brackett occupied, maybe I can figure
325
00:23:11,730 --> 00:23:12,730
out where he lives.
326
00:23:12,890 --> 00:23:14,890
With any luck, the canister will be
there.
327
00:23:15,110 --> 00:23:16,110
What if it's not?
328
00:23:16,430 --> 00:23:18,330
Are you just going to go along with
whatever he says?
329
00:23:18,530 --> 00:23:19,530
Of course not.
330
00:23:19,650 --> 00:23:21,450
This is a transmitter.
331
00:23:22,890 --> 00:23:23,890
Transmitter?
332
00:23:26,450 --> 00:23:27,429
Bracket the pro.
333
00:23:27,430 --> 00:23:28,930
I mean, he's not going to fall for that.
334
00:23:29,130 --> 00:23:33,370
He will for this one. This is state of
the art. No metal, no plastic, no
335
00:23:33,370 --> 00:23:37,670
ceramic. It's made from a protein
compound virtually indistinguishable by
336
00:23:37,670 --> 00:23:39,630
electronic scanning device from human
flesh.
337
00:23:40,010 --> 00:23:41,050
So how does it work?
338
00:23:41,500 --> 00:23:45,360
A piezoelectric crystal. The thing that
makes old phonograph needles pick up
339
00:23:45,360 --> 00:23:46,560
sound out of a record groove.
340
00:23:46,800 --> 00:23:48,180
So it's not a radio transmitter.
341
00:23:48,460 --> 00:23:52,220
Right. It works like a beacon or a
homing device. It translates vibrations
342
00:23:52,220 --> 00:23:54,920
sound waves with no moving parts, no
power source.
343
00:23:55,380 --> 00:23:57,780
You put it between your cheek and your
back teeth.
344
00:23:58,020 --> 00:23:58,999
It'll be invisible.
345
00:23:59,000 --> 00:24:01,920
We'll be able to track every move you
make. Captain Banks. Good.
346
00:24:13,149 --> 00:24:15,730
Jim, it's Brackett. He wants to talk to
you.
347
00:24:25,570 --> 00:24:26,570
Alluvian Cafe.
348
00:24:27,090 --> 00:24:28,950
That would explain the chilies and the
cumin.
349
00:24:29,210 --> 00:24:30,570
Okay, our wires are active.
350
00:24:30,930 --> 00:24:33,350
Just keep Brackett talking as long as
possible.
351
00:24:33,690 --> 00:24:34,890
Yeah, right. Like, that's difficult.
352
00:24:37,790 --> 00:24:38,790
Windia?
353
00:24:53,100 --> 00:24:56,280
So I guess all that stuff about not
being blackmailed was just tough talk,
354
00:24:56,300 --> 00:25:00,180
Jim? Cut to the chase, Brackett. If you
two have any ideas about taking me out,
355
00:25:00,200 --> 00:25:01,200
forget it.
356
00:25:01,460 --> 00:25:04,520
That detonator I've wired to the virus
is on a timer.
357
00:25:05,240 --> 00:25:06,320
And the clock is ticking.
358
00:25:07,280 --> 00:25:08,940
Now, we've got some unfinished business.
359
00:25:09,720 --> 00:25:11,000
Empty your pockets on the table.
360
00:25:12,060 --> 00:25:14,920
Keys, combs, coins, wallets, everything.
361
00:25:17,900 --> 00:25:19,200
I'm not giving up my shield.
362
00:25:29,610 --> 00:25:31,810
Now the obvious things I'm supposed to
find.
363
00:25:38,350 --> 00:25:42,450
I hope you didn't let them rig a
valuable artifact with a mini
364
00:25:42,830 --> 00:25:43,830
It's a replica.
365
00:25:56,870 --> 00:25:58,290
I'll take the wire in your pants.
366
00:25:59,980 --> 00:26:02,240
Unless you want me to have Mr. Samberg
get it out for you.
367
00:26:08,060 --> 00:26:09,180
Thanks. Just drop it.
368
00:26:20,160 --> 00:26:22,640
All right, I'll take the protein
transmitters.
369
00:26:24,000 --> 00:26:26,400
Look, don't waste my time. Or yours.
370
00:26:27,310 --> 00:26:30,670
That molecular protein transmitter may
be new to you cops, but it's been on the
371
00:26:30,670 --> 00:26:33,110
covert black market ever since the
Russians stole it.
372
00:26:33,570 --> 00:26:35,550
And this scanner makes it obsolete.
373
00:26:38,030 --> 00:26:40,030
Now, no more games.
374
00:26:40,850 --> 00:26:44,970
The virus canister will explode in two
hours unless I stop it.
375
00:26:45,350 --> 00:26:47,290
And all your best laid plans just went
to hell.
376
00:26:47,730 --> 00:26:48,890
So we better get a move on.
377
00:26:49,230 --> 00:26:52,010
You do as you're told and you won't have
thousands of deaths on your conscience.
378
00:26:52,470 --> 00:26:53,470
Our conscience?
379
00:26:53,590 --> 00:26:55,290
Well, certainly not mine.
380
00:26:56,880 --> 00:26:57,879
I'm parked out back.
381
00:26:57,880 --> 00:26:59,120
You drive, Mr. Sandberg.
382
00:26:59,580 --> 00:27:02,300
And remember, the clock is ticking.
383
00:27:13,100 --> 00:27:17,260
They found the protein transmitters in a
Peruvian restaurant on Balliet Street.
384
00:27:17,780 --> 00:27:18,960
Oh, that's just great.
385
00:27:19,660 --> 00:27:23,540
So you're telling me your virtually
undetectable wire is virtually
386
00:27:23,920 --> 00:27:27,100
Yes, but I think I've narrowed
Brackett's block down to two
387
00:27:27,500 --> 00:27:30,900
All right, I'm listening. I figured the
iron ore meant a foundry or a smelting
388
00:27:30,900 --> 00:27:34,860
plant. So when you start looking for
sources of iron ore within the vicinity
389
00:27:34,860 --> 00:27:36,900
South American restaurants, the road
becomes narrower.
390
00:27:37,200 --> 00:27:40,740
Right. We cross -indexed South American
restaurants with sources of iron ore and
391
00:27:40,740 --> 00:27:42,160
came up with two Latino neighborhoods.
392
00:27:42,740 --> 00:27:46,100
This one's around the corner from the
Windermere Plating Factory, and the
393
00:27:46,100 --> 00:27:48,600
one's a block away from the West Side
Waste Treatment Plant.
394
00:27:49,130 --> 00:27:52,290
The iron oxide Ellison found in his
apartment could have come from either
395
00:27:52,290 --> 00:27:53,290
facility.
396
00:27:53,430 --> 00:27:54,850
All right, this better be good.
397
00:27:56,010 --> 00:27:57,870
I'm going to order a house -by -house
search.
398
00:28:08,850 --> 00:28:10,250
What are we doing here, Brackett?
399
00:28:10,450 --> 00:28:13,530
As long as you're in the dark, I'm one
step ahead of you.
400
00:28:23,120 --> 00:28:24,480
Are these my identification, gentlemen?
401
00:28:25,200 --> 00:28:26,200
Jim!
402
00:28:29,400 --> 00:28:31,940
There'll be no murder on my watch. Not
so far.
403
00:28:34,120 --> 00:28:35,980
Get out and help him pull this guy into
the shed.
404
00:28:38,640 --> 00:28:39,640
Sanford, get his feet.
405
00:28:40,600 --> 00:28:42,420
Is this one of your other southern
government scenarios?
406
00:28:42,980 --> 00:28:43,980
Someone's read my file.
407
00:28:44,820 --> 00:28:47,300
Traitorous bastard, Jack Kelso. Bring it
to speed on that.
408
00:28:48,220 --> 00:28:50,220
You got a lot of nerve calling anybody a
traitor.
409
00:28:50,640 --> 00:28:53,400
The republic that I swore my allegiance
to was overthrown years ago.
410
00:28:53,820 --> 00:28:56,340
The people in charge today, they're the
traitors.
411
00:28:56,580 --> 00:28:57,580
Let's go.
412
00:28:59,820 --> 00:29:02,320
Just a patriot after Davis from
ourselves, huh?
413
00:29:02,700 --> 00:29:06,380
You have no idea what your government's
up to. Maybe not. Last time I checked,
414
00:29:06,460 --> 00:29:08,520
my government wasn't throwing women off
balconies.
415
00:29:13,200 --> 00:29:16,960
It's a grid of electrically triggered
mines, surrounded by a charged fence.
416
00:29:17,740 --> 00:29:20,060
They change the pattern every 24 hours.
417
00:29:20,900 --> 00:29:24,240
Your sentinel abilities are the only way
to get across without a map.
418
00:29:24,460 --> 00:29:27,480
I figure you should be able to tell the
difference between active and dormant
419
00:29:27,480 --> 00:29:28,480
minds.
420
00:29:28,820 --> 00:29:30,360
These banks are also charged.
421
00:29:31,100 --> 00:29:32,700
There's one way in, one way out.
422
00:29:33,380 --> 00:29:37,020
And I'm sure that it's unnecessary to
remind you that unless I'm alive to turn
423
00:29:37,020 --> 00:29:38,800
off the timer, the virus blows.
424
00:29:39,120 --> 00:29:40,620
So I'd better get across safely.
425
00:29:41,100 --> 00:29:44,960
Shut the hell up and let me do it, okay?
Okay, but you touch me one more time,
426
00:29:45,040 --> 00:29:46,660
and this guy never needs a haircut
again.
427
00:29:48,680 --> 00:29:49,720
All right, just let us work.
428
00:29:53,660 --> 00:29:55,540
All right, just remember our exercises.
429
00:29:56,420 --> 00:29:58,060
Focus, concentrate, okay?
430
00:29:58,780 --> 00:30:02,560
Then turn it over and please stay out of
your own way.
431
00:30:03,060 --> 00:30:04,060
You can do it, man.
432
00:31:11,400 --> 00:31:12,700
Are you sure this is Brackett's house?
433
00:31:13,060 --> 00:31:15,260
All the other possibilities turn out to
be dead ends.
434
00:31:15,880 --> 00:31:17,940
We'll move in as soon as I get it all
clear from SWAT.
435
00:31:45,960 --> 00:31:46,960
What's happening?
436
00:31:47,560 --> 00:31:48,560
Jim?
437
00:31:48,920 --> 00:31:49,920
Jim!
438
00:31:51,160 --> 00:31:52,760
Oh, man, not now. Not now!
439
00:31:55,260 --> 00:31:59,460
It happens when he focuses so intently
on one of his senses, he loses all of
440
00:31:59,460 --> 00:32:00,700
others. I thought you read my paper!
441
00:32:01,880 --> 00:32:02,779
Come on, Jim.
442
00:32:02,780 --> 00:32:03,780
Jim, come on.
443
00:32:04,300 --> 00:32:05,460
Breathe, buddy. Come on.
444
00:32:06,560 --> 00:32:07,700
Relax, man. Relax.
445
00:32:08,180 --> 00:32:11,120
Hey, watch your arms. Watch your arms.
All right, all right, all right. You all
446
00:32:11,120 --> 00:32:12,480
right? Yeah, cool.
447
00:32:13,100 --> 00:32:14,099
Don't move.
448
00:32:14,100 --> 00:32:15,100
It's mine.
449
00:32:16,140 --> 00:32:17,140
Okay, give me a second here.
450
00:32:17,660 --> 00:32:18,660
Right there.
451
00:32:19,920 --> 00:32:20,940
Step on my square.
452
00:32:21,200 --> 00:32:22,200
Good.
453
00:32:51,720 --> 00:32:53,160
Not bad, Jim. And what next?
454
00:33:04,540 --> 00:33:07,440
There, that activates the entire
minefield where the system's override.
455
00:33:07,700 --> 00:33:09,540
Now there's no safe path across the
bridge.
456
00:33:10,040 --> 00:33:11,040
See that door?
457
00:33:11,500 --> 00:33:12,500
Move.
458
00:33:24,200 --> 00:33:25,200
Let's move out.
459
00:33:31,360 --> 00:33:33,340
All right, they're moving in. Everybody
hold the perimeter.
460
00:33:34,240 --> 00:33:35,240
10 -4.
461
00:34:26,860 --> 00:34:30,520
motion sensor any jiggling with the lock
will set off the alarm so you'd better
462
00:34:30,520 --> 00:34:36,320
get it right the first time all right
now jim i'd suggest not relying on your
463
00:34:36,320 --> 00:34:40,659
ears but on your fingertips just let the
tumbler tell your sense of touch what
464
00:34:40,659 --> 00:34:42,500
to do okay
465
00:35:04,590 --> 00:35:05,590
Let's go.
466
00:35:38,990 --> 00:35:41,090
Welcome to my all -too -humble temporary
residence.
467
00:35:41,310 --> 00:35:42,310
I've been expecting you.
468
00:35:43,530 --> 00:35:45,990
Searching for this place seemed to be
the best way to keep you occupied.
469
00:35:47,550 --> 00:35:50,790
Now, if you're watching this, you found
my little trigger and defused it.
470
00:35:52,290 --> 00:35:53,850
Sorry, but that bomb's a fake.
471
00:35:54,430 --> 00:35:56,710
I'd be running if I were you. Move it!
Move it!
472
00:36:30,120 --> 00:36:31,180
Is that about right? Yeah.
473
00:36:32,440 --> 00:36:36,140
What the hell happened in there? There
was a straight demolition charge.
474
00:36:36,420 --> 00:36:37,700
But no signs of the canister.
475
00:36:38,160 --> 00:36:39,340
Where the hell is the virus?
476
00:36:41,240 --> 00:36:42,340
Where the hell is Jim?
477
00:36:52,020 --> 00:36:54,760
Gentlemen, the newest weapon in our
country's arsenal.
478
00:36:55,760 --> 00:36:56,960
The AV -38.
479
00:37:01,360 --> 00:37:02,360
Harvard, Jim.
480
00:37:02,520 --> 00:37:04,120
This is a company, Skunk Works.
481
00:37:04,440 --> 00:37:06,140
A secret development lab for the CIA.
482
00:37:07,000 --> 00:37:07,899
That's right.
483
00:37:07,900 --> 00:37:09,580
And this is a one -of -a -kind
prototype.
484
00:37:10,060 --> 00:37:12,220
Even Congress only suspects that it
exists.
485
00:37:12,660 --> 00:37:16,940
And a classified surveillance technology
on board is priceless on the black
486
00:37:16,940 --> 00:37:19,920
market. The Air Force will be on your
ass before you're out of local airspace.
487
00:37:20,400 --> 00:37:21,880
Don't worry about that when it happens.
488
00:37:22,500 --> 00:37:23,520
What about the virus?
489
00:37:23,800 --> 00:37:27,120
As soon as I'm airborne, I'll defuse the
detonator and set off a beacon so you
490
00:37:27,120 --> 00:37:28,120
can find it.
491
00:37:29,180 --> 00:37:30,660
I've always been a man of my word, Jim.
492
00:37:31,370 --> 00:37:32,370
I'll move the ladder.
493
00:37:40,750 --> 00:37:43,110
Emergency security should be arriving
any minute now.
494
00:37:44,730 --> 00:37:47,990
If I were you, I'd be outside warning
them not to cross out my field.
495
00:37:48,470 --> 00:37:51,170
Unless they want their families to start
collecting on their pensions.
496
00:37:53,050 --> 00:37:56,210
Get out there and tell them. You can't
just let them go.
497
00:37:56,530 --> 00:37:59,550
Ratchet's got what he wanted, and I'm
through playing along with this game.
498
00:38:00,060 --> 00:38:03,740
Now, he's not stupid enough to detonate
that firefly. He's still enraged, and
499
00:38:03,740 --> 00:38:05,480
he's not going anywhere. Now, get going.
500
00:38:06,820 --> 00:38:10,260
I've deactivated the minefield. It's all
clear. Copy that, sir. We're on our way
501
00:38:10,260 --> 00:38:11,260
into the hangar now.
502
00:38:11,300 --> 00:38:12,740
Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey, hey, stop.
503
00:38:13,060 --> 00:38:14,440
No, no, no. Wait, wait, wait.
504
00:38:14,700 --> 00:38:17,980
The whole minefield is live on the
ground now.
505
00:38:37,230 --> 00:38:39,350
Our security breach has apparently
overridden the system.
506
00:39:15,180 --> 00:39:17,040
the virus. Fine, it'll take you with it.
507
00:39:56,360 --> 00:39:58,060
This remote's the only way to stop the
dead there.
508
00:39:59,960 --> 00:40:01,660
And it's going to blow us in five
minutes.
509
00:40:01,920 --> 00:40:04,020
Well, then we're both running out of
time. Now, where is it?
510
00:40:05,020 --> 00:40:06,340
To the trunk of my car.
511
00:40:09,480 --> 00:40:13,420
Well, it sure took you guys long enough
to override that override or whatever it
512
00:40:13,420 --> 00:40:14,440
was. Shut up.
513
00:40:15,100 --> 00:40:16,820
Or I'll personally shoot you first.
514
00:40:22,540 --> 00:40:23,600
of your head. You're both under arrest.
515
00:40:23,960 --> 00:40:27,360
James Ellis from Cascade Police
Department. I'm the detective. My
516
00:40:27,360 --> 00:40:28,360
breath pocket.
517
00:40:35,140 --> 00:40:36,660
You're way out of your purview, officer.
518
00:40:36,860 --> 00:40:38,760
I'll explain later, sir. Go explain now.
519
00:40:40,460 --> 00:40:44,940
There's a bomb with enough plague virus
to kill half the city in a car park just
520
00:40:44,940 --> 00:40:48,680
outside the gate now. If you want to
live to explain to the media how you
521
00:40:48,680 --> 00:40:50,620
the day, you'll get us the hell over to
that car now!
522
00:40:51,839 --> 00:40:52,839
Follow me.
523
00:40:59,900 --> 00:41:02,820
I've contacted you, Captain. Sir, the
hazmat unit will be here in three
524
00:41:02,880 --> 00:41:03,940
Well, it'll be two minutes too late.
525
00:41:04,920 --> 00:41:07,700
All right, it's got dual triggers. What
does that mean? That means we have to
526
00:41:07,700 --> 00:41:10,640
diffuse it simultaneously or it
explodes. What's the diffusing sequence?
527
00:41:10,940 --> 00:41:15,060
Blue, orange, red, yellow. We've got 26
seconds. Let's go with blue. Ready? And
528
00:41:15,060 --> 00:41:17,260
blue. Orange. Orange. And orange.
529
00:41:17,520 --> 00:41:18,920
Red. Wait, wait, wait.
530
00:41:19,520 --> 00:41:22,810
After we pull... The red wire, we've
only got one second to pull the yellow
531
00:41:22,810 --> 00:41:23,689
from the chart.
532
00:41:23,690 --> 00:41:25,370
All right, ready? And... Red!
533
00:41:25,690 --> 00:41:26,690
Yellow!
534
00:41:31,190 --> 00:41:31,550
The
535
00:41:31,550 --> 00:41:43,830
beauty
536
00:41:43,830 --> 00:41:46,990
of it was that Bracket never even
planned on leaving local airspace.
537
00:41:47,640 --> 00:41:50,780
And one of his half -wits waiting for
him on a small island out in the sound.
538
00:41:51,040 --> 00:41:52,300
And a stolen chopper.
539
00:41:52,940 --> 00:41:56,140
The Coast Guard I found on the pilot
this morning is still waiting patiently
540
00:41:56,140 --> 00:41:58,340
Brackett. He's told the whole story.
541
00:41:58,860 --> 00:42:02,080
So Brackett figured the two of them
could strip and destroy the plane, then
542
00:42:02,080 --> 00:42:04,060
disappear before the Air Force caught up
with them.
543
00:42:05,420 --> 00:42:06,500
Yeah, that's what he figured.
544
00:42:06,940 --> 00:42:08,540
Let's go another one for the good guys.
545
00:42:09,800 --> 00:42:11,320
All right, guys, up my office, go.
546
00:42:11,780 --> 00:42:12,920
All right, very good.
547
00:42:14,440 --> 00:42:18,660
Detective. I think I owe you an apology
for losing my temper at the concert hall
548
00:42:18,660 --> 00:42:23,100
the other day. I was totally out of
line. Well, I kind of lost my temper
549
00:42:23,100 --> 00:42:24,100
couple times myself.
550
00:42:24,740 --> 00:42:25,740
Sorry.
551
00:42:26,280 --> 00:42:27,880
Detective. Call me Jim.
552
00:42:28,140 --> 00:42:29,700
Jim, I'm curious.
553
00:42:30,220 --> 00:42:32,120
Are your instincts always so on the
money?
554
00:42:33,040 --> 00:42:34,400
Once in a while I get lucky.
555
00:42:35,340 --> 00:42:36,340
Really?
556
00:42:37,440 --> 00:42:38,660
So you're heading back to Atlanta?
557
00:42:39,279 --> 00:42:42,580
No, I thought I'd stick around a couple
of days, decompress. Oh, it's a good
558
00:42:42,580 --> 00:42:44,680
idea. Lots to see and do around here.
Really?
559
00:42:44,900 --> 00:42:47,180
Yeah, you know, I... Excuse me. Hi.
560
00:42:48,560 --> 00:42:49,560
Hi.
561
00:42:49,920 --> 00:42:50,879
Hi.
562
00:42:50,880 --> 00:42:51,880
Hi.
563
00:42:52,160 --> 00:42:56,140
Um, look, I'm not usually this forward,
but I'm only in town for another couple
564
00:42:56,140 --> 00:43:00,240
of days, and, well, I hear there's lots
to see and do in Cascade, and I thought
565
00:43:00,240 --> 00:43:01,280
maybe... Sure.
566
00:43:01,640 --> 00:43:03,080
Yeah, I'd love to show you around.
567
00:43:03,440 --> 00:43:04,440
Great.
568
00:43:04,740 --> 00:43:07,320
I'd love to hear all about your
experiences with tribal medicine.
569
00:43:08,120 --> 00:43:12,020
Sure. You know, there's a new exhibit on
primitive cultures over at the Natural
570
00:43:12,020 --> 00:43:13,060
History Museum.
571
00:43:13,440 --> 00:43:16,900
Great. If you're not doing anything, we
could go now.
572
00:43:17,160 --> 00:43:18,138
I'd love to.
573
00:43:18,140 --> 00:43:19,540
Yeah. Okay.
574
00:43:20,000 --> 00:43:22,060
Bye. Bye. Okay.
575
00:43:22,340 --> 00:43:24,560
Ta -ta. See you later. Bye -bye.
576
00:43:25,720 --> 00:43:26,720
Oh.
577
00:43:27,600 --> 00:43:29,260
Were you going to ask around?
578
00:43:30,060 --> 00:43:32,420
Oh, I was thinking about it, maybe.
579
00:43:33,020 --> 00:43:34,020
Yeah, kind of.
580
00:43:34,250 --> 00:43:36,970
I guess that old Ellison charm is
slipping, huh?
581
00:43:38,670 --> 00:43:44,110
You know, slipping is one thing, but
that's a hundred -story drop.
45399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.