All language subtitles for The Sentinel s01e06 Night Train
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,100
In all tribal cultures, every village
had a sentinel.
2
00:00:06,540 --> 00:00:09,780
Now, a sentinel is chosen because of a
genetic advantage.
3
00:00:12,140 --> 00:00:15,760
A sensory awareness that can be
developed beyond normal humans.
4
00:00:18,040 --> 00:00:22,000
Your time spent in Peru has got to be
connected with what's happening to you
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
now.
6
00:00:24,620 --> 00:00:29,080
I've got hundreds of documented cases of
one or two hyperactive senses, but not
7
00:00:29,080 --> 00:00:30,880
one single subject with all five.
8
00:00:31,530 --> 00:00:32,870
You could be the real thing.
9
00:00:43,330 --> 00:00:45,650
Is it working?
10
00:00:45,890 --> 00:00:47,030
What? On your cold.
11
00:00:47,370 --> 00:00:49,190
These rhythms, they promote better
circulation.
12
00:00:49,530 --> 00:00:53,010
Something I picked up from the Mombasa
tribe in Kenya. Open up all those
13
00:00:53,010 --> 00:00:56,030
passages. Sort of like sonic
antihistamine.
14
00:00:57,170 --> 00:00:58,410
Would you turn it down?
15
00:00:58,690 --> 00:01:00,230
Come on, Jim. Give it a chance.
16
00:01:00,650 --> 00:01:02,550
Give it a rest, please.
17
00:01:04,150 --> 00:01:05,150
Why?
18
00:01:10,250 --> 00:01:12,550
That's okay. It's okay, because I got
something else for you.
19
00:01:13,450 --> 00:01:14,590
And it's almost done.
20
00:01:15,390 --> 00:01:17,150
Come on, would you forget it? I'm fine.
21
00:01:17,530 --> 00:01:20,970
You know what? You are amazing. All that
crap that you put in your body that you
22
00:01:20,970 --> 00:01:22,850
call food, and you won't take anything
for your cold.
23
00:01:23,310 --> 00:01:24,490
I don't believe in chemicals.
24
00:01:24,730 --> 00:01:27,430
No argument from me, but this stuff is
not your over -the -counter...
25
00:01:27,880 --> 00:01:29,860
stuff here. I mean, it's all natural.
26
00:01:31,000 --> 00:01:33,860
What's in it? It's a little bit of this,
a little bit of that. It doesn't
27
00:01:33,860 --> 00:01:35,800
matter. Any illegal substances?
28
00:01:36,140 --> 00:01:39,380
No, no. Come on. Well, maybe if you're
in Zimbabwe. I mean, they have
29
00:01:39,380 --> 00:01:40,720
restrictions on certain U .S. goods.
30
00:01:41,820 --> 00:01:43,200
Look at this. Check this out.
31
00:01:46,060 --> 00:01:48,600
Now, that stuff, that'll clean your
sinuses.
32
00:01:49,160 --> 00:01:50,220
Or clean a floor.
33
00:02:07,780 --> 00:02:08,780
Yeah,
34
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
this is Captain Banks.
35
00:02:11,860 --> 00:02:12,860
What?
36
00:02:14,760 --> 00:02:15,760
All right.
37
00:02:16,460 --> 00:02:18,860
No, yes, sir. I have the perfect man for
the job.
38
00:02:19,940 --> 00:02:21,000
Detective Jim Ellison.
39
00:02:22,510 --> 00:02:25,490
Oh, he's been working with a special
consultant to the department, Blair
40
00:02:25,490 --> 00:02:26,950
Sandberg. Is it okay if he comes along?
41
00:02:29,170 --> 00:02:30,170
I understand.
42
00:02:31,050 --> 00:02:32,050
Get right on it.
43
00:02:36,310 --> 00:02:38,590
Rhonda, better hang up your coat. We're
going to be staying late tonight.
44
00:02:38,950 --> 00:02:42,030
See if you can find Lieutenant Plummer.
Make sure she stays.
45
00:02:42,370 --> 00:02:44,510
And also better see if we can track down
Jim Ellison.
46
00:02:45,390 --> 00:02:46,390
Right.
47
00:02:48,370 --> 00:02:50,250
Can't you tell me anything about where
we're going?
48
00:02:50,650 --> 00:02:52,210
Sorry, Chief, it's not my call.
49
00:02:53,890 --> 00:02:56,110
Come on.
50
00:02:58,210 --> 00:03:00,070
Did you know that germs have a life of
their own?
51
00:03:00,610 --> 00:03:02,870
Not only did you pull me out of bed in
the middle of the night, but now you're
52
00:03:02,870 --> 00:03:03,870
going to get me sick?
53
00:03:04,310 --> 00:03:05,310
Here, take a couple of these.
54
00:03:07,590 --> 00:03:09,490
Samberg, seeing a whole new side of you.
55
00:03:09,750 --> 00:03:11,530
Didn't realize you were such a
hypochondriac.
56
00:03:12,670 --> 00:03:13,670
You'll be fine.
57
00:03:14,550 --> 00:03:16,590
Well, seeing that I am risking disease
tonight.
58
00:03:17,000 --> 00:03:18,320
Can't you tell me what this is all
about?
59
00:03:18,580 --> 00:03:21,040
Picking up a package and bringing it
back to Cascade.
60
00:03:21,840 --> 00:03:24,360
What type of package requires this much
secrecy?
61
00:03:27,120 --> 00:03:28,820
Come on, Jim. Who am I going to tell?
62
00:03:31,380 --> 00:03:32,380
How you guys doing?
63
00:03:32,640 --> 00:03:33,640
Sorry.
64
00:03:36,800 --> 00:03:39,080
Look, I'll give you something here.
65
00:03:41,760 --> 00:03:44,260
The Jinhaka Indians swear by this stuff.
66
00:03:44,670 --> 00:03:46,710
They extract it from the root of the
Niktabi plant.
67
00:03:47,510 --> 00:03:48,910
It'll keep you from getting sicker.
68
00:03:49,910 --> 00:03:54,090
You just take a little pinch, and your
legs dissolve underneath your tongue.
69
00:03:54,690 --> 00:03:55,970
Thanks, I've had my flu shot.
70
00:03:56,330 --> 00:03:57,810
Those don't always work, you know.
71
00:03:59,390 --> 00:04:00,249
See there?
72
00:04:00,250 --> 00:04:01,250
See?
73
00:04:02,530 --> 00:04:05,770
Take a little bit of this. I'm telling
you.
74
00:04:51,800 --> 00:04:53,680
Good. Plane's waiting for you at the
airport.
75
00:04:54,080 --> 00:04:55,500
It'll get you to the state line.
76
00:04:55,920 --> 00:04:58,620
After that, the train's making a special
stop to pick you up.
77
00:04:59,220 --> 00:05:03,680
Good. Would you mind if I told Sandberg
what's going down? Get him off my back a
78
00:05:03,680 --> 00:05:04,680
little bit.
79
00:05:06,280 --> 00:05:07,280
That bad, huh?
80
00:05:07,840 --> 00:05:08,840
Worse.
81
00:05:09,060 --> 00:05:12,360
Well, I'm sorry. You can't tell him
anything until you get on board that
82
00:05:12,680 --> 00:05:14,160
Thanks very much for your support.
83
00:05:14,640 --> 00:05:15,960
I don't make the rules.
84
00:05:16,420 --> 00:05:17,640
That's what I keep telling him.
85
00:05:19,580 --> 00:05:21,040
They finally came, huh?
86
00:05:21,740 --> 00:05:22,740
Yeah.
87
00:05:24,480 --> 00:05:28,680
It says in big letters, you are
divorced.
88
00:05:29,280 --> 00:05:30,280
Now what?
89
00:05:33,080 --> 00:05:34,080
Hell, man.
90
00:05:34,820 --> 00:05:37,140
I kept expecting this to be a great
moment.
91
00:05:38,640 --> 00:05:39,640
I don't know.
92
00:05:40,860 --> 00:05:42,220
All I feel is empty.
93
00:05:45,980 --> 00:05:47,240
It gets better, right?
94
00:05:53,800 --> 00:05:55,440
I'll check with you later on. All right.
95
00:05:55,720 --> 00:05:56,720
Take care of the cool.
96
00:05:57,580 --> 00:05:58,580
Yeah, I'll pass.
97
00:06:03,260 --> 00:06:04,260
Okay,
98
00:06:12,360 --> 00:06:12,939
let's go.
99
00:06:12,940 --> 00:06:16,340
I got to say it, because I'm really
beginning to take this personally. It's
100
00:06:16,340 --> 00:06:19,060
because I'm not a real cop, right? Not
part of your great fraternal
101
00:06:19,860 --> 00:06:20,860
Okay, you're right.
102
00:06:21,060 --> 00:06:21,999
That's it.
103
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Oh, man.
104
00:06:23,200 --> 00:06:24,200
We're a cult.
105
00:06:24,280 --> 00:06:26,980
Every cop in the state of Washington is
required to join this cult.
106
00:06:27,980 --> 00:06:30,980
Actually, we have our secret
headquarters under the Masonic Temple on
107
00:06:30,980 --> 00:06:33,080
Street. Get out. Hey, Mike, am I lying?
108
00:06:33,960 --> 00:06:38,000
Of course, you realize that now that
we've divulged your secret, we'll be
109
00:06:38,000 --> 00:06:39,260
obliged to kill you.
110
00:06:43,240 --> 00:06:44,240
Thanks for your ride, Mike.
111
00:06:47,480 --> 00:06:50,160
Why can't we take this package back to
Cascade by plane?
112
00:06:50,560 --> 00:06:52,980
It can't be. It's a question.
113
00:06:54,740 --> 00:06:55,740
Hey,
114
00:06:59,620 --> 00:07:00,620
wait a minute.
115
00:07:01,160 --> 00:07:04,940
I'm not getting mixed up with anything
poisonous or radioactive, am I? I mean,
116
00:07:04,940 --> 00:07:05,659
that's it, right?
117
00:07:05,660 --> 00:07:09,580
The plane crashes, the stuff becomes
airborne, gets into the water supply,
118
00:07:09,660 --> 00:07:11,900
people start getting sick, losing
fingers, having mutant baby.
119
00:07:12,840 --> 00:07:13,840
I'm right.
120
00:07:14,400 --> 00:07:20,000
Jim, I'm an anthropologist, not a
biologist. This is definitely not my
121
00:07:20,440 --> 00:07:22,000
Our package's name is Derek Wilson.
122
00:07:22,900 --> 00:07:25,140
Oregon State Police are handing him over
to us.
123
00:07:25,920 --> 00:07:29,080
Supposed to testify against a guy named
Edward Murdoch. You heard of him?
124
00:07:29,600 --> 00:07:32,360
Oh, yeah, yeah. He's that real estate
guy that went on trial a couple of days
125
00:07:32,360 --> 00:07:37,380
ago. Yeah, he torched one of the hotels
and used $20 million in insurance to
126
00:07:37,380 --> 00:07:38,580
help save his other businesses.
127
00:07:39,380 --> 00:07:41,100
17 people died in that fire.
128
00:07:41,480 --> 00:07:42,520
Oh, man.
129
00:07:43,590 --> 00:07:47,210
I'd say this guy's ruined his karma for
the next 60 lifetimes. Yeah.
130
00:07:47,470 --> 00:07:51,110
Wilton was his accountant and agreed to
testify in exchange for a quick trip
131
00:07:51,110 --> 00:07:53,670
into the witness relocation program
after the trial.
132
00:07:55,310 --> 00:07:58,470
Odds are that Murdoch's going to do
everything in his power to see that that
133
00:07:58,470 --> 00:07:59,470
doesn't happen.
134
00:08:00,390 --> 00:08:02,290
So that's why all the secrecy. That's
right.
135
00:08:02,670 --> 00:08:06,190
Nobody's taking any chances on this one.
No, definitely not. Hold that.
136
00:08:07,170 --> 00:08:10,270
For extra security, we're supposed to
have the whole car to ourselves.
137
00:08:10,670 --> 00:08:11,670
Oh, great, great, great.
138
00:08:14,920 --> 00:08:17,180
How you doing? Jim Allison, Cascade BD.
139
00:08:17,760 --> 00:08:18,960
How was your trip?
140
00:08:19,480 --> 00:08:22,640
Oh, I wouldn't want to spoil it for you.
141
00:08:25,560 --> 00:08:26,560
It's all yours.
142
00:08:27,180 --> 00:08:28,340
Take care. Thanks.
143
00:08:31,100 --> 00:08:32,440
You got another tissue?
144
00:08:50,790 --> 00:08:52,310
I don't know. It felt like I knew him
from some place.
145
00:08:53,370 --> 00:08:54,370
Yeah, me too.
146
00:08:54,950 --> 00:08:55,950
Cascade Zoo.
147
00:08:56,590 --> 00:08:57,590
Primate House.
148
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
Hi.
149
00:09:15,430 --> 00:09:16,430
Hi.
150
00:09:17,730 --> 00:09:18,730
Hi. Wilson?
151
00:09:18,930 --> 00:09:21,460
Yeah. You guys taking me back?
152
00:09:21,760 --> 00:09:24,960
Yeah. Detective Allison, this is Blair
Sandberg.
153
00:09:26,280 --> 00:09:29,700
Never been in this kind of situation
before.
154
00:09:30,580 --> 00:09:32,060
Sorry about the train thing.
155
00:09:32,340 --> 00:09:34,020
I have a ruptured eardrum.
156
00:09:34,580 --> 00:09:37,260
If I fly, I get these really terrible
migraine headaches.
157
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
Hi.
158
00:09:39,240 --> 00:09:40,240
Pleasure.
159
00:09:40,680 --> 00:09:42,880
I've got pills, but they never seem to
work.
160
00:09:43,620 --> 00:09:44,660
You don't want to know.
161
00:09:44,940 --> 00:09:46,300
You're right. I don't.
162
00:09:47,650 --> 00:09:49,550
Uh, Junior, please sit next to the
gentleman.
163
00:09:49,790 --> 00:09:50,790
Come on.
164
00:09:53,350 --> 00:09:59,010
Sorry about the jewelry, kids, but, uh,
these are rules.
165
00:10:02,070 --> 00:10:03,070
Procedure.
166
00:10:04,390 --> 00:10:05,390
You are?
167
00:10:05,850 --> 00:10:06,850
Isabel Kane.
168
00:10:07,030 --> 00:10:09,150
I'm an attorney with the firm
representing Mr. Wilson.
169
00:10:09,890 --> 00:10:10,890
Jim.
170
00:10:11,910 --> 00:10:14,230
The boss thought it would be a good idea
to have someone along.
171
00:10:37,870 --> 00:10:38,870
It's a party.
172
00:10:40,110 --> 00:10:41,110
Yeah.
173
00:11:01,210 --> 00:11:02,310
There's a problem, Simon.
174
00:11:03,050 --> 00:11:03,709
What's that?
175
00:11:03,710 --> 00:11:06,710
The agent got word from an informant.
There's been a leak.
176
00:11:07,380 --> 00:11:09,560
Murdoch's people know about the train
and they're planning a hit.
177
00:11:10,600 --> 00:11:12,660
Maybe I can catch Jim before he gets on
the train.
178
00:11:14,680 --> 00:11:18,420
The mobile customer you have called is
either away from the phone or out of
179
00:11:18,420 --> 00:11:19,420
range.
180
00:11:20,520 --> 00:11:21,860
Cell phone's out of range.
181
00:11:23,180 --> 00:11:26,220
Derek Wilson is going to be a sitting
duck unless we can find a way to get in
182
00:11:26,220 --> 00:11:27,220
touch with Jim and fast.
183
00:11:30,120 --> 00:11:31,600
Rhonda. Yeah, give me Metro.
184
00:11:44,040 --> 00:11:45,080
All right, thanks a lot for your help.
185
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
We're screwed.
186
00:11:48,580 --> 00:11:50,260
The train has already left the state
line.
187
00:11:51,120 --> 00:11:52,380
Well, can we get through to Jim?
188
00:11:52,900 --> 00:11:55,660
Railroad's going to try, but their
communication gear doesn't work very
189
00:11:55,660 --> 00:11:56,660
in those mountains.
190
00:11:56,720 --> 00:11:58,100
Cell phone is out of range.
191
00:11:59,080 --> 00:12:01,180
They're going to hold the train at the
next scheduled stop.
192
00:12:01,420 --> 00:12:03,100
But that won't be for another four
hours.
193
00:12:03,820 --> 00:12:06,620
I don't like this, Simon. Hey, I don't
like it either. But at the moment,
194
00:12:06,640 --> 00:12:07,640
there's not much we can do.
195
00:12:08,360 --> 00:12:10,240
That's why I put Jim on the train in the
first place.
196
00:12:10,800 --> 00:12:12,560
There's nobody better in a situation
like this.
197
00:12:16,840 --> 00:12:19,480
The train makes one stop before it gets
to Cascade.
198
00:12:21,420 --> 00:12:23,340
I'm going to get on the horn with the
state police.
199
00:12:23,560 --> 00:12:25,340
I want to be there with a welcoming
committee.
200
00:12:25,820 --> 00:12:27,800
Meantime, I want you to hold down the
fort here.
201
00:12:28,300 --> 00:12:32,560
Also, I know this is a little out of
your area, but if you wouldn't mind
202
00:12:32,560 --> 00:12:33,820
rustling me up a chopper.
203
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
Right away.
204
00:12:54,960 --> 00:12:57,700
Must be a pain, huh, detective, being
dragged out in the middle of the night
205
00:12:57,700 --> 00:12:58,880
like this to ride shotgun.
206
00:12:59,240 --> 00:13:00,680
Especially when you're not feeling well.
207
00:13:00,960 --> 00:13:02,060
That's my job, Miss King.
208
00:13:02,260 --> 00:13:03,340
Yeah, that's our job.
209
00:13:03,740 --> 00:13:07,880
Neither rain, nor sleet, nor dark of
night will stay these guys from doing
210
00:13:07,880 --> 00:13:08,879
appointed round.
211
00:13:08,880 --> 00:13:10,340
I like the post office bottle.
212
00:13:11,480 --> 00:13:12,480
Well,
213
00:13:12,860 --> 00:13:14,940
I've got to say, you're a lot nicer than
those other two guys.
214
00:13:15,200 --> 00:13:16,200
We aimed to please.
215
00:13:17,040 --> 00:13:18,360
You know, the train's a classic.
216
00:13:18,660 --> 00:13:19,960
It was rusting away enough.
217
00:13:20,720 --> 00:13:25,020
warehouse someplace in Wisconsin until
somebody had a brainstorm, fixed her up,
218
00:13:25,040 --> 00:13:26,820
and started making this run.
219
00:13:27,740 --> 00:13:29,860
In the summer, it's both solid.
220
00:13:30,120 --> 00:13:32,240
You can't even get a coach ticket. I've
tried.
221
00:13:33,300 --> 00:13:34,840
I need to speak to you outside.
222
00:13:40,500 --> 00:13:42,800
Jim, come on. Do us all a favor.
223
00:13:43,360 --> 00:13:46,180
I'm fine. It's not going to poison you.
224
00:13:47,150 --> 00:13:50,370
Look, if that stuff's so great, why
don't you run it by the FDA and put a
225
00:13:50,370 --> 00:13:51,390
on it? Then I'll give it a try.
226
00:13:51,610 --> 00:13:52,810
What did you drag me out here for?
227
00:13:53,050 --> 00:13:55,810
I'm going to take a walk around. I want
to check out the rest of the train.
228
00:13:56,070 --> 00:13:57,049
Something wrong?
229
00:13:57,050 --> 00:13:58,970
I don't know. I just got a strange
feeling.
230
00:13:59,190 --> 00:14:02,010
Maybe you're running a fever or
something. No, I don't have a fever.
231
00:14:02,250 --> 00:14:05,490
You just hold down the fort to light it
back. Well, hey, wait a second. You're
232
00:14:05,490 --> 00:14:06,490
the one with the gun, man.
233
00:14:07,650 --> 00:14:08,650
Well, lock the door.
234
00:14:08,670 --> 00:14:12,010
Well, don't you think we should have
some type of secret password or
235
00:14:12,470 --> 00:14:13,470
Secret password?
236
00:14:13,990 --> 00:14:14,990
Yeah, so I know it's you.
237
00:14:15,580 --> 00:14:19,520
All right, well, why don't you say, who
is it? And I'll say, Allison.
238
00:14:20,180 --> 00:14:21,320
And then you open the door.
239
00:14:29,120 --> 00:14:31,180
Choppers aren't flying tonight. Too
windy.
240
00:14:33,880 --> 00:14:34,880
All right.
241
00:14:36,120 --> 00:14:39,780
Look, it's going to take four hours
before that train arrives at the next
242
00:14:39,920 --> 00:14:42,020
I can make it in three if I take the
mountain roads.
243
00:14:42,240 --> 00:14:43,960
I'll get them to load me a four -by
-four downstairs.
244
00:14:46,280 --> 00:14:48,680
Listen, that road's pretty treacherous,
Simon. Be careful.
245
00:14:49,060 --> 00:14:54,900
All right, I will. And tell Jim I, uh...
Never mind.
246
00:14:55,220 --> 00:14:56,220
Forget it.
247
00:14:57,460 --> 00:14:58,460
Carolyn.
248
00:15:00,440 --> 00:15:02,860
I'll call you from the road. Let you
know how things are going.
249
00:15:33,130 --> 00:15:34,130
Here you go, sir.
250
00:15:37,310 --> 00:15:40,770
This is the non -drowsy formula, right?
251
00:15:40,970 --> 00:15:41,970
Yes, it is.
252
00:15:44,150 --> 00:15:45,129
Thank you.
253
00:15:45,130 --> 00:15:46,130
You bet.
254
00:16:06,060 --> 00:16:07,820
Would you rather I sit someplace else?
No.
255
00:16:08,460 --> 00:16:09,580
Don't tell Sandberg.
256
00:16:10,980 --> 00:16:15,020
He's getting claustrophobic in there.
And your partner kept staring at my
257
00:16:15,820 --> 00:16:17,280
Sure, it's just a nervous tick.
258
00:16:18,580 --> 00:16:19,580
Right.
259
00:16:21,900 --> 00:16:26,280
Is everything okay?
260
00:16:28,200 --> 00:16:29,200
Couldn't be better.
261
00:16:35,400 --> 00:16:36,400
A cop, a defense attorney.
262
00:16:37,340 --> 00:16:39,280
Would it be unethical for us to be
friends?
263
00:16:39,700 --> 00:16:40,639
I don't know.
264
00:16:40,640 --> 00:16:42,220
Might be a conflict of interest, huh?
265
00:16:42,800 --> 00:16:46,440
I arrest the bad guys, and you do
everything you can to get them off.
266
00:16:47,360 --> 00:16:49,000
We make for some interesting
conversation.
267
00:16:50,200 --> 00:16:52,180
Or we could just end up killing each
other.
268
00:16:55,220 --> 00:16:56,220
Detective,
269
00:17:00,660 --> 00:17:01,660
what's wrong?
270
00:17:07,470 --> 00:17:08,470
Are you all right?
271
00:17:09,089 --> 00:17:10,250
Should I call someone?
272
00:17:12,990 --> 00:17:13,990
Jim.
273
00:17:15,310 --> 00:17:16,310
Jim.
274
00:17:16,630 --> 00:17:18,470
Excuse me. I'll be right back.
275
00:18:40,040 --> 00:18:41,040
Jim, it's Simon.
276
00:18:43,660 --> 00:18:44,660
Jim, you there?
277
00:18:45,460 --> 00:18:46,460
Yeah, yeah, I'm here.
278
00:18:47,440 --> 00:18:48,600
Murdoch knows about the train.
279
00:18:49,040 --> 00:18:51,400
There's a bogey on board that's going to
try to hit Derek Wilson.
280
00:18:51,680 --> 00:18:52,680
You copy that?
281
00:18:53,300 --> 00:18:54,300
Yeah, yeah, I hear you.
282
00:18:55,180 --> 00:18:56,340
There's some guy on board.
283
00:18:57,120 --> 00:19:00,280
He looks familiar to me. I'm just not
sure where I know him from. Maybe he's
284
00:19:00,280 --> 00:19:02,260
one. All right, try not to spook him.
285
00:19:02,540 --> 00:19:05,240
I'm on my way. I'm going to meet you at
the next stop with the state police.
286
00:19:05,660 --> 00:19:07,740
Till then, you and Sandberg are going to
be on your own.
287
00:19:08,100 --> 00:19:09,100
I'm counting on you, Jim.
288
00:19:12,250 --> 00:19:13,250
Jim, you okay?
289
00:19:13,510 --> 00:19:15,050
Yeah. Yeah, I'm fine. I'm fine.
290
00:19:24,050 --> 00:19:25,150
How long you all wait?
291
00:19:48,040 --> 00:19:49,280
We have to go back to the compartment.
292
00:19:50,780 --> 00:19:51,980
I'm not feeling very well.
293
00:19:52,320 --> 00:19:53,360
Problem with your eyes, too?
294
00:19:53,760 --> 00:19:55,380
It's the light. Would you just come on?
295
00:20:30,890 --> 00:20:32,330
Three more kills and I win, right?
296
00:20:32,850 --> 00:20:33,850
Uh -huh.
297
00:20:39,950 --> 00:20:40,950
Pathetic.
298
00:20:42,510 --> 00:20:48,510
You know, this game is 5 ,000 years old.
It took me months to get good at it.
299
00:20:49,230 --> 00:20:50,670
Are you sure you haven't played before?
300
00:20:51,230 --> 00:20:52,230
Nope.
301
00:20:53,730 --> 00:20:55,270
Maybe we should switch to tic -tac -toe.
302
00:21:14,340 --> 00:21:15,340
What's up with the shades?
303
00:21:16,140 --> 00:21:18,260
Let's go. We got to talk. Come on.
304
00:21:18,820 --> 00:21:20,160
What? Again? Come on.
305
00:21:20,460 --> 00:21:21,460
Right back.
306
00:21:23,560 --> 00:21:24,840
I just got word from Banks.
307
00:21:25,580 --> 00:21:28,320
We're about to put somebody on board.
They're planning to take Wilson out. So
308
00:21:28,320 --> 00:21:29,460
what do we do? Stop the train?
309
00:21:29,780 --> 00:21:32,100
No, no, no. It's going to be too
dangerous. We don't want to tip him off
310
00:21:32,100 --> 00:21:34,380
know. Banks is meeting us up to lie with
the state police.
311
00:21:34,820 --> 00:21:35,820
There's another problem.
312
00:21:36,060 --> 00:21:40,160
My senses have gone completely crazy,
and I'm totally out of control. How out
313
00:21:40,160 --> 00:21:42,170
control? I mean, you want a laundry
list? Yes.
314
00:21:42,530 --> 00:21:45,230
Every little light blinds me. When
somebody flushes the toilet down at the
315
00:21:45,230 --> 00:21:48,130
of the train, it sounds like Niagara
Falls in my head. One minute I'm hot,
316
00:21:48,130 --> 00:21:49,130
next minute I'm freezing.
317
00:21:49,530 --> 00:21:52,450
Sounds like menopause. This is not the
time for jokes. I'm not.
318
00:21:52,730 --> 00:21:55,150
You've got to help me stop this because
I can't do my job this way. All right,
319
00:21:55,150 --> 00:21:56,910
but first things first. Just calm down.
320
00:21:57,430 --> 00:22:00,190
Relax. Okay. Remember, this is all new
to me, too.
321
00:22:00,650 --> 00:22:01,650
Let me think.
322
00:22:01,810 --> 00:22:02,970
All right. How's your cold?
323
00:22:03,210 --> 00:22:04,009
My what?
324
00:22:04,010 --> 00:22:05,970
Your symptoms. You're sneezing, you're
coughing. Anything?
325
00:22:06,310 --> 00:22:07,470
No, I'm fine. I took some stuff.
326
00:22:07,910 --> 00:22:11,970
What stuff, Jim? What did you take? Some
stuff in a bottle that said non -drowsy
327
00:22:11,970 --> 00:22:13,010
formula. You weren't kidding.
328
00:22:13,310 --> 00:22:15,230
Well, that's got to be it. The cold
medicine.
329
00:22:15,710 --> 00:22:18,970
Okay, genius. So how do we reverse it?
We don't. It's too late. It's already
330
00:22:18,970 --> 00:22:21,250
been rattling around in your blood
system. We're just going to have to wait
331
00:22:21,250 --> 00:22:22,009
it to wear off.
332
00:22:22,010 --> 00:22:23,790
How long is that going to be? Like I
have a clue.
333
00:22:24,370 --> 00:22:25,370
Oh, man.
334
00:22:26,710 --> 00:22:27,549
What is that?
335
00:22:27,550 --> 00:22:28,550
What is what?
336
00:22:29,730 --> 00:22:30,850
I hope he's number nine.
337
00:22:31,350 --> 00:22:33,610
This is fluid. You clean guns. We'll get
him. Okay.
338
00:22:38,600 --> 00:22:40,300
Get the best out of my bag and put it on
Wilson.
339
00:22:42,620 --> 00:22:43,660
What's going on, Detective?
340
00:22:44,020 --> 00:22:45,020
Just procedure.
341
00:22:49,620 --> 00:22:50,620
Get up.
342
00:22:51,220 --> 00:22:52,220
What's this all about?
343
00:22:52,380 --> 00:22:53,380
I don't know, Derek.
344
00:22:53,580 --> 00:22:55,220
Folks, please bear with us and be quiet.
345
00:23:34,540 --> 00:23:36,040
Close the blind and move away from the
window.
346
00:23:36,500 --> 00:23:39,540
Look, I want to know what's going on
here. This is not part of the plan. Sir,
347
00:23:39,540 --> 00:23:41,040
sit down. I won't ask you again.
348
00:23:44,340 --> 00:23:46,040
What's your indicator, Bobby? Who pulled
the cord?
349
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
Nobody.
350
00:23:48,020 --> 00:23:49,020
Malfunction.
351
00:23:49,180 --> 00:23:50,180
Board's on the fritz again.
352
00:23:50,520 --> 00:23:51,520
I'll talk to you later.
353
00:23:52,040 --> 00:23:53,040
I hope.
354
00:23:53,700 --> 00:23:54,700
Let's move it.
355
00:24:30,790 --> 00:24:33,310
Anybody who comes through that door
without my face, you shoot them.
356
00:24:34,010 --> 00:24:35,010
You got it.
357
00:26:33,680 --> 00:26:35,360
SKPD. Thank you, Captain.
358
00:26:35,840 --> 00:26:37,060
Any word yet from the train?
359
00:26:37,440 --> 00:26:39,460
Nothing. The railroad hasn't been able
to raise them.
360
00:26:39,980 --> 00:26:43,380
Could mean we have trouble. We don't
know yet who's on the train or what
361
00:26:43,380 --> 00:26:45,060
they're carrying, so your men should be
ready for anything.
362
00:26:45,440 --> 00:26:46,440
Yes, sir.
363
00:27:31,880 --> 00:27:32,880
He would have said something.
364
00:27:35,960 --> 00:27:36,960
Jim?
365
00:27:37,140 --> 00:27:38,160
Maybe he's hurt.
366
00:27:39,320 --> 00:27:40,320
Oh, man.
367
00:27:41,580 --> 00:27:43,020
I might have to shoot somebody.
368
00:27:47,200 --> 00:27:48,200
Okay.
369
00:27:50,480 --> 00:27:51,480
Derek!
370
00:27:51,660 --> 00:27:52,940
Derek, what are you doing?
371
00:27:53,300 --> 00:27:54,300
Sit.
372
00:27:54,860 --> 00:27:55,860
Sit!
373
00:27:57,580 --> 00:27:58,960
Are you nuts, man?
374
00:28:04,680 --> 00:28:05,680
What the hell happened?
375
00:28:06,260 --> 00:28:07,480
You threw him out the window.
376
00:28:07,840 --> 00:28:08,779
Oh, my God.
377
00:28:08,780 --> 00:28:10,020
You son of a bitch.
378
00:28:12,020 --> 00:28:13,260
Give me your hand. Give me your hand.
379
00:28:14,160 --> 00:28:18,040
Derek. Derek, we got you a really good
deal. You were already home free. What
380
00:28:18,040 --> 00:28:19,040
are you doing?
381
00:28:19,180 --> 00:28:20,180
Home free?
382
00:28:21,640 --> 00:28:25,040
You really think I was going to spend
the rest of my life cooped up in some
383
00:28:25,040 --> 00:28:26,920
small town pulling a government pension?
384
00:28:28,200 --> 00:28:29,200
Please.
385
00:28:29,980 --> 00:28:32,940
I've skimmed enough for Murdoch to last
me two lifetimes.
386
00:28:36,020 --> 00:28:41,600
Anyway, even if they do manage to get a
conviction, guys that rich don't stay in
387
00:28:41,600 --> 00:28:42,600
jail for long.
388
00:28:43,240 --> 00:28:44,240
Witness protection?
389
00:28:44,740 --> 00:28:45,800
That means records.
390
00:28:46,720 --> 00:28:48,740
He'd find me and he'd kill me, I
guarantee it.
391
00:28:49,020 --> 00:28:50,100
You don't understand.
392
00:28:50,660 --> 00:28:51,860
It's happening now.
393
00:28:52,540 --> 00:28:54,480
Murdoch really does know you're on the
train.
394
00:28:54,980 --> 00:28:57,600
Remember, Mr. Sandberg, I'm better at
games than you are.
395
00:28:57,920 --> 00:29:01,160
Hey, come on. How else would I know that
those guys are outside the door?
396
00:29:01,550 --> 00:29:04,530
Maybe Ellison saw them when he was out
there before and figured something was
397
00:29:04,530 --> 00:29:05,530
up. That's impossible.
398
00:29:06,830 --> 00:29:09,130
You all have records he's a detective.
Why not?
399
00:29:09,590 --> 00:29:10,630
Because we were careful.
400
00:29:10,990 --> 00:29:11,990
Face it, Derek.
401
00:29:12,570 --> 00:29:15,410
There is somebody on this train who is
going to kill you.
402
00:29:15,730 --> 00:29:19,390
If Murdoch can find you in the witness
protection program, he can also find you
403
00:29:19,390 --> 00:29:20,390
here, right?
404
00:29:21,070 --> 00:29:22,070
Okay, so what?
405
00:29:22,410 --> 00:29:23,490
I should just fold?
406
00:29:24,490 --> 00:29:26,790
No, no, I've got too much invested for
that. Let's go.
407
00:29:27,130 --> 00:29:30,630
Look, if you give this up right now, I'm
sure we can cut you a really good deal.
408
00:29:32,430 --> 00:29:33,430
all of you.
409
00:29:34,350 --> 00:29:38,110
You really think the D .A. is going to
go for that after Detective Ellison's
410
00:29:38,110 --> 00:29:39,110
little accident?
411
00:29:39,330 --> 00:29:40,330
No.
412
00:29:40,770 --> 00:29:42,850
I closed that door when I stole from
Murdoch.
413
00:29:43,230 --> 00:29:44,850
You're making a big mistake, man.
414
00:29:45,350 --> 00:29:46,350
Maybe so.
415
00:29:47,150 --> 00:29:48,690
Anyway, nothing personal.
416
00:29:49,830 --> 00:29:50,830
Enjoy the ride.
417
00:29:54,230 --> 00:29:55,510
Well, you sure had me fooled.
418
00:29:55,790 --> 00:29:59,070
Yeah, enjoying the club and the fox.
419
00:29:59,830 --> 00:30:03,160
I'm definitely not having a good time.
Neither rain nor sleep.
420
00:30:03,400 --> 00:30:08,040
Hey, I'm just along for the ride. And as
a matter of fact, I may be reevaluating
421
00:30:08,040 --> 00:30:13,820
my whole situation very soon. Why do you
think Allison? No, people can fall off
422
00:30:13,820 --> 00:30:14,820
the trains without.
423
00:30:17,120 --> 00:30:18,740
Anyway, this is not your ordinary guy.
424
00:30:45,360 --> 00:30:47,020
Remember, you were born with these
senses.
425
00:30:48,840 --> 00:30:51,020
They're a gift passed on to you by your
ancestors.
426
00:30:53,740 --> 00:30:56,580
What are we doing here? Oh, it's
something very cool.
427
00:30:58,320 --> 00:30:59,320
Made it myself.
428
00:31:03,580 --> 00:31:04,960
Okay, put your chin here.
429
00:31:05,180 --> 00:31:06,900
Put your chin here.
430
00:31:11,740 --> 00:31:13,840
Hey, relax, man.
431
00:31:14,250 --> 00:31:16,330
I've deliberately put your sense of
sight on overload.
432
00:31:16,850 --> 00:31:19,790
Don't struggle. See if you can separate
from it and just hear the music.
433
00:31:20,130 --> 00:31:21,230
I don't like it.
434
00:31:21,490 --> 00:31:23,510
Fine, then. You're the one with the
wacko senses.
435
00:31:23,770 --> 00:31:24,910
You don't want to learn how to control
it?
436
00:31:25,390 --> 00:31:26,710
There's no skin off my back, pal.
437
00:31:27,730 --> 00:31:30,370
Good. Now we're talking. One step at a
time.
438
00:31:32,590 --> 00:31:34,250
It's all about breathing and
concentration.
439
00:31:35,730 --> 00:31:37,090
One step at a time.
440
00:31:37,570 --> 00:31:38,590
Zone out the light.
441
00:31:39,030 --> 00:31:40,030
Concentrate.
442
00:31:40,170 --> 00:31:41,170
Yeah.
443
00:31:41,270 --> 00:31:42,270
Yeah, that's it.
444
00:31:42,550 --> 00:31:43,550
Zone out the light.
445
00:31:44,030 --> 00:31:45,330
It's only music.
446
00:32:04,330 --> 00:32:05,330
Ow!
447
00:32:08,450 --> 00:32:09,450
What are you doing?
448
00:32:10,290 --> 00:32:12,850
My backpack. I'm trying to get my Swiss
Army knife.
449
00:32:13,260 --> 00:32:14,260
Why?
450
00:32:14,800 --> 00:32:17,320
It's one of a good luck charm. I got it
for my bar mitzvah.
451
00:32:17,520 --> 00:32:18,520
Oh.
452
00:32:19,580 --> 00:32:23,480
To see if we can use it to pick the
locks on the cuffs. Well, why didn't you
453
00:32:23,480 --> 00:32:24,480
so?
454
00:32:24,820 --> 00:32:25,860
Let me move closer.
455
00:32:26,280 --> 00:32:27,280
Try it out.
456
00:32:27,380 --> 00:32:28,960
Okay. Can you reach it?
457
00:32:30,800 --> 00:32:31,980
Almost. Not quite.
458
00:32:33,100 --> 00:32:34,360
Oh, wait. Can you reach it?
459
00:32:34,880 --> 00:32:35,880
Come on.
460
00:32:37,080 --> 00:32:38,080
Come on.
461
00:32:38,180 --> 00:32:39,820
Oh, you're... Oh, no.
462
00:32:41,760 --> 00:32:42,760
Oh, wait.
463
00:32:47,909 --> 00:32:52,790
There. This may be really weird, but...
Not a chance.
464
00:32:53,270 --> 00:32:54,270
The knife.
465
00:32:54,690 --> 00:32:55,690
Okay?
466
00:34:27,500 --> 00:34:29,380
All right, let me try. I'm taller than
you.
467
00:34:30,600 --> 00:34:33,060
Just give me a little vacuum.
468
00:34:33,800 --> 00:34:36,480
Oh, um, yeah, I got it. Oh, great.
469
00:34:41,560 --> 00:34:42,560
Ow.
470
00:34:44,360 --> 00:34:45,360
Uh -oh.
471
00:34:48,500 --> 00:34:50,139
How you doing?
472
00:34:51,340 --> 00:34:52,340
Oh, no.
473
00:34:52,980 --> 00:34:53,980
That's good.
474
00:34:54,940 --> 00:34:56,060
That's real good.
475
00:35:00,620 --> 00:35:03,680
Oh, I'm sorry. Are you okay? Yeah, yeah,
I'm fine.
476
00:35:04,940 --> 00:35:05,940
Thanks.
477
00:35:23,360 --> 00:35:25,180
All right, everybody, this is it. Let's
go.
478
00:35:30,310 --> 00:35:35,990
position you don't know what you're
doing it isn't safe we're gonna kill
479
00:35:35,990 --> 00:35:36,990
somebody
480
00:36:39,790 --> 00:36:40,850
I'm at the Brackendale Crossing.
481
00:36:41,070 --> 00:36:42,650
I got four men down. I need an
ambulance.
482
00:36:43,170 --> 00:36:46,190
Is there a service road that runs along
the tracks? Yes, sir. How do I get to
483
00:36:46,190 --> 00:36:49,070
it? It's about three miles north of here
where the tracks cross Robinson Road.
484
00:36:49,190 --> 00:36:51,970
Great. Get a copy of the archives. Now
I'm getting a car. Follow me.
485
00:36:52,690 --> 00:36:53,730
Roger. Roger.
486
00:36:54,090 --> 00:36:56,070
Take two units and roll the sheet.
487
00:37:05,590 --> 00:37:06,590
Detective Ellison?
488
00:37:09,920 --> 00:37:10,920
Detective. Detective.
489
00:37:14,900 --> 00:37:16,720
Hey, hey, hey, relax, relax.
490
00:37:16,920 --> 00:37:17,920
He's a doctor.
491
00:37:19,420 --> 00:37:20,420
Doctor.
492
00:37:22,080 --> 00:37:24,800
Look, I'm sorry I hit you. I thought you
were a train jumper.
493
00:37:25,180 --> 00:37:29,340
Boy, I'm sorry. I apologize. I thought I
recognized you from the board,
494
00:37:29,400 --> 00:37:30,379
detective.
495
00:37:30,380 --> 00:37:32,720
Last summer, yeah, at the hospital.
496
00:37:33,060 --> 00:37:35,780
You were having some problems with your
hearing. We ran some tests.
497
00:37:36,120 --> 00:37:37,900
Yeah, I'm sorry. It's a small world.
498
00:37:38,300 --> 00:37:41,140
What's going on? We blew through the
last stop. There's gunfire everywhere.
499
00:37:41,820 --> 00:37:42,820
Gunfire?
500
00:37:43,320 --> 00:37:44,320
Wait a minute! Wait!
501
00:37:46,460 --> 00:37:47,520
I see a lawsuit.
502
00:38:04,350 --> 00:38:05,350
Jim! You're alive!
503
00:38:05,530 --> 00:38:08,170
Where's Derek? Oh, I don't know, man.
This whole thing was a setup from the
504
00:38:08,170 --> 00:38:10,750
start. Those guys are here to help him
escape, not kill him.
505
00:38:25,070 --> 00:38:26,070
We're stopping.
506
00:38:26,210 --> 00:38:28,270
What the hell is going on? You stay out
of this.
507
00:38:28,490 --> 00:38:29,490
Go, go, go!
508
00:38:40,620 --> 00:38:41,620
Stay with her.
509
00:38:44,760 --> 00:38:48,040
Once it took off, he's on the engine.
Let's go.
510
00:38:48,420 --> 00:38:49,420
Go, go, go.
511
00:39:56,780 --> 00:39:57,780
Let me have your gun.
512
00:39:58,380 --> 00:39:59,380
Please do it.
513
00:39:59,500 --> 00:40:00,720
I gave it to Sandberg.
514
00:40:00,980 --> 00:40:01,839
Do what?
515
00:40:01,840 --> 00:40:03,640
I'll explain later. Please, let me have
your gun.
516
00:40:05,460 --> 00:40:06,460
Zink.
517
00:40:06,880 --> 00:40:07,880
Here, take it.
518
00:40:08,860 --> 00:40:10,180
We're still right on schedule.
519
00:40:11,740 --> 00:40:14,300
Chopper's supposed to meet us about two
miles up the line.
520
00:40:15,740 --> 00:40:17,860
Let's get this beast under control,
shall we?
521
00:40:19,760 --> 00:40:21,060
All right, now what?
522
00:40:21,680 --> 00:40:24,460
Pull up next to her. I'm getting... Are
you out of your mind?
523
00:40:24,680 --> 00:40:25,780
I'm getting on, sir.
524
00:40:26,299 --> 00:40:28,880
unless you want to risk that locomotive
taking out a stray passenger.
525
00:40:30,980 --> 00:40:32,080
I'll try to hold her still.
526
00:40:33,360 --> 00:40:34,360
Go!
527
00:41:08,200 --> 00:41:09,540
You're the one they sent to kill me?
528
00:41:10,320 --> 00:41:11,320
Sorry.
529
00:41:12,020 --> 00:41:13,020
Okay, look.
530
00:41:13,580 --> 00:41:16,980
Whatever he's paying you, I can double
it. Or more.
531
00:41:17,260 --> 00:41:18,960
Let's just get with the plan, okay?
532
00:41:20,020 --> 00:41:21,020
Today.
533
00:41:21,240 --> 00:41:22,240
What?
534
00:41:22,840 --> 00:41:24,540
I want the money today.
535
00:41:25,020 --> 00:41:26,020
That's impossible.
536
00:41:26,060 --> 00:41:28,840
I can't. That money is invested. You
know that.
537
00:41:29,880 --> 00:41:30,880
Drop your weapon.
538
00:42:23,630 --> 00:42:25,270
I can make you a very rich man.
539
00:42:26,690 --> 00:42:27,690
Oh, thanks.
540
00:42:29,090 --> 00:42:30,810
I'm getting really tired of this.
541
00:42:32,090 --> 00:42:33,090
So am I.
542
00:42:44,450 --> 00:42:45,610
I'll talk to you later.
543
00:42:46,930 --> 00:42:50,910
Hey, you look pretty good for a man who
was hanging from a train a couple hours
544
00:42:50,910 --> 00:42:52,670
ago. What are you going to do for an
encore?
545
00:42:53,230 --> 00:42:57,010
Leave tall buildings and a single bed.
No, no, no. Don't encourage him. Oh, you
546
00:42:57,010 --> 00:42:58,010
were okay, too.
547
00:42:58,130 --> 00:42:58,988
I was?
548
00:42:58,990 --> 00:43:00,090
I don't remember you being there.
549
00:43:00,950 --> 00:43:04,130
What about when I was watching your
back? Watching my back? I was pushed out
550
00:43:04,130 --> 00:43:05,049
window. Where were you then?
551
00:43:05,050 --> 00:43:09,830
Oh, oh, and that's my fault? You know,
together, you guys have everything that
552
00:43:09,830 --> 00:43:10,950
I've been searching for in a man.
553
00:43:11,330 --> 00:43:12,330
We do? Oh, really?
554
00:43:12,910 --> 00:43:16,250
Now, if I could only find that man.
555
00:43:26,570 --> 00:43:27,750
Nah, she wasn't that great anyway.
556
00:43:28,130 --> 00:43:30,970
Hey, how about some breakfast? Sounds
good. Who's buying?
557
00:43:34,570 --> 00:43:36,370
You sign your papers, son?
558
00:43:38,250 --> 00:43:39,250
Move around.
559
00:43:41,670 --> 00:43:44,030
Jim, what was it like when those things
started happening with your census?
560
00:43:44,870 --> 00:43:46,890
I don't know. Everything was bigger than
usual.
561
00:43:47,110 --> 00:43:48,190
More intense, why?
562
00:43:48,410 --> 00:43:49,410
How intense?
563
00:43:50,450 --> 00:43:51,590
Where are we going with this?
564
00:43:52,230 --> 00:43:53,230
Outstairs at five.
565
00:43:53,430 --> 00:43:54,189
You bet.
566
00:43:54,190 --> 00:43:55,430
And everything seems to be better now?
567
00:43:55,980 --> 00:43:57,060
Seems to be. Damn.
568
00:43:57,500 --> 00:44:00,140
I really wanted to get you back to the
lab, see if we could study this.
569
00:44:01,140 --> 00:44:04,060
You know, you could take some more of
that cold stuff.
570
00:44:04,360 --> 00:44:05,720
In a controlled environment, of course.
571
00:44:07,540 --> 00:44:09,860
Okay. Under one condition.
572
00:44:11,280 --> 00:44:15,320
You hang underneath the speeding train
while I spend the night handcuffed to
573
00:44:15,320 --> 00:44:16,320
Isabel.
40250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.