All language subtitles for The Sentinel s01e07 Rogue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,100 In all tribal cultures, every village had a sentinel. 2 00:00:06,580 --> 00:00:09,860 Now, a sentinel is chosen because of a genetic advantage. 3 00:00:12,140 --> 00:00:15,760 A sensory awareness that can be developed beyond normal humans. 4 00:00:18,040 --> 00:00:22,020 Your time spent in Peru has got to be connected with what's happening to you 5 00:00:22,020 --> 00:00:23,020 now. 6 00:00:24,620 --> 00:00:29,100 I've got hundreds of documented cases of one or two hyperactive senses, but not 7 00:00:29,100 --> 00:00:30,920 one single subject with all five. 8 00:00:31,530 --> 00:00:32,850 You could be the real thing. 9 00:00:39,370 --> 00:00:40,370 All right, Jim. 10 00:00:41,150 --> 00:00:44,850 If we're going to hone your skills, you're going to occasionally have to 11 00:00:44,850 --> 00:00:47,110 some of these sensory tests. Just think of them as pop quizzes. 12 00:00:47,510 --> 00:00:48,510 Make it quick. 13 00:00:49,730 --> 00:00:50,730 Okay. 14 00:00:50,830 --> 00:00:52,450 How many fingers am I holding up? None. 15 00:00:52,690 --> 00:00:55,310 And if you don't move this along, I'm going to have to show you one of my 16 00:00:55,310 --> 00:00:57,690 fingers. Okay. All right, all right. I'll hurry up here. 17 00:00:58,280 --> 00:01:01,980 In each one of the cups in front of you, there's water and a minute trace of 18 00:01:01,980 --> 00:01:02,839 another substance. 19 00:01:02,840 --> 00:01:04,959 Just identify the foreign matter. Foreign matter. 20 00:01:05,640 --> 00:01:07,040 Completely consumable. 21 00:01:07,560 --> 00:01:08,378 You ready? 22 00:01:08,380 --> 00:01:09,380 Yeah. 23 00:01:10,260 --> 00:01:11,800 Oh, wait a second. That's mine. I'll be right back. 24 00:01:15,980 --> 00:01:16,980 Salt. 25 00:01:17,340 --> 00:01:18,340 Hello. 26 00:01:19,240 --> 00:01:20,240 Yeah, hi. 27 00:01:20,420 --> 00:01:21,420 Sugar. 28 00:01:28,620 --> 00:01:29,620 A little extract? 29 00:01:30,240 --> 00:01:32,040 Damn kid's making a cake here. 30 00:01:37,620 --> 00:01:38,620 Hey, 31 00:01:40,160 --> 00:01:41,160 Sandberg! 32 00:01:41,540 --> 00:01:43,140 What the hell was in that fourth cup? 33 00:01:43,800 --> 00:01:45,940 What are you talking about? I only put out three cups. 34 00:01:46,820 --> 00:01:51,320 Oh, Jim, no, no, no, no. You just drank the bad milk. I did what? I was going to 35 00:01:51,320 --> 00:01:52,320 throw it out. 36 00:01:52,360 --> 00:01:54,300 Oh, man, I'm so sorry. 37 00:01:56,040 --> 00:01:57,960 I guess this is a bad time to ask for a favor. 38 00:01:59,220 --> 00:02:02,180 That was just my department chair on the phone, and they need a sub for today's 39 00:02:02,180 --> 00:02:04,780 lecture, and we're wondering maybe if you'd come down there and talk about the 40 00:02:04,780 --> 00:02:05,780 time you spent in Peru. 41 00:02:06,160 --> 00:02:07,160 Give a speech? 42 00:02:07,260 --> 00:02:08,259 Yeah. 43 00:02:08,400 --> 00:02:09,419 I'd rather have Ruth to know. 44 00:02:11,940 --> 00:02:13,360 Yes, sir, I'm well aware of that. 45 00:02:13,760 --> 00:02:15,400 I'll get on that as soon as I'm done here. 46 00:02:16,620 --> 00:02:19,960 Well, Sandberg's asked me to help him on a project for the university, and... 47 00:02:19,960 --> 00:02:21,000 Yes, sir. 48 00:02:21,500 --> 00:02:22,500 Okay. 49 00:02:23,160 --> 00:02:24,360 Thanks, Simon. Talk to you in a bit. 50 00:02:24,830 --> 00:02:28,170 Regardless of how much field work we do, very few of us have had the actual 51 00:02:28,170 --> 00:02:32,250 opportunity to visit the subjects of our research, let alone live among the 52 00:02:32,250 --> 00:02:33,830 indigenous people for any length of time. 53 00:02:34,350 --> 00:02:39,990 Five years ago, the United States Army, Detective James Ellison, now at the 54 00:02:39,990 --> 00:02:43,930 Cascade Police Department, spent 18 months in a fluid rain... 55 00:02:51,020 --> 00:02:54,120 And I've invited Detective Ellison here today to share with us some of his 56 00:02:54,120 --> 00:02:57,840 firsthand experiences with these tribesmen. So if you'll help me welcome 57 00:03:01,420 --> 00:03:04,480 What the hell happened? Thought you blew me off? 58 00:03:04,740 --> 00:03:06,160 Some of us have to work for a living. 59 00:03:28,620 --> 00:03:35,060 Six and a half years ago, I undertook a mission 60 00:03:35,060 --> 00:03:41,200 that, as it turned out, would profoundly change my perspective on life. 61 00:03:46,580 --> 00:03:49,500 I don't know what started out as a routine mission. 62 00:03:51,960 --> 00:03:53,740 All right, everybody, just calm down. 63 00:03:54,180 --> 00:03:56,240 Please just stay going on. 64 00:04:02,990 --> 00:04:03,948 Stay calm. 65 00:04:03,950 --> 00:04:05,070 Don't move around. 66 00:04:07,350 --> 00:04:08,850 Don't move 67 00:04:08,850 --> 00:04:21,990 around. 68 00:04:50,950 --> 00:04:53,770 It's a restricted area. You shouldn't be in here. I'm supposed to deliver this 69 00:04:53,770 --> 00:04:54,990 to her. I'm Dr. Price. 70 00:04:55,210 --> 00:04:56,790 Oh, great. If you could just sign right there. 71 00:05:53,610 --> 00:05:54,610 Let's go. 72 00:05:54,750 --> 00:05:55,930 Everybody just stay calm. 73 00:05:56,290 --> 00:05:57,109 Come on. 74 00:05:57,110 --> 00:05:58,110 Everybody out. 75 00:05:59,110 --> 00:06:01,390 Relax and move. Keep your noses and mouths covered. 76 00:06:04,610 --> 00:06:05,690 What's going on? 77 00:06:05,990 --> 00:06:06,990 All right. 78 00:06:07,010 --> 00:06:08,010 Is everybody out? 79 00:06:08,250 --> 00:06:09,250 Come on, Jim. 80 00:06:13,810 --> 00:06:14,990 You all right? Oh, man. 81 00:06:18,710 --> 00:06:20,090 Yeah, as soon as you can. 82 00:06:20,530 --> 00:06:21,530 Great. 83 00:06:23,180 --> 00:06:24,180 Simon, what's going on? 84 00:06:24,480 --> 00:06:27,080 Well, the attack on the lecture hall was just a diversion. 85 00:06:27,400 --> 00:06:30,620 Well, campus security was involved with that building. Somebody broke into here 86 00:06:30,620 --> 00:06:32,420 and stole a canister of the Ebola virus. 87 00:06:33,960 --> 00:06:35,760 Jim, this is Dr. Sonia Price. 88 00:06:36,300 --> 00:06:39,360 Dr. Price, I'd like to meet Detective Jim Ellison and Blair Sandberg. 89 00:06:39,600 --> 00:06:40,900 Can you tell me what happened here? 90 00:06:41,220 --> 00:06:42,700 This guy brains me. 91 00:06:42,980 --> 00:06:45,880 And when I come to, the refrigerator's open and the canister's gone. 92 00:06:46,160 --> 00:06:49,820 What was the Ebola virus doing in Cascade in the first place? 93 00:06:50,080 --> 00:06:52,200 It was transported by ship from the Sudan. 94 00:06:53,000 --> 00:06:56,680 Came in this morning from our lab to take it back to Atlanta. Oh, man. 95 00:06:57,520 --> 00:07:01,160 Ebola virus is bad news. It's like the black plague on steroids. 96 00:07:01,560 --> 00:07:05,920 Exactly. And if released into the air, we are looking at a death toll in the 97 00:07:05,920 --> 00:07:06,920 thousands. 98 00:07:10,520 --> 00:07:13,920 This particular mutation has already wiped out several villages. 99 00:07:16,040 --> 00:07:19,740 The strain has a 99 % fatality rate. 100 00:07:20,490 --> 00:07:24,210 And you expect us to shut down all access to this city? Airport, highways, 101 00:07:24,510 --> 00:07:27,270 waterways? Then we alert the military to start the quarantine procedures. 102 00:07:28,310 --> 00:07:29,310 Quarantine? 103 00:07:29,710 --> 00:07:33,450 Doctor, an African village is one thing, but to zip up a city this big... We are 104 00:07:33,450 --> 00:07:35,430 not talking about the flu here, detective. 105 00:07:35,910 --> 00:07:40,050 This is an airborne virus that turns human beings into blood pudding. As bad 106 00:07:40,050 --> 00:07:43,130 the virus is, a quarantine would cause a panic, which is almost as big a 107 00:07:43,130 --> 00:07:46,130 disaster. Yeah, right, right. And we don't even know if the virus is still in 108 00:07:46,130 --> 00:07:49,310 Cascade. I mean, this lunatic could be 100 miles away from here by now. 109 00:07:49,580 --> 00:07:51,640 Have there been any calls, threats, demands, anything? 110 00:07:51,960 --> 00:07:54,540 No. Just give us 24 hours to nail this guy. 111 00:07:54,800 --> 00:07:56,120 No, it's totally against procedure. 112 00:07:56,480 --> 00:07:58,840 Doctor, whoever pulled this off is no amateur. 113 00:07:59,360 --> 00:08:02,840 Now, he's not going to go accidentally releasing the virus. I guarantee we're 114 00:08:02,840 --> 00:08:04,600 going to be hearing from him one way or the other. 115 00:08:06,340 --> 00:08:08,560 Here's a trigger from the tear gas found in the lecture hall. 116 00:08:08,800 --> 00:08:11,380 Whoever planted it went to a lot of trouble to keep it from being found. 117 00:08:11,660 --> 00:08:12,660 It's a mini transmitter. 118 00:08:12,900 --> 00:08:15,240 And a white noise generator to hide the sound of the timer. 119 00:08:15,560 --> 00:08:18,940 which nobody could hear anyway. Which he then buried in the lecture hall window 120 00:08:18,940 --> 00:08:22,560 sill under plaster and a fresh coat of paint. As if someone was expecting a 121 00:08:22,560 --> 00:08:23,560 security sweep. 122 00:08:23,700 --> 00:08:25,300 I'll see what I can do more quick on that. 123 00:08:25,900 --> 00:08:27,100 Thank you. Good work. 124 00:08:28,780 --> 00:08:30,840 Doctor, I have seen triggers like that before. 125 00:08:31,700 --> 00:08:35,799 I was a military liaison to the CIA counterinsurgency unit. 126 00:08:36,700 --> 00:08:38,539 Now, this guy is nobody to fool with. 127 00:08:39,539 --> 00:08:42,640 Look, I will lay off for 24 hours, detective. 128 00:08:43,419 --> 00:08:46,840 But if you haven't found him by then, I will notify my people and start putting 129 00:08:46,840 --> 00:08:49,600 emergency procedures into action to seal the city off. 130 00:08:50,320 --> 00:08:51,319 All right. 131 00:08:51,320 --> 00:08:52,320 Thank you. Let's go. 132 00:08:54,540 --> 00:08:57,180 So you're telling me you didn't hear a thing over there at the lecture hall? 133 00:08:57,400 --> 00:09:00,140 I'm telling you, the white noise generating block got all the sound. 134 00:09:00,380 --> 00:09:01,620 I couldn't hear myself thinking. 135 00:09:03,160 --> 00:09:04,240 Take it easy, detective. 136 00:09:05,120 --> 00:09:06,420 Move in. All right. 137 00:09:06,820 --> 00:09:07,639 All right. 138 00:09:07,640 --> 00:09:08,439 Settle down. 139 00:09:08,440 --> 00:09:10,200 Keep your hands where I can see them, both of you. 140 00:09:12,590 --> 00:09:15,250 Mr. Sandberg, would you mind handing me Detective Ellison's weapon? 141 00:09:16,510 --> 00:09:17,510 Go on. 142 00:09:24,450 --> 00:09:25,450 Who the hell are you? 143 00:09:26,110 --> 00:09:29,530 My name's Lee Brackett, and I've got the virus you're looking for. 144 00:09:31,030 --> 00:09:32,710 Aren't you curious to know why I stole it? 145 00:09:35,390 --> 00:09:38,070 Well, I am if he isn't. Of course you are, Mr. Sandberg. 146 00:09:38,870 --> 00:09:40,650 I admire your insatiable curiosity. 147 00:09:41,390 --> 00:09:42,790 Without that, Who knows? 148 00:09:43,590 --> 00:09:46,090 Maybe you wouldn't have uncovered Ellison's sentinel abilities. 149 00:09:47,030 --> 00:09:48,570 I know about your special talents. 150 00:09:48,910 --> 00:09:50,230 Hence the white noise generator. 151 00:09:50,630 --> 00:09:52,410 Right. So why'd you steal the virus? 152 00:09:52,670 --> 00:09:53,670 As a bargaining chip. 153 00:09:53,770 --> 00:09:54,870 What do you want, Bracken? 154 00:09:55,190 --> 00:09:56,550 You're gonna help me commit a crime. 155 00:09:59,310 --> 00:10:01,010 I'll be talking about you for years. 156 00:10:08,790 --> 00:10:10,490 Well, gentlemen, do I have your cooperation? 157 00:10:13,550 --> 00:10:14,650 You gotta be kidding, right? 158 00:10:15,710 --> 00:10:18,430 You'd really kill several thousand people because of your pride? 159 00:10:19,130 --> 00:10:20,130 Pride. 160 00:10:21,570 --> 00:10:24,230 Mr. Brackett, why do I think you're bluffing? 161 00:10:26,370 --> 00:10:27,530 Take a deep breath. 162 00:10:28,430 --> 00:10:29,430 Think about it. 163 00:10:29,970 --> 00:10:32,290 That white noise generator was pure CIA. 164 00:10:32,810 --> 00:10:36,130 But this couldn't be a sanctioned black op, or you'd be long gone. 165 00:10:37,310 --> 00:10:38,650 So you must be rogue. 166 00:10:39,630 --> 00:10:42,510 CIA? Jim, what the hell is going on here? 167 00:10:43,070 --> 00:10:45,610 I was CIA duty officer five years ago in Peru. 168 00:10:47,190 --> 00:10:50,210 I debriefed the special forces officer who pulled you from the jungle. 169 00:10:52,470 --> 00:10:54,670 So that's how you know about his fentanyl abilities. 170 00:10:54,930 --> 00:10:58,170 His report on Ellison's hallucinatory behavior in the rainforest was 171 00:10:58,170 --> 00:11:01,830 fascinating. I filed away the information for future reference and 172 00:11:01,830 --> 00:11:03,030 on his career here in Cascade. 173 00:11:03,750 --> 00:11:04,750 Yours, too. 174 00:11:05,230 --> 00:11:08,370 I read an early undergraduate piece you wrote on primitive sentinels. 175 00:11:09,490 --> 00:11:11,570 The description fit Ellison to a T. 176 00:11:12,270 --> 00:11:14,930 I'm glad you two hooked up. Get to the point, Brackett. 177 00:11:15,250 --> 00:11:17,910 Well, the point is, you two are going to help me steal something. 178 00:11:18,730 --> 00:11:19,950 Wait a minute, both of us? 179 00:11:20,390 --> 00:11:23,010 You're his guide, so to speak, so I'll need you two. 180 00:11:24,390 --> 00:11:27,210 And you think you can blackmail us? Listen very carefully. 181 00:11:27,950 --> 00:11:29,670 The virus is hidden somewhere in the city. 182 00:11:30,390 --> 00:11:31,970 With it is an explosive charge. 183 00:11:32,890 --> 00:11:37,210 If I set it off, the virus will spread across a five -mile radius almost 184 00:11:37,210 --> 00:11:38,210 instantly. 185 00:11:39,370 --> 00:11:41,920 Imagine. The effect that that'll have on the city. 186 00:11:43,260 --> 00:11:45,240 Thousands dead in less than a week. 187 00:11:45,680 --> 00:11:48,900 With at least as many deaths from travelers carrying the virus out of 188 00:12:11,180 --> 00:12:13,880 You hear that detonator? We're moving the pack deactivator to white noise 189 00:12:13,880 --> 00:12:17,920 generator. You can chase me, or you can save your neighborhood from instant 190 00:12:17,920 --> 00:12:18,920 urban renewal. 191 00:12:20,260 --> 00:12:21,260 Good luck, Gene. 192 00:12:38,980 --> 00:12:40,220 I knew you could get it. 193 00:12:43,920 --> 00:12:44,679 What is it? 194 00:12:44,680 --> 00:12:45,680 Check it out. 195 00:12:51,320 --> 00:12:52,540 Jim, this is wacky dough. 196 00:12:53,880 --> 00:12:55,700 Are you telling me you couldn't smell it was a fake? 197 00:12:56,120 --> 00:13:00,560 I was so focused on disarming that thing, I couldn't. Man, this bracket 198 00:13:00,560 --> 00:13:01,560 total dick! 199 00:13:01,580 --> 00:13:02,580 Tell me about it. 200 00:13:04,560 --> 00:13:08,020 I gotta find some way to get a hook into him, you know? Something I can work 201 00:13:08,020 --> 00:13:09,460 with. Can't we call the CIA? 202 00:13:09,860 --> 00:13:11,640 Nah, I've dealt with those guys before. 203 00:13:12,730 --> 00:13:15,310 Believe me, the cure is worse than the disease. 204 00:13:18,590 --> 00:13:19,690 Jim, I got an idea. 205 00:13:20,710 --> 00:13:21,850 Can you spell it for me? 206 00:13:22,150 --> 00:13:23,690 K -A -H. 207 00:13:26,490 --> 00:13:27,490 Yep. 208 00:13:28,310 --> 00:13:29,310 Hey, Jim. 209 00:13:29,470 --> 00:13:32,430 This is Jack Kelso. He teaches foreign affairs over at the university. 210 00:13:33,050 --> 00:13:36,470 Detective. It's an honor. I've been a big fan ever since your book blew the 211 00:13:36,470 --> 00:13:38,250 whistle on the agency last year. Really? 212 00:13:38,740 --> 00:13:42,200 Thanks. I didn't think I had many friends in the law enforcement 213 00:13:42,640 --> 00:13:46,180 I asked Jack to come on down here and help us out with this CIA thing. 214 00:13:46,480 --> 00:13:49,820 Yeah, Brackett and his type are the reason I got out of the spy business. 215 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 You knew him? 216 00:13:52,720 --> 00:13:54,460 I thought you read my book. 217 00:13:54,840 --> 00:13:59,700 Oh, I read the review. I bought it, and I've been meaning to. It's just that 218 00:13:59,700 --> 00:14:02,860 with work and all, I've been inundated, so... I think... 219 00:14:03,070 --> 00:14:06,650 Jim's waiting for the books on tape version, actually. It's all right. I'm 220 00:14:06,650 --> 00:14:11,630 resigned to the fact that I'm writing books that are read by the few and 221 00:14:11,630 --> 00:14:12,630 by many. 222 00:14:13,810 --> 00:14:17,350 So, Jack, what's this bracket guy's story, anyway? 223 00:14:17,970 --> 00:14:22,450 Well, I only met him a few times. I was on my way out about the time he was 224 00:14:22,450 --> 00:14:26,690 coming in, but everyone knew about him, though. He was a real throwback. What do 225 00:14:26,690 --> 00:14:31,710 you mean by throwback? Well, we old -timers used to call the job we did the 226 00:14:31,710 --> 00:14:37,010 show. It attracted all kinds of marginal types, actors, grandstanders, FICOs, 227 00:14:37,350 --> 00:14:38,430 extremists. 228 00:14:39,150 --> 00:14:40,370 That's Brackett, exactly. 229 00:14:40,810 --> 00:14:45,230 Well, no, he was a varsity athlete recruited by the agency right out of 230 00:14:45,470 --> 00:14:52,110 The right combination of guts, brains, stamina, and complete amorality. 231 00:14:52,430 --> 00:14:57,030 The perfect covert operations officer. Oh, absolutely. He was notorious for 232 00:14:57,030 --> 00:15:00,770 creating complex game plans that made it nearly impossible for the other side to 233 00:15:00,770 --> 00:15:01,770 catch up with him. 234 00:15:01,800 --> 00:15:05,200 And then, in the late 80s, he went into business for himself. 235 00:15:05,660 --> 00:15:10,700 He sold an urban warfare scenario to what he thought was a Puerto Rican 236 00:15:10,700 --> 00:15:14,480 nationalist, and the guy turned out to be an FBI agent. 237 00:15:14,940 --> 00:15:18,360 Brackett smelled a rat, killed the guy, and went underground. 238 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 Till now. 239 00:15:20,860 --> 00:15:24,100 I kind of figured this wasn't an academic conversation. 240 00:15:24,760 --> 00:15:27,020 I don't suppose you guys can tell me what's going on? 241 00:15:27,220 --> 00:15:28,320 I'm sorry, I... 242 00:15:28,700 --> 00:15:32,540 No, no, don't worry about it. I already know more than I want to. 243 00:15:33,180 --> 00:15:38,820 Listen, while I was doing research for the book, I compiled these profiles from 244 00:15:38,820 --> 00:15:39,900 the agency database. 245 00:15:40,260 --> 00:15:45,660 Some of the more notorious agents, Brackett included, personal data, modus 246 00:15:45,660 --> 00:15:48,680 operandi, patterns of behavior, a whole nine yards. 247 00:15:50,060 --> 00:15:53,520 This is terrific. I really appreciate it, Mr. Kelso. Don't thank me. 248 00:15:54,000 --> 00:15:55,360 Brackett's a treacherous bastard. 249 00:15:55,780 --> 00:15:57,340 I hate to see him lose him again. 250 00:16:01,070 --> 00:16:01,809 You mind? 251 00:16:01,810 --> 00:16:04,630 Is there anything in here we can use? I don't know, but we're just spinning our 252 00:16:04,630 --> 00:16:06,570 wheel. We figure out what Brackett wants to steal. 253 00:16:07,190 --> 00:16:08,830 Maybe the answer's right here. What do you mean? 254 00:16:09,250 --> 00:16:11,910 Aren't you always telling me that the way you find a guy is to figure out 255 00:16:11,910 --> 00:16:12,629 he came from? 256 00:16:12,630 --> 00:16:13,229 Yeah, so? 257 00:16:13,230 --> 00:16:16,690 So maybe Brackett left something behind, a clue to let us know where he's been. 258 00:16:16,850 --> 00:16:20,050 Lab guys have been all over this place. Jim, when are you going to realize that 259 00:16:20,050 --> 00:16:23,330 a forensic analyst doesn't have half the awareness you've got? I wouldn't know 260 00:16:23,330 --> 00:16:24,330 where to begin. 261 00:16:25,710 --> 00:16:26,710 Take a deep breath. 262 00:16:27,490 --> 00:16:28,510 Don't patronize me. 263 00:16:28,770 --> 00:16:29,770 Jim. 264 00:16:30,570 --> 00:16:32,450 I'm talking about using your sense of smell. 265 00:16:33,410 --> 00:16:34,410 Oh. 266 00:16:34,770 --> 00:16:35,770 Okay? 267 00:16:49,810 --> 00:16:50,810 What's that? You got something? 268 00:16:50,950 --> 00:16:52,570 Give me your swift arm in that for a second, Chief. 269 00:16:56,680 --> 00:16:59,560 Well, it's not the area on Brackett that he has a real Jones for South American 270 00:16:59,560 --> 00:17:00,660 food, right? Right, right. 271 00:17:01,120 --> 00:17:02,440 That always gives me an adjustment. 272 00:17:08,400 --> 00:17:11,180 He must have tracked this in on his shoes. It's chili pepper. 273 00:17:12,680 --> 00:17:14,420 Oh, Jim, come on. You don't know where that's been? 274 00:17:15,740 --> 00:17:19,700 Something metallic in the mud. It's not much, but it should tell us where he's 275 00:17:19,700 --> 00:17:20,700 been. 276 00:17:31,630 --> 00:17:32,710 All right, be there in five minutes. 277 00:17:33,950 --> 00:17:35,550 The gas attack from the music center. 278 00:17:35,770 --> 00:17:37,850 Get that over to forensics, have them do a complete analysis. 279 00:17:38,110 --> 00:17:39,110 Let's go. 280 00:17:39,210 --> 00:17:40,490 Don't forget your key. 281 00:17:40,770 --> 00:17:47,410 Oh, my 282 00:17:47,410 --> 00:17:48,410 God. 283 00:17:48,950 --> 00:17:50,110 This way, Dr. Smith. 284 00:18:22,600 --> 00:18:24,220 you wanted was 24 hours, Allison? 285 00:18:24,740 --> 00:18:26,920 My God, I should have never listened to you. 286 00:18:37,980 --> 00:18:44,940 All right, I want two of you to check out the lobby and two to 287 00:18:44,940 --> 00:18:48,020 check out the auditorium. Dr. Price and I will stay here. Now keep in 288 00:18:48,020 --> 00:18:49,800 communication. Let's move out. 289 00:18:59,880 --> 00:19:02,020 This is my worst nightmare. Please, I need quiet. 290 00:19:02,680 --> 00:19:05,360 All these innocent people dead and you want a little quiet? 291 00:19:12,220 --> 00:19:14,060 They're not dead. They're asleep. 292 00:19:14,880 --> 00:19:17,700 What? They're not dead. They're asleep. 293 00:19:19,500 --> 00:19:22,940 You're right. It must be some sort of airborne anesthesia. 294 00:19:23,140 --> 00:19:25,740 Far from harmless, but certainly not lethal. 295 00:19:27,660 --> 00:19:30,220 All right, Doctor, I'm going to need complete silence, please. 296 00:20:48,520 --> 00:20:52,380 I hope you get the point, Jim. This time it was just sleeping gas. Next time 297 00:20:52,380 --> 00:20:53,380 it'll be the virus. 298 00:21:14,160 --> 00:21:16,700 One more step and I'll snap her neck. 299 00:21:17,070 --> 00:21:20,170 This is a demonstration of what will happen if you don't do as I ask. 300 00:21:21,050 --> 00:21:26,270 Do it, or it's instant replay across the city. Only next time, nobody wakes up. 301 00:21:49,740 --> 00:21:53,040 He stole the virus to blackmail me into helping him commit a robbery. 302 00:21:53,300 --> 00:21:58,040 We have to alert the military and the CDC and start emergency procedures. No, 303 00:21:58,100 --> 00:21:59,740 no, no. At least not yet. 304 00:22:00,180 --> 00:22:03,500 Quarantining the city won't do a damn bit of good. And we have to assume that 305 00:22:03,500 --> 00:22:06,880 long as he thinks you're going to help him, he won't set it off. What is so 306 00:22:06,880 --> 00:22:08,120 special about you anyway? 307 00:22:10,060 --> 00:22:13,840 Look, that didn't come out right. I mean... It has to do with my liaison 308 00:22:13,840 --> 00:22:14,840 with the CIA. 309 00:22:15,580 --> 00:22:18,570 Certainly. operational procedures I'm familiar with. 310 00:22:18,830 --> 00:22:23,510 Bottom line, the only way we get the Ebola virus back is if Jim and I go 311 00:22:23,510 --> 00:22:24,510 with Brackett's plan. 312 00:22:24,550 --> 00:22:27,770 At least until we figure out exactly what it is Brackett wants to steal. 313 00:22:27,970 --> 00:22:29,150 Then we can take him down. 314 00:22:29,410 --> 00:22:33,090 You've already lost him twice, and you still have no clue where the virus is 315 00:22:33,090 --> 00:22:36,570 hidden. Lieutenant Plummer from forensics has been working on that. 316 00:22:36,710 --> 00:22:40,290 We've analyzed what Jim found in his apartment. There were traces of chilies 317 00:22:40,290 --> 00:22:43,810 cumin on the toothpick. We already know that Brackett was a fan of spicy foods. 318 00:22:44,270 --> 00:22:47,890 Yeah, yeah. What about the metallic taste in the mud? You tasted it? 319 00:22:50,630 --> 00:22:51,630 Uh, yeah. 320 00:22:52,590 --> 00:22:56,830 I mean, I didn't contaminate your sample or anything, did I? No, it's just that 321 00:22:56,830 --> 00:23:00,610 the iron oxide we found was so minute, it would have been almost impossible for 322 00:23:00,610 --> 00:23:03,990 you to taste anything. Carolyn, start checking out local South American 323 00:23:03,990 --> 00:23:07,790 restaurants that are near areas of highly concentrated iron oxides. 324 00:23:08,030 --> 00:23:11,730 Good idea. And while you and Blair keep Brackett occupied, maybe I can figure 325 00:23:11,730 --> 00:23:12,730 out where he lives. 326 00:23:12,890 --> 00:23:14,890 With any luck, the canister will be there. 327 00:23:15,110 --> 00:23:16,110 What if it's not? 328 00:23:16,430 --> 00:23:18,330 Are you just going to go along with whatever he says? 329 00:23:18,530 --> 00:23:19,530 Of course not. 330 00:23:19,650 --> 00:23:21,450 This is a transmitter. 331 00:23:22,890 --> 00:23:23,890 Transmitter? 332 00:23:26,450 --> 00:23:27,429 Bracket the pro. 333 00:23:27,430 --> 00:23:28,930 I mean, he's not going to fall for that. 334 00:23:29,130 --> 00:23:33,370 He will for this one. This is state of the art. No metal, no plastic, no 335 00:23:33,370 --> 00:23:37,670 ceramic. It's made from a protein compound virtually indistinguishable by 336 00:23:37,670 --> 00:23:39,630 electronic scanning device from human flesh. 337 00:23:40,010 --> 00:23:41,050 So how does it work? 338 00:23:41,500 --> 00:23:45,360 A piezoelectric crystal. The thing that makes old phonograph needles pick up 339 00:23:45,360 --> 00:23:46,560 sound out of a record groove. 340 00:23:46,800 --> 00:23:48,180 So it's not a radio transmitter. 341 00:23:48,460 --> 00:23:52,220 Right. It works like a beacon or a homing device. It translates vibrations 342 00:23:52,220 --> 00:23:54,920 sound waves with no moving parts, no power source. 343 00:23:55,380 --> 00:23:57,780 You put it between your cheek and your back teeth. 344 00:23:58,020 --> 00:23:58,999 It'll be invisible. 345 00:23:59,000 --> 00:24:01,920 We'll be able to track every move you make. Captain Banks. Good. 346 00:24:13,149 --> 00:24:15,730 Jim, it's Brackett. He wants to talk to you. 347 00:24:25,570 --> 00:24:26,570 Alluvian Cafe. 348 00:24:27,090 --> 00:24:28,950 That would explain the chilies and the cumin. 349 00:24:29,210 --> 00:24:30,570 Okay, our wires are active. 350 00:24:30,930 --> 00:24:33,350 Just keep Brackett talking as long as possible. 351 00:24:33,690 --> 00:24:34,890 Yeah, right. Like, that's difficult. 352 00:24:37,790 --> 00:24:38,790 Windia? 353 00:24:53,100 --> 00:24:56,280 So I guess all that stuff about not being blackmailed was just tough talk, 354 00:24:56,300 --> 00:25:00,180 Jim? Cut to the chase, Brackett. If you two have any ideas about taking me out, 355 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 forget it. 356 00:25:01,460 --> 00:25:04,520 That detonator I've wired to the virus is on a timer. 357 00:25:05,240 --> 00:25:06,320 And the clock is ticking. 358 00:25:07,280 --> 00:25:08,940 Now, we've got some unfinished business. 359 00:25:09,720 --> 00:25:11,000 Empty your pockets on the table. 360 00:25:12,060 --> 00:25:14,920 Keys, combs, coins, wallets, everything. 361 00:25:17,900 --> 00:25:19,200 I'm not giving up my shield. 362 00:25:29,610 --> 00:25:31,810 Now the obvious things I'm supposed to find. 363 00:25:38,350 --> 00:25:42,450 I hope you didn't let them rig a valuable artifact with a mini 364 00:25:42,830 --> 00:25:43,830 It's a replica. 365 00:25:56,870 --> 00:25:58,290 I'll take the wire in your pants. 366 00:25:59,980 --> 00:26:02,240 Unless you want me to have Mr. Samberg get it out for you. 367 00:26:08,060 --> 00:26:09,180 Thanks. Just drop it. 368 00:26:20,160 --> 00:26:22,640 All right, I'll take the protein transmitters. 369 00:26:24,000 --> 00:26:26,400 Look, don't waste my time. Or yours. 370 00:26:27,310 --> 00:26:30,670 That molecular protein transmitter may be new to you cops, but it's been on the 371 00:26:30,670 --> 00:26:33,110 covert black market ever since the Russians stole it. 372 00:26:33,570 --> 00:26:35,550 And this scanner makes it obsolete. 373 00:26:38,030 --> 00:26:40,030 Now, no more games. 374 00:26:40,850 --> 00:26:44,970 The virus canister will explode in two hours unless I stop it. 375 00:26:45,350 --> 00:26:47,290 And all your best laid plans just went to hell. 376 00:26:47,730 --> 00:26:48,890 So we better get a move on. 377 00:26:49,230 --> 00:26:52,010 You do as you're told and you won't have thousands of deaths on your conscience. 378 00:26:52,470 --> 00:26:53,470 Our conscience? 379 00:26:53,590 --> 00:26:55,290 Well, certainly not mine. 380 00:26:56,880 --> 00:26:57,879 I'm parked out back. 381 00:26:57,880 --> 00:26:59,120 You drive, Mr. Sandberg. 382 00:26:59,580 --> 00:27:02,300 And remember, the clock is ticking. 383 00:27:13,100 --> 00:27:17,260 They found the protein transmitters in a Peruvian restaurant on Balliet Street. 384 00:27:17,780 --> 00:27:18,960 Oh, that's just great. 385 00:27:19,660 --> 00:27:23,540 So you're telling me your virtually undetectable wire is virtually 386 00:27:23,920 --> 00:27:27,100 Yes, but I think I've narrowed Brackett's block down to two 387 00:27:27,500 --> 00:27:30,900 All right, I'm listening. I figured the iron ore meant a foundry or a smelting 388 00:27:30,900 --> 00:27:34,860 plant. So when you start looking for sources of iron ore within the vicinity 389 00:27:34,860 --> 00:27:36,900 South American restaurants, the road becomes narrower. 390 00:27:37,200 --> 00:27:40,740 Right. We cross -indexed South American restaurants with sources of iron ore and 391 00:27:40,740 --> 00:27:42,160 came up with two Latino neighborhoods. 392 00:27:42,740 --> 00:27:46,100 This one's around the corner from the Windermere Plating Factory, and the 393 00:27:46,100 --> 00:27:48,600 one's a block away from the West Side Waste Treatment Plant. 394 00:27:49,130 --> 00:27:52,290 The iron oxide Ellison found in his apartment could have come from either 395 00:27:52,290 --> 00:27:53,290 facility. 396 00:27:53,430 --> 00:27:54,850 All right, this better be good. 397 00:27:56,010 --> 00:27:57,870 I'm going to order a house -by -house search. 398 00:28:08,850 --> 00:28:10,250 What are we doing here, Brackett? 399 00:28:10,450 --> 00:28:13,530 As long as you're in the dark, I'm one step ahead of you. 400 00:28:23,120 --> 00:28:24,480 Are these my identification, gentlemen? 401 00:28:25,200 --> 00:28:26,200 Jim! 402 00:28:29,400 --> 00:28:31,940 There'll be no murder on my watch. Not so far. 403 00:28:34,120 --> 00:28:35,980 Get out and help him pull this guy into the shed. 404 00:28:38,640 --> 00:28:39,640 Sanford, get his feet. 405 00:28:40,600 --> 00:28:42,420 Is this one of your other southern government scenarios? 406 00:28:42,980 --> 00:28:43,980 Someone's read my file. 407 00:28:44,820 --> 00:28:47,300 Traitorous bastard, Jack Kelso. Bring it to speed on that. 408 00:28:48,220 --> 00:28:50,220 You got a lot of nerve calling anybody a traitor. 409 00:28:50,640 --> 00:28:53,400 The republic that I swore my allegiance to was overthrown years ago. 410 00:28:53,820 --> 00:28:56,340 The people in charge today, they're the traitors. 411 00:28:56,580 --> 00:28:57,580 Let's go. 412 00:28:59,820 --> 00:29:02,320 Just a patriot after Davis from ourselves, huh? 413 00:29:02,700 --> 00:29:06,380 You have no idea what your government's up to. Maybe not. Last time I checked, 414 00:29:06,460 --> 00:29:08,520 my government wasn't throwing women off balconies. 415 00:29:13,200 --> 00:29:16,960 It's a grid of electrically triggered mines, surrounded by a charged fence. 416 00:29:17,740 --> 00:29:20,060 They change the pattern every 24 hours. 417 00:29:20,900 --> 00:29:24,240 Your sentinel abilities are the only way to get across without a map. 418 00:29:24,460 --> 00:29:27,480 I figure you should be able to tell the difference between active and dormant 419 00:29:27,480 --> 00:29:28,480 minds. 420 00:29:28,820 --> 00:29:30,360 These banks are also charged. 421 00:29:31,100 --> 00:29:32,700 There's one way in, one way out. 422 00:29:33,380 --> 00:29:37,020 And I'm sure that it's unnecessary to remind you that unless I'm alive to turn 423 00:29:37,020 --> 00:29:38,800 off the timer, the virus blows. 424 00:29:39,120 --> 00:29:40,620 So I'd better get across safely. 425 00:29:41,100 --> 00:29:44,960 Shut the hell up and let me do it, okay? Okay, but you touch me one more time, 426 00:29:45,040 --> 00:29:46,660 and this guy never needs a haircut again. 427 00:29:48,680 --> 00:29:49,720 All right, just let us work. 428 00:29:53,660 --> 00:29:55,540 All right, just remember our exercises. 429 00:29:56,420 --> 00:29:58,060 Focus, concentrate, okay? 430 00:29:58,780 --> 00:30:02,560 Then turn it over and please stay out of your own way. 431 00:30:03,060 --> 00:30:04,060 You can do it, man. 432 00:31:11,400 --> 00:31:12,700 Are you sure this is Brackett's house? 433 00:31:13,060 --> 00:31:15,260 All the other possibilities turn out to be dead ends. 434 00:31:15,880 --> 00:31:17,940 We'll move in as soon as I get it all clear from SWAT. 435 00:31:45,960 --> 00:31:46,960 What's happening? 436 00:31:47,560 --> 00:31:48,560 Jim? 437 00:31:48,920 --> 00:31:49,920 Jim! 438 00:31:51,160 --> 00:31:52,760 Oh, man, not now. Not now! 439 00:31:55,260 --> 00:31:59,460 It happens when he focuses so intently on one of his senses, he loses all of 440 00:31:59,460 --> 00:32:00,700 others. I thought you read my paper! 441 00:32:01,880 --> 00:32:02,779 Come on, Jim. 442 00:32:02,780 --> 00:32:03,780 Jim, come on. 443 00:32:04,300 --> 00:32:05,460 Breathe, buddy. Come on. 444 00:32:06,560 --> 00:32:07,700 Relax, man. Relax. 445 00:32:08,180 --> 00:32:11,120 Hey, watch your arms. Watch your arms. All right, all right, all right. You all 446 00:32:11,120 --> 00:32:12,480 right? Yeah, cool. 447 00:32:13,100 --> 00:32:14,099 Don't move. 448 00:32:14,100 --> 00:32:15,100 It's mine. 449 00:32:16,140 --> 00:32:17,140 Okay, give me a second here. 450 00:32:17,660 --> 00:32:18,660 Right there. 451 00:32:19,920 --> 00:32:20,940 Step on my square. 452 00:32:21,200 --> 00:32:22,200 Good. 453 00:32:51,720 --> 00:32:53,160 Not bad, Jim. And what next? 454 00:33:04,540 --> 00:33:07,440 There, that activates the entire minefield where the system's override. 455 00:33:07,700 --> 00:33:09,540 Now there's no safe path across the bridge. 456 00:33:10,040 --> 00:33:11,040 See that door? 457 00:33:11,500 --> 00:33:12,500 Move. 458 00:33:24,200 --> 00:33:25,200 Let's move out. 459 00:33:31,360 --> 00:33:33,340 All right, they're moving in. Everybody hold the perimeter. 460 00:33:34,240 --> 00:33:35,240 10 -4. 461 00:34:26,860 --> 00:34:30,520 motion sensor any jiggling with the lock will set off the alarm so you'd better 462 00:34:30,520 --> 00:34:36,320 get it right the first time all right now jim i'd suggest not relying on your 463 00:34:36,320 --> 00:34:40,659 ears but on your fingertips just let the tumbler tell your sense of touch what 464 00:34:40,659 --> 00:34:42,500 to do okay 465 00:35:04,590 --> 00:35:05,590 Let's go. 466 00:35:38,990 --> 00:35:41,090 Welcome to my all -too -humble temporary residence. 467 00:35:41,310 --> 00:35:42,310 I've been expecting you. 468 00:35:43,530 --> 00:35:45,990 Searching for this place seemed to be the best way to keep you occupied. 469 00:35:47,550 --> 00:35:50,790 Now, if you're watching this, you found my little trigger and defused it. 470 00:35:52,290 --> 00:35:53,850 Sorry, but that bomb's a fake. 471 00:35:54,430 --> 00:35:56,710 I'd be running if I were you. Move it! Move it! 472 00:36:30,120 --> 00:36:31,180 Is that about right? Yeah. 473 00:36:32,440 --> 00:36:36,140 What the hell happened in there? There was a straight demolition charge. 474 00:36:36,420 --> 00:36:37,700 But no signs of the canister. 475 00:36:38,160 --> 00:36:39,340 Where the hell is the virus? 476 00:36:41,240 --> 00:36:42,340 Where the hell is Jim? 477 00:36:52,020 --> 00:36:54,760 Gentlemen, the newest weapon in our country's arsenal. 478 00:36:55,760 --> 00:36:56,960 The AV -38. 479 00:37:01,360 --> 00:37:02,360 Harvard, Jim. 480 00:37:02,520 --> 00:37:04,120 This is a company, Skunk Works. 481 00:37:04,440 --> 00:37:06,140 A secret development lab for the CIA. 482 00:37:07,000 --> 00:37:07,899 That's right. 483 00:37:07,900 --> 00:37:09,580 And this is a one -of -a -kind prototype. 484 00:37:10,060 --> 00:37:12,220 Even Congress only suspects that it exists. 485 00:37:12,660 --> 00:37:16,940 And a classified surveillance technology on board is priceless on the black 486 00:37:16,940 --> 00:37:19,920 market. The Air Force will be on your ass before you're out of local airspace. 487 00:37:20,400 --> 00:37:21,880 Don't worry about that when it happens. 488 00:37:22,500 --> 00:37:23,520 What about the virus? 489 00:37:23,800 --> 00:37:27,120 As soon as I'm airborne, I'll defuse the detonator and set off a beacon so you 490 00:37:27,120 --> 00:37:28,120 can find it. 491 00:37:29,180 --> 00:37:30,660 I've always been a man of my word, Jim. 492 00:37:31,370 --> 00:37:32,370 I'll move the ladder. 493 00:37:40,750 --> 00:37:43,110 Emergency security should be arriving any minute now. 494 00:37:44,730 --> 00:37:47,990 If I were you, I'd be outside warning them not to cross out my field. 495 00:37:48,470 --> 00:37:51,170 Unless they want their families to start collecting on their pensions. 496 00:37:53,050 --> 00:37:56,210 Get out there and tell them. You can't just let them go. 497 00:37:56,530 --> 00:37:59,550 Ratchet's got what he wanted, and I'm through playing along with this game. 498 00:38:00,060 --> 00:38:03,740 Now, he's not stupid enough to detonate that firefly. He's still enraged, and 499 00:38:03,740 --> 00:38:05,480 he's not going anywhere. Now, get going. 500 00:38:06,820 --> 00:38:10,260 I've deactivated the minefield. It's all clear. Copy that, sir. We're on our way 501 00:38:10,260 --> 00:38:11,260 into the hangar now. 502 00:38:11,300 --> 00:38:12,740 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey, hey, stop. 503 00:38:13,060 --> 00:38:14,440 No, no, no. Wait, wait, wait. 504 00:38:14,700 --> 00:38:17,980 The whole minefield is live on the ground now. 505 00:38:37,230 --> 00:38:39,350 Our security breach has apparently overridden the system. 506 00:39:15,180 --> 00:39:17,040 the virus. Fine, it'll take you with it. 507 00:39:56,360 --> 00:39:58,060 This remote's the only way to stop the dead there. 508 00:39:59,960 --> 00:40:01,660 And it's going to blow us in five minutes. 509 00:40:01,920 --> 00:40:04,020 Well, then we're both running out of time. Now, where is it? 510 00:40:05,020 --> 00:40:06,340 To the trunk of my car. 511 00:40:09,480 --> 00:40:13,420 Well, it sure took you guys long enough to override that override or whatever it 512 00:40:13,420 --> 00:40:14,440 was. Shut up. 513 00:40:15,100 --> 00:40:16,820 Or I'll personally shoot you first. 514 00:40:22,540 --> 00:40:23,600 of your head. You're both under arrest. 515 00:40:23,960 --> 00:40:27,360 James Ellis from Cascade Police Department. I'm the detective. My 516 00:40:27,360 --> 00:40:28,360 breath pocket. 517 00:40:35,140 --> 00:40:36,660 You're way out of your purview, officer. 518 00:40:36,860 --> 00:40:38,760 I'll explain later, sir. Go explain now. 519 00:40:40,460 --> 00:40:44,940 There's a bomb with enough plague virus to kill half the city in a car park just 520 00:40:44,940 --> 00:40:48,680 outside the gate now. If you want to live to explain to the media how you 521 00:40:48,680 --> 00:40:50,620 the day, you'll get us the hell over to that car now! 522 00:40:51,839 --> 00:40:52,839 Follow me. 523 00:40:59,900 --> 00:41:02,820 I've contacted you, Captain. Sir, the hazmat unit will be here in three 524 00:41:02,880 --> 00:41:03,940 Well, it'll be two minutes too late. 525 00:41:04,920 --> 00:41:07,700 All right, it's got dual triggers. What does that mean? That means we have to 526 00:41:07,700 --> 00:41:10,640 diffuse it simultaneously or it explodes. What's the diffusing sequence? 527 00:41:10,940 --> 00:41:15,060 Blue, orange, red, yellow. We've got 26 seconds. Let's go with blue. Ready? And 528 00:41:15,060 --> 00:41:17,260 blue. Orange. Orange. And orange. 529 00:41:17,520 --> 00:41:18,920 Red. Wait, wait, wait. 530 00:41:19,520 --> 00:41:22,810 After we pull... The red wire, we've only got one second to pull the yellow 531 00:41:22,810 --> 00:41:23,689 from the chart. 532 00:41:23,690 --> 00:41:25,370 All right, ready? And... Red! 533 00:41:25,690 --> 00:41:26,690 Yellow! 534 00:41:31,190 --> 00:41:31,550 The 535 00:41:31,550 --> 00:41:43,830 beauty 536 00:41:43,830 --> 00:41:46,990 of it was that Bracket never even planned on leaving local airspace. 537 00:41:47,640 --> 00:41:50,780 And one of his half -wits waiting for him on a small island out in the sound. 538 00:41:51,040 --> 00:41:52,300 And a stolen chopper. 539 00:41:52,940 --> 00:41:56,140 The Coast Guard I found on the pilot this morning is still waiting patiently 540 00:41:56,140 --> 00:41:58,340 Brackett. He's told the whole story. 541 00:41:58,860 --> 00:42:02,080 So Brackett figured the two of them could strip and destroy the plane, then 542 00:42:02,080 --> 00:42:04,060 disappear before the Air Force caught up with them. 543 00:42:05,420 --> 00:42:06,500 Yeah, that's what he figured. 544 00:42:06,940 --> 00:42:08,540 Let's go another one for the good guys. 545 00:42:09,800 --> 00:42:11,320 All right, guys, up my office, go. 546 00:42:11,780 --> 00:42:12,920 All right, very good. 547 00:42:14,440 --> 00:42:18,660 Detective. I think I owe you an apology for losing my temper at the concert hall 548 00:42:18,660 --> 00:42:23,100 the other day. I was totally out of line. Well, I kind of lost my temper 549 00:42:23,100 --> 00:42:24,100 couple times myself. 550 00:42:24,740 --> 00:42:25,740 Sorry. 551 00:42:26,280 --> 00:42:27,880 Detective. Call me Jim. 552 00:42:28,140 --> 00:42:29,700 Jim, I'm curious. 553 00:42:30,220 --> 00:42:32,120 Are your instincts always so on the money? 554 00:42:33,040 --> 00:42:34,400 Once in a while I get lucky. 555 00:42:35,340 --> 00:42:36,340 Really? 556 00:42:37,440 --> 00:42:38,660 So you're heading back to Atlanta? 557 00:42:39,279 --> 00:42:42,580 No, I thought I'd stick around a couple of days, decompress. Oh, it's a good 558 00:42:42,580 --> 00:42:44,680 idea. Lots to see and do around here. Really? 559 00:42:44,900 --> 00:42:47,180 Yeah, you know, I... Excuse me. Hi. 560 00:42:48,560 --> 00:42:49,560 Hi. 561 00:42:49,920 --> 00:42:50,879 Hi. 562 00:42:50,880 --> 00:42:51,880 Hi. 563 00:42:52,160 --> 00:42:56,140 Um, look, I'm not usually this forward, but I'm only in town for another couple 564 00:42:56,140 --> 00:43:00,240 of days, and, well, I hear there's lots to see and do in Cascade, and I thought 565 00:43:00,240 --> 00:43:01,280 maybe... Sure. 566 00:43:01,640 --> 00:43:03,080 Yeah, I'd love to show you around. 567 00:43:03,440 --> 00:43:04,440 Great. 568 00:43:04,740 --> 00:43:07,320 I'd love to hear all about your experiences with tribal medicine. 569 00:43:08,120 --> 00:43:12,020 Sure. You know, there's a new exhibit on primitive cultures over at the Natural 570 00:43:12,020 --> 00:43:13,060 History Museum. 571 00:43:13,440 --> 00:43:16,900 Great. If you're not doing anything, we could go now. 572 00:43:17,160 --> 00:43:18,138 I'd love to. 573 00:43:18,140 --> 00:43:19,540 Yeah. Okay. 574 00:43:20,000 --> 00:43:22,060 Bye. Bye. Okay. 575 00:43:22,340 --> 00:43:24,560 Ta -ta. See you later. Bye -bye. 576 00:43:25,720 --> 00:43:26,720 Oh. 577 00:43:27,600 --> 00:43:29,260 Were you going to ask around? 578 00:43:30,060 --> 00:43:32,420 Oh, I was thinking about it, maybe. 579 00:43:33,020 --> 00:43:34,020 Yeah, kind of. 580 00:43:34,250 --> 00:43:36,970 I guess that old Ellison charm is slipping, huh? 581 00:43:38,670 --> 00:43:44,110 You know, slipping is one thing, but that's a hundred -story drop. 45399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.