All language subtitles for The Sentinel s01e03 Killers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,840
In all tribal cultures, every village
had a sentinel.
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,560
Now, a sentinel is chosen because of a
genetic advantage.
3
00:00:11,860 --> 00:00:15,380
A sensory awareness that can be
developed beyond normal human.
4
00:00:18,180 --> 00:00:22,160
Your time spent in Peru has got to be
connected with what's happening to you
5
00:00:22,160 --> 00:00:23,160
now.
6
00:00:24,360 --> 00:00:28,820
I've got hundreds of documented cases of
one or two hyperactive senses, but not
7
00:00:28,820 --> 00:00:30,660
one single subject was all fine.
8
00:00:31,230 --> 00:00:32,570
You could be the real thing.
9
00:00:44,610 --> 00:00:51,050
All I'm saying is
10
00:00:51,050 --> 00:00:54,550
that it would be nice to know that if I
got into a jam, that you can cover my
11
00:00:54,550 --> 00:00:59,850
back. Uh -uh, no way, man. I'm not going
around packing. My deal is that I'm
12
00:00:59,850 --> 00:01:00,809
here strictly.
13
00:01:00,810 --> 00:01:01,810
Strictly as an observer.
14
00:01:04,989 --> 00:01:05,990
Somebody's coming.
15
00:01:27,390 --> 00:01:28,390
It's him.
16
00:01:41,640 --> 00:01:43,080
Does your mother know you look like
this?
17
00:01:43,700 --> 00:01:44,700
Screw you.
18
00:01:50,000 --> 00:01:55,400
Good to see you, Danny. Good to see you,
too.
19
00:01:55,900 --> 00:01:58,840
So O'Toole took over another waterfront
trucking firm.
20
00:01:59,520 --> 00:02:00,520
SKB Freight.
21
00:02:00,680 --> 00:02:02,640
Run by a guy named Ray Kaminsky.
22
00:02:03,020 --> 00:02:05,040
Word is, he told Mickey O'Toole to drop
dead.
23
00:02:05,640 --> 00:02:08,759
Then one morning, he walks into his four
-year -old daughter's room and finds
24
00:02:08,759 --> 00:02:11,420
that somebody's cut the heads off all
her stuffed toys.
25
00:02:11,880 --> 00:02:16,380
So now Kaminsky's got himself a not -so
-silent partner, 25 % of his business
26
00:02:16,380 --> 00:02:19,160
profits, but he gets to sleep nights and
not worry about his kids.
27
00:02:19,700 --> 00:02:21,040
Yep, got it.
28
00:02:22,320 --> 00:02:23,320
You okay?
29
00:02:23,820 --> 00:02:24,820
I'm cool.
30
00:02:25,220 --> 00:02:26,940
You doubled back on your way over here?
31
00:02:27,160 --> 00:02:28,160
Yeah, yeah.
32
00:02:28,720 --> 00:02:29,920
No calls home, right?
33
00:02:30,160 --> 00:02:32,380
Look, you're not my big brother anymore.
34
00:02:32,600 --> 00:02:34,380
I can take care of myself.
35
00:02:38,060 --> 00:02:39,220
I'll talk to you next week.
36
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
Watch your back.
37
00:02:42,220 --> 00:02:43,220
Always do.
38
00:03:59,210 --> 00:04:00,790
We got one hell of a mess here, guys.
39
00:04:01,110 --> 00:04:04,590
Two months worth of undercover work with
Mickey O'Toole right where we wanted
40
00:04:04,590 --> 00:04:07,250
him. But without Officer Troy's
testimony, our case is dead.
41
00:04:07,530 --> 00:04:10,790
In case you haven't noticed, Miss
Sanchez, there's a lot more that's dead
42
00:04:10,790 --> 00:04:11,790
than your case.
43
00:04:14,550 --> 00:04:15,550
I'm sorry.
44
00:04:16,070 --> 00:04:17,070
You're right.
45
00:04:17,870 --> 00:04:20,690
Well, the good news is we have a
positive idea on the shooter.
46
00:04:21,390 --> 00:04:22,390
Tommy Juno.
47
00:04:22,890 --> 00:04:23,890
You're kidding.
48
00:04:24,170 --> 00:04:26,950
You know how many times Juno has walked
without so much as an arrest?
49
00:04:27,290 --> 00:04:30,450
Yes, he always has an ironclad alibi.
But not this time.
50
00:04:30,670 --> 00:04:33,710
The man I saw was definitely Tommy
Juneau, and I'll swear to it.
51
00:04:34,690 --> 00:04:35,690
That changes everything.
52
00:04:36,350 --> 00:04:39,750
O'Toole must have hired Juneau to hit
Danny Choi. We nailed Juneau. Tie him to
53
00:04:39,750 --> 00:04:41,890
O'Toole. We could still make our case.
Hold on.
54
00:04:45,690 --> 00:04:47,430
Lisa, wake up Judge Perlman.
55
00:04:47,670 --> 00:04:48,670
I need a warrant.
56
00:04:58,090 --> 00:04:59,470
Put your hands in the air.
57
00:05:09,090 --> 00:05:10,090
What's this all about?
58
00:05:10,570 --> 00:05:12,550
It's about you being under arrest for
murder.
59
00:05:13,690 --> 00:05:14,950
You're wasting your time.
60
00:05:15,510 --> 00:05:18,390
I spent a whole evening at a benefit
party.
61
00:05:19,430 --> 00:05:20,430
I've got witnesses.
62
00:05:21,050 --> 00:05:23,250
Ma 'am, I'd get out of the line of fire
if I were you.
63
00:05:33,800 --> 00:05:34,820
Take it easy now.
64
00:05:35,060 --> 00:05:36,440
This car's a classic.
65
00:05:38,140 --> 00:05:39,560
Get this creep out of here.
66
00:05:39,820 --> 00:05:42,040
At least put the top up or it's going to
rain.
67
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Good.
68
00:05:47,100 --> 00:05:48,280
Nice job, gentlemen.
69
00:05:53,760 --> 00:05:54,800
I see something wrong.
70
00:05:55,200 --> 00:05:58,600
Danny lost his dad when he was a little
kid. When Jim was in college, he sort of
71
00:05:58,600 --> 00:05:59,600
became his big brother.
72
00:05:59,640 --> 00:06:00,640
They were real close.
73
00:06:01,230 --> 00:06:03,190
Jim was the one who helped Danny get
into the academy.
74
00:06:07,210 --> 00:06:08,210
Give me a minute.
75
00:06:11,070 --> 00:06:14,810
Detective, I didn't realize you had a
history with Officer Choi.
76
00:06:15,570 --> 00:06:17,270
I know I was a bit cold earlier.
77
00:06:18,070 --> 00:06:19,070
I'm sorry.
78
00:06:19,750 --> 00:06:20,750
It's no problem.
79
00:06:21,730 --> 00:06:24,330
I'd like to make it up. Maybe I could
buy you a beer.
80
00:06:25,850 --> 00:06:26,870
It's getting kind of late.
81
00:06:28,150 --> 00:06:29,150
Some other time.
82
00:06:34,750 --> 00:06:36,270
Maybe a beer would be a good idea.
83
00:06:38,250 --> 00:06:39,250
Okay.
84
00:06:40,130 --> 00:06:41,130
You pick the place.
85
00:06:42,870 --> 00:06:46,310
Sandberg's always trying to get me to
take up meditation or some such thing.
86
00:06:47,950 --> 00:06:50,790
But I figure with this place, who needs
it, you know?
87
00:06:52,670 --> 00:06:54,350
Carolyn never seemed to like it, though.
88
00:06:54,670 --> 00:06:56,190
She thought it was too quiet.
89
00:06:56,630 --> 00:06:58,610
Oh, that's the best part.
90
00:07:05,559 --> 00:07:11,260
carolyn my ex carolyn plumber head of
the forensics and tech lab must be hard
91
00:07:11,260 --> 00:07:17,740
working with her down at the station
sometimes my ex was a cop too back in
92
00:07:17,740 --> 00:07:24,420
tacoma he was a good guy so why the hell
didn't it work out i asked
93
00:07:24,420 --> 00:07:31,340
myself that one few times must be great
on a sunday afternoons watching all the
94
00:07:31,340 --> 00:07:32,340
boats out on the bay
95
00:07:36,330 --> 00:07:37,330
What is it?
96
00:07:38,250 --> 00:07:39,750
I was just thinking about Danny.
97
00:07:40,310 --> 00:07:41,650
How much he loved to sail.
98
00:07:42,150 --> 00:07:45,630
You should say there were two things in
life that made him feel really alive.
99
00:07:46,910 --> 00:07:48,270
Sailing and being a cop.
100
00:07:55,050 --> 00:07:56,050
I should go.
101
00:08:08,140 --> 00:08:09,140
I'm really glad you came.
102
00:08:10,440 --> 00:08:11,440
Me too.
103
00:08:12,280 --> 00:08:13,280
Good night.
104
00:08:13,620 --> 00:08:14,620
Good night.
105
00:08:25,460 --> 00:08:26,460
What's wrong?
106
00:08:27,900 --> 00:08:29,420
It's just not really a great night.
107
00:08:31,920 --> 00:08:32,920
I understand.
108
00:08:33,720 --> 00:08:34,720
I'm sorry.
109
00:08:59,470 --> 00:09:00,530
Mine sure lost its taste.
110
00:09:03,430 --> 00:09:04,430
Tim.
111
00:09:07,770 --> 00:09:08,770
Tim?
112
00:09:10,470 --> 00:09:11,550
Tim. Oh.
113
00:09:37,040 --> 00:09:40,220
You should have called me immediately.
For what? For what? You lose your sense
114
00:09:40,220 --> 00:09:43,300
of hearing and taste bromis and hour,
and you don't think it's any big deal.
115
00:09:43,720 --> 00:09:46,180
I'm fine. Would you just lighten up? No.
116
00:09:46,560 --> 00:09:48,480
We've got to go get you checked out
ASAP.
117
00:09:48,720 --> 00:09:51,740
This could be some side effect that we
don't know about.
118
00:09:52,400 --> 00:09:53,620
Would you just forget it?
119
00:09:54,080 --> 00:09:58,320
I am not going to be some human lab rat
for you to prod and probe every time
120
00:09:58,320 --> 00:10:00,020
something goes wrong with me. You got
that?
121
00:10:00,960 --> 00:10:02,020
I'm just trying to help.
122
00:10:02,220 --> 00:10:03,220
Jim!
123
00:10:03,760 --> 00:10:04,760
Talk about later.
124
00:10:05,160 --> 00:10:06,500
Hi. How are you? Good.
125
00:10:06,980 --> 00:10:09,480
Got this in this morning's mail from the
IRS.
126
00:10:10,100 --> 00:10:13,580
Apparently we owe a penalty on back
taxes from when we were married.
127
00:10:15,600 --> 00:10:16,600
$4 ,000.
128
00:10:17,020 --> 00:10:18,020
Jim!
129
00:10:19,600 --> 00:10:20,600
Good morning.
130
00:10:20,880 --> 00:10:21,779
Hi, Beverly.
131
00:10:21,780 --> 00:10:22,780
Good morning.
132
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
How are you?
133
00:10:25,380 --> 00:10:27,000
Fine. How are you?
134
00:10:27,720 --> 00:10:28,720
Great.
135
00:10:28,900 --> 00:10:29,900
Nice tie.
136
00:10:30,740 --> 00:10:31,740
Oh.
137
00:10:32,240 --> 00:10:33,240
Thanks.
138
00:10:36,660 --> 00:10:40,060
I'm Blair Sandberg. Oh, I'm sorry.
Beverly Sanchez. It's NDA.
139
00:10:40,440 --> 00:10:41,500
Nice to meet you. You too.
140
00:10:43,300 --> 00:10:46,340
Lieutenant Carolyn Plummer. Oh, of
course. Plummer.
141
00:10:49,500 --> 00:10:51,060
Well, I guess I should be going.
142
00:10:51,400 --> 00:10:52,400
Nice to meet you both.
143
00:10:53,780 --> 00:10:55,280
Jim, I'll see you at the arraignment
later?
144
00:10:55,500 --> 00:10:56,500
Great. Yeah.
145
00:11:00,360 --> 00:11:02,160
So, about the IRS penalty?
146
00:11:02,660 --> 00:11:04,240
Right. A lot of money.
147
00:11:04,620 --> 00:11:08,230
Yes. The only fair thing to do would be
to split. Look, as far as I'm concerned,
148
00:11:08,330 --> 00:11:09,890
I'm not paying for your screw -ups
anymore.
149
00:11:12,430 --> 00:11:13,430
Oof.
150
00:11:14,110 --> 00:11:15,110
What was that about?
151
00:11:15,850 --> 00:11:18,550
You know, for a guy with hyperactive
senses, he can be pretty dense.
152
00:11:19,170 --> 00:11:20,169
Meaning what?
153
00:11:20,170 --> 00:11:23,070
Meaning that anyone can tell that there
was enough heat between you and Miss
154
00:11:23,070 --> 00:11:25,510
Beverly Sanchez here to incinerate a
football stadium.
155
00:11:25,790 --> 00:11:26,369
Oh, that.
156
00:11:26,370 --> 00:11:27,370
Yeah, oh, that.
157
00:11:27,650 --> 00:11:29,870
Carolyn and I have been divorced for
nearly two years.
158
00:11:30,170 --> 00:11:31,170
It doesn't matter.
159
00:11:31,900 --> 00:11:35,560
Anthropologically speaking, a
relationship never terminates, and homo
160
00:11:35,560 --> 00:11:36,419
resist change.
161
00:11:36,420 --> 00:11:37,900
Thank you for the science lecture,
Teach.
162
00:11:38,360 --> 00:11:39,540
What's the short version?
163
00:11:39,820 --> 00:11:40,820
Short version?
164
00:11:41,280 --> 00:11:42,280
Carolyn's jealous.
165
00:11:42,680 --> 00:11:43,680
You're dead meat.
166
00:11:47,420 --> 00:11:52,060
Based on the evidence, Your Honor, we
ask the court to bind Mr. Juno over for
167
00:11:52,060 --> 00:11:53,980
trial for the murder of Officer Daniel
Choi.
168
00:11:54,400 --> 00:11:57,820
What evidence, Your Honor? The
prosecution has no weapon, no motive, no
169
00:11:57,820 --> 00:12:01,620
opportunity. We have a witness, Your
Honor. Detective James Ellison of the
170
00:12:01,620 --> 00:12:04,120
Cascade PD saw the defendant commit the
crime.
171
00:12:04,680 --> 00:12:08,300
If it pleases the court, I have here a
copy of this morning's Cascade Tribune.
172
00:12:08,300 --> 00:12:09,300
May I approach?
173
00:12:09,420 --> 00:12:10,299
You may.
174
00:12:10,300 --> 00:12:13,860
On page 7 of the Arts and Entertainment
section, there's a story about a benefit
175
00:12:13,860 --> 00:12:16,200
held last night at the Cascade Arts
Center.
176
00:12:16,800 --> 00:12:19,960
The caption to one of the photographs
reads, Among last night's black -tie
177
00:12:19,960 --> 00:12:23,880
partiers were Samantha Parks and Mr.
Thomas Juneau. Your Honor, that benefit
178
00:12:23,880 --> 00:12:28,780
started at 8 .30. Daniel Choi was shot
and killed at 11 .15. It would have been
179
00:12:28,780 --> 00:12:32,840
simple enough for Mr. Juneau to have his
photograph taken and still have ample
180
00:12:32,840 --> 00:12:35,240
time to get across town and shoot
Officer Choi.
181
00:12:35,440 --> 00:12:39,140
I have statements from no fewer than 11
witnesses establishing that Mr.
182
00:12:39,340 --> 00:12:43,100
Juneau arrived at the benefit at 8 .45
and did not leave until 11 .45.
183
00:12:43,560 --> 00:12:47,060
Detective Ellison has positively
identified Mr.
184
00:12:47,380 --> 00:12:50,480
Juno as the man who shot and killed
Officer Choi.
185
00:12:50,720 --> 00:12:53,200
Your Honor, I'd like to ask Detective
Ellison a few questions.
186
00:12:54,400 --> 00:12:55,400
All allowed.
187
00:12:55,480 --> 00:13:00,760
Now, Detective Ellison, Officer Choi was
shot and killed at 11 .15 p .m. in
188
00:13:00,760 --> 00:13:04,680
front of the old Delmonico Cannery on
Grand Boulevard between 10th and 12th
189
00:13:04,680 --> 00:13:05,680
Streets. Is that right?
190
00:13:05,760 --> 00:13:06,719
That's correct.
191
00:13:06,720 --> 00:13:10,520
And where was the killer when he fired
the shot that took Officer Choi's life?
192
00:13:10,800 --> 00:13:12,580
At an abandoned warehouse down the
street.
193
00:13:13,040 --> 00:13:14,060
Koppelman van in storage.
194
00:13:14,720 --> 00:13:16,200
Tell us exactly what you saw.
195
00:13:16,620 --> 00:13:18,840
I saw the shooter at a third -story
window.
196
00:13:19,520 --> 00:13:23,300
He had short, dark hair and was wearing
a black turtleneck. I identified the
197
00:13:23,300 --> 00:13:24,360
shooter as Tommy Juno.
198
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Anything else?
199
00:13:26,020 --> 00:13:30,300
He was armed with a night .30 caliber
sniper rifle, starlight night vision
200
00:13:30,300 --> 00:13:31,360
with laser sight.
201
00:13:32,380 --> 00:13:34,540
He used it to shoot and kill Danny Choi.
202
00:13:34,840 --> 00:13:39,380
And you're absolutely certain that the
man you saw shoot Officer Choi was Tommy
203
00:13:39,380 --> 00:13:40,980
Juno? I'm absolutely certain.
204
00:13:41,580 --> 00:13:43,460
I'm well aware of who the defendant is.
205
00:13:44,000 --> 00:13:47,840
Earlier you described Koppelman -Bannon
storage as being down the street.
206
00:13:48,200 --> 00:13:50,260
Exactly how far down the street?
207
00:13:52,360 --> 00:13:53,480
I don't remember.
208
00:13:53,760 --> 00:13:57,400
You were able to describe the clothes
Mr. Juneau was wearing, the color of his
209
00:13:57,400 --> 00:14:01,100
hair, the weapon he was using, but
you're not sure how far away he was?
210
00:14:01,340 --> 00:14:05,760
Not exactly, you see. Detective, are you
aware that the distance between the
211
00:14:05,760 --> 00:14:10,420
Delmonico cannery and Koppelman -Bannon
storage is over 200 yards?
212
00:14:11,100 --> 00:14:14,740
Uh, no, I was not aware of that. It was
11 .15 at night.
213
00:14:14,940 --> 00:14:18,840
The killer is the equivalent of two
football fields away, and there are no
214
00:14:18,840 --> 00:14:23,100
lights on the street. How could you
possibly make a positive identification
215
00:14:23,100 --> 00:14:26,940
Mr. Juno, the way he cut his hair, the
clothes he was wearing, the weapon he
216
00:14:26,940 --> 00:14:28,900
using, or in fact anything at all?
217
00:14:37,360 --> 00:14:38,720
I'm waiting for your answer, Detective.
218
00:14:48,430 --> 00:14:51,770
Judge Perlman's decision to dismiss the
case should come as no surprise. My
219
00:14:51,770 --> 00:14:54,350
client never should have been arrested
in the first place. The charges were
220
00:14:54,350 --> 00:14:57,770
total nonsense, and the authorities knew
it. Are you suggesting they conspired
221
00:14:57,770 --> 00:14:58,770
to manufacture evidence?
222
00:14:58,970 --> 00:15:02,550
What I am suggesting is that there
should be an investigation into the
223
00:15:02,650 --> 00:15:07,310
or should I say misconduct, of Detective
James Ellison, whose testimony in court
224
00:15:07,310 --> 00:15:11,770
was so obviously fabricated. It's cops
like him who give our police department
225
00:15:11,770 --> 00:15:12,770
bad name.
226
00:15:13,010 --> 00:15:14,010
Tragic.
227
00:15:14,190 --> 00:15:15,190
Your friend.
228
00:15:16,090 --> 00:15:17,670
Dying in your arms like that, huh?
229
00:15:18,800 --> 00:15:20,280
All you could do was watch.
230
00:15:21,260 --> 00:15:23,100
That's a real sad story.
231
00:15:24,160 --> 00:15:25,620
Wish I could have been there.
232
00:15:26,680 --> 00:15:28,740
Come on, not here. Come on, it's not
working.
233
00:15:35,740 --> 00:15:38,200
He's standing there smug as he can be.
Unbelievable.
234
00:15:39,640 --> 00:15:40,680
I know what you mean.
235
00:15:40,880 --> 00:15:43,180
I mean, how the hell does he manufacture
these alibis?
236
00:15:43,440 --> 00:15:44,760
I am talking about you, detective.
237
00:15:45,140 --> 00:15:48,390
Me? Well, you don't think I know what
happened? A cop gets killed, you don't
238
00:15:48,390 --> 00:15:50,330
have a case, so you decide to help it
along.
239
00:15:50,690 --> 00:15:52,650
But what are you saying? Only you got
caught.
240
00:15:52,990 --> 00:15:55,930
And now you've made the entire police
department look bad.
241
00:15:56,150 --> 00:15:57,430
Just one damn minute.
242
00:15:57,630 --> 00:16:00,590
I vouch for the honesty of any man on my
team, so don't you come in here
243
00:16:00,590 --> 00:16:02,050
telling... What he saw was impossible.
244
00:16:03,070 --> 00:16:05,850
Unless you're trying to tell me that he
can see things nobody else can.
245
00:16:06,410 --> 00:16:07,410
I don't buy it.
246
00:16:07,730 --> 00:16:08,890
Now, why don't you buy this?
247
00:16:09,610 --> 00:16:11,270
Tommy Juno is a stone killer.
248
00:16:11,570 --> 00:16:15,200
Now I say we put him under 24 -hour
surveillance and we nail him. Juno's
249
00:16:15,200 --> 00:16:17,400
attorney is already threatening to sue
for false arrest.
250
00:16:18,020 --> 00:16:21,100
I am not going to give him ammunition
for charges of harassment.
251
00:16:21,520 --> 00:16:23,820
I want this department to leave Tommy
Juno alone.
252
00:16:25,000 --> 00:16:26,420
And that includes you, detective.
253
00:16:26,800 --> 00:16:30,560
You so much as go near him, and I will
personally go to the chief on this.
254
00:16:36,160 --> 00:16:39,700
Why the hell didn't you tell me Juno was
200 yards away?
255
00:16:40,330 --> 00:16:44,010
Simon, I didn't realize it. You've got
to understand that with this Sentinel
256
00:16:44,010 --> 00:16:46,610
thing, I can see things that other
people can't.
257
00:16:47,750 --> 00:16:50,390
And we're not going to let you in a lock
on this one, are we, Simon? Well,
258
00:16:50,410 --> 00:16:51,970
there's really not much we can do about
it, is there?
259
00:16:52,570 --> 00:16:56,550
Even if you came forward and told the
truth, no one would believe you.
260
00:17:02,890 --> 00:17:04,390
What do you want from me, O2?
261
00:17:05,150 --> 00:17:07,089
I've got an appointment with my auto
mechanic.
262
00:17:07,640 --> 00:17:10,140
Maybe I just wanted to congratulate you
on a nice piece of work.
263
00:17:10,400 --> 00:17:12,380
You could have left that on my
voicemail.
264
00:17:14,339 --> 00:17:17,319
You managed to be at the art museum the
same time you whacked Choi, anyway.
265
00:17:17,780 --> 00:17:18,780
Tread secret.
266
00:17:20,400 --> 00:17:22,020
Okay, I got another job for you.
267
00:17:23,680 --> 00:17:25,599
Someone's given me a lot of trouble
lately.
268
00:17:28,160 --> 00:17:29,320
This one I'll enjoy.
269
00:17:52,110 --> 00:17:53,550
I got some business to take care of.
270
00:17:54,310 --> 00:17:55,310
Everything okay?
271
00:17:55,450 --> 00:17:56,450
Yeah, sure.
272
00:17:56,790 --> 00:17:57,790
Everything's fine.
273
00:17:59,790 --> 00:18:01,530
Hey, man, got your message. What?
274
00:18:01,810 --> 00:18:03,790
Tommy, did you think over what we talked
about?
275
00:18:04,070 --> 00:18:06,970
Yeah. I don't want to press a lawsuit
for false arrest.
276
00:18:12,390 --> 00:18:14,270
You're recording Tommy Juno's phone
calls?
277
00:18:14,530 --> 00:18:16,490
You got a problem with that? Without a
warrant?
278
00:18:16,950 --> 00:18:17,950
It's illegal.
279
00:18:18,670 --> 00:18:19,770
Only she finds out.
280
00:18:20,200 --> 00:18:23,300
Jim, this is way, way over the line,
man. Oh, listen, Boy Scout.
281
00:18:23,920 --> 00:18:24,960
Juno killed Daniel.
282
00:18:25,280 --> 00:18:26,660
Now, he's going down for that.
283
00:18:26,940 --> 00:18:30,140
Yeah, but Bank said not to... This has
nothing to do with Bank.
284
00:18:30,600 --> 00:18:33,780
Now, either you want to be involved, or
there's a door. Your choice.
285
00:19:04,360 --> 00:19:05,360
What's he doing?
286
00:19:05,620 --> 00:19:06,620
I don't know.
287
00:19:07,260 --> 00:19:08,380
We're going to find out.
288
00:19:17,020 --> 00:19:19,660
I can't see a thing.
289
00:19:19,940 --> 00:19:21,580
Don't worry about it. I can.
290
00:19:52,270 --> 00:19:55,250
It's not enough that the police arrested
my client and falsified testimony
291
00:19:55,250 --> 00:19:57,790
against him. Now they're stalking him
like he's some kind of animal.
292
00:19:58,010 --> 00:20:01,710
On top of that, they're bugging his
private telephone without a warrant.
293
00:20:01,990 --> 00:20:05,410
Is this true? Does the police department
have a personal vendetta against Tommy
294
00:20:05,410 --> 00:20:07,290
Juno? Detective, we need an answer.
295
00:20:07,850 --> 00:20:11,670
You violated his civil rights, for God's
sake. You know what that makes this?
296
00:20:11,890 --> 00:20:13,170
A federal case.
297
00:20:13,490 --> 00:20:16,950
And you. The only reason your answer's
in jail right now is because I don't
298
00:20:16,950 --> 00:20:17,950
to waste a cell.
299
00:20:18,030 --> 00:20:20,290
It was my fault, sir. Blair had nothing
to do with this.
300
00:20:20,490 --> 00:20:21,490
Damn it.
301
00:20:21,960 --> 00:20:26,120
I know you haven't been thinking
straight since Choi was killed, but
302
00:20:26,120 --> 00:20:27,120
can't cover for you.
303
00:20:27,920 --> 00:20:31,100
Penning an internal affairs
investigation, you are off the streets
304
00:20:31,100 --> 00:20:32,860
notice. All your cases are reassigned.
305
00:20:33,580 --> 00:20:36,660
And your access to this department has
been revoked.
306
00:20:37,240 --> 00:20:38,240
Give me your credentials.
307
00:20:39,300 --> 00:20:40,300
Now!
308
00:20:42,460 --> 00:20:43,460
Get out.
309
00:20:47,720 --> 00:20:49,500
You really let me down on this one, Jim.
310
00:20:51,050 --> 00:20:53,230
This is exactly what Juno wants.
311
00:20:56,070 --> 00:20:58,090
Yeah, you played right into his hands.
312
00:21:02,230 --> 00:21:03,690
Don't say. Say what?
313
00:21:03,970 --> 00:21:06,090
That you're an arrogant, self
-destructive schmuck?
314
00:21:06,950 --> 00:21:08,890
If I say it to you, I gotta say it to
me, too.
315
00:21:09,170 --> 00:21:10,530
I mean, I went along with you.
316
00:21:11,370 --> 00:21:13,670
Guess you're gonna have to find yourself
another thesis subject.
317
00:21:14,070 --> 00:21:15,049
Says who?
318
00:21:15,050 --> 00:21:17,810
This thing is not over until I get Tommy
Juno locked up.
319
00:21:28,080 --> 00:21:29,080
What is it?
320
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Jim, what's wrong?
321
00:21:31,180 --> 00:21:32,180
It's my hands.
322
00:21:34,220 --> 00:21:36,380
I've lost all the feeling in my hand.
323
00:21:43,400 --> 00:21:44,760
That was a big waste of time.
324
00:21:45,180 --> 00:21:47,720
Just because the numbness went away
doesn't mean it's not serious.
325
00:21:48,080 --> 00:21:51,640
At least now we know that it's not some
traditional medical problem. Which means
326
00:21:51,640 --> 00:21:55,140
there's probably some sentinel thing
that I don't understand.
327
00:21:55,800 --> 00:21:59,060
In other words, we spent half a day
trying to figure out what I already
328
00:21:59,460 --> 00:22:00,460
You haven't got a clue.
329
00:22:00,780 --> 00:22:01,780
I don't know.
330
00:22:02,100 --> 00:22:04,680
Maybe it's related somehow to the donut
factory. You know, when you get so
331
00:22:04,680 --> 00:22:07,240
focused on one fence that the others get
tuned out.
332
00:22:08,300 --> 00:22:10,520
No. That wouldn't explain it.
333
00:22:11,980 --> 00:22:14,240
Maybe it's got something to do with your
diet. You been eating anything weird
334
00:22:14,240 --> 00:22:15,240
lately?
335
00:22:15,800 --> 00:22:17,660
I have had these cravings. Yeah?
336
00:22:17,880 --> 00:22:21,740
Last night, I ordered pizza with
pepperoni and 30 -weight motor oil.
337
00:22:21,980 --> 00:22:23,120
Oh, come on.
338
00:22:23,900 --> 00:22:26,440
The only way that we're going to figure
this thing out is if we go at it
339
00:22:26,440 --> 00:22:27,740
scientifically. Not now.
340
00:22:28,040 --> 00:22:29,040
Too busy.
341
00:22:29,640 --> 00:22:30,619
With what?
342
00:22:30,620 --> 00:22:35,160
Nailing Juno. Oh, man, are we back on
that again? We never got off of it. We
343
00:22:35,160 --> 00:22:37,400
just took a brief detour to the Sandburg
zone.
344
00:22:41,180 --> 00:22:42,240
So who is this guy?
345
00:22:42,460 --> 00:22:43,460
Ray Kaminsky.
346
00:22:43,740 --> 00:22:47,680
Danny told me that Nicky O'Toole was
using drugs against Kaminsky's family in
347
00:22:47,680 --> 00:22:50,760
order to strong -arm him into making
O'Toole a silent partner.
348
00:22:56,200 --> 00:22:57,039
Good evening.
349
00:22:57,040 --> 00:22:58,240
Uh, Pauline?
350
00:22:59,020 --> 00:23:01,260
Listen, you go inside and wash up for
dinner, okay?
351
00:23:01,600 --> 00:23:02,600
Cool.
352
00:23:09,980 --> 00:23:11,240
Can I do something for you guys?
353
00:23:11,920 --> 00:23:13,460
Detective Ellison, Cascade PD.
354
00:23:13,860 --> 00:23:16,280
This is Blair Sandberg. We'd like to ask
you a few questions.
355
00:23:17,420 --> 00:23:18,660
I'm kind of busy right now.
356
00:23:19,160 --> 00:23:21,320
We know of your involvement with Mickey
O'Toole.
357
00:23:23,180 --> 00:23:25,700
Well, if you do, then you also know why
I decided to cooperate.
358
00:23:27,480 --> 00:23:30,960
That means there's nothing you can
threaten me with that's going to make me
359
00:23:30,960 --> 00:23:31,439
to you.
360
00:23:31,440 --> 00:23:34,520
You want to spend the rest of your life
under the thumb of Mickey O'Toole? You
361
00:23:34,520 --> 00:23:37,800
cooperate with us, we can make sure that
he gets put away someplace where he
362
00:23:37,800 --> 00:23:39,080
can't hurt you or anybody else.
363
00:23:42,220 --> 00:23:45,940
This morning, Mickey O'Toole came to see
me to get his salary.
364
00:23:46,640 --> 00:23:49,180
He asked me if I'd heard about the
undercover cop being killed.
365
00:23:49,760 --> 00:23:55,020
Then he says, I might read in the paper
tomorrow about somebody else who got in
366
00:23:55,020 --> 00:23:55,999
his way.
367
00:23:56,000 --> 00:23:58,580
Thought she could make trouble for him.
368
00:23:59,300 --> 00:24:00,420
Did you say she?
369
00:24:02,120 --> 00:24:03,180
That's what he said, yeah.
370
00:24:03,960 --> 00:24:05,320
She. Beverly Sanchez.
371
00:24:09,820 --> 00:24:13,920
Beverly Sanchez, office.
372
00:24:14,280 --> 00:24:15,280
Is Beverly in?
373
00:24:15,400 --> 00:24:16,740
Sorry, she's gone for the day.
374
00:24:17,080 --> 00:24:20,340
This is Detective James Ellison. Can you
tell me where she's gone? It's an
375
00:24:20,340 --> 00:24:22,600
emergency. She said she was going
straight home.
376
00:24:22,820 --> 00:24:23,820
I need her address.
377
00:24:52,970 --> 00:24:54,450
Why don't you let me dial for you, man?
378
00:24:55,770 --> 00:24:56,770
I can handle it.
379
00:25:12,170 --> 00:25:14,050
No answer.
380
00:25:29,900 --> 00:25:30,900
What is it?
381
00:25:36,260 --> 00:25:37,260
He's up there.
382
00:25:37,400 --> 00:25:39,320
Go get Patches. I'll get Juno. Right,
right.
383
00:27:28,270 --> 00:27:32,270
How's it look? After a fall like that,
four stories. I mean, it's a miracle
384
00:27:32,270 --> 00:27:33,270
even breathing.
385
00:27:33,670 --> 00:27:37,610
Prognosis? We've had virtually no brain
activity since he was admitted. Combined
386
00:27:37,610 --> 00:27:40,830
with his internal injuries, frankly, we
don't expect him to recover.
387
00:27:48,310 --> 00:27:51,530
Look, Jim, I talked it over with the
chief.
388
00:27:51,990 --> 00:27:54,770
And as of tomorrow morning, you're
officially back on full duty.
389
00:27:55,660 --> 00:27:58,660
Of course, there's still going to be
that IA investigation about that illegal
390
00:27:58,660 --> 00:28:01,860
wiretap. You should be able to pull
through that with a rubber band.
391
00:28:11,900 --> 00:28:13,100
I wanted to thank you.
392
00:28:14,580 --> 00:28:16,540
I know I owe you an enormous apology.
393
00:28:17,580 --> 00:28:19,420
I just hope that you can forgive me.
It's late.
394
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
I really got to go.
395
00:28:24,770 --> 00:28:25,770
We're out of here.
396
00:28:40,410 --> 00:28:41,410
That's it.
397
00:28:41,670 --> 00:28:45,050
Spicy tuna hand roll and two hamachi,
please.
398
00:28:45,270 --> 00:28:46,270
Something to drink.
399
00:28:47,530 --> 00:28:48,750
Would you like something to drink?
400
00:28:50,150 --> 00:28:51,610
Would you like a drink?
401
00:28:52,220 --> 00:28:54,220
Tea or pop for some drink?
402
00:28:54,440 --> 00:28:55,740
No, no, no, no.
403
00:28:57,820 --> 00:28:58,940
$5 .20, please.
404
00:28:59,760 --> 00:29:03,900
Uh, $5, $5 .20.
405
00:29:05,340 --> 00:29:07,000
You speak English?
406
00:29:09,520 --> 00:29:10,520
Here,
407
00:29:13,900 --> 00:29:14,960
$5 .20.
408
00:29:45,200 --> 00:29:48,640
You know, somehow he managed to fake his
coma and walk right out of here. Maybe
409
00:29:48,640 --> 00:29:50,700
he took some kind of drug to slow down
his metabolism.
410
00:29:51,160 --> 00:29:52,160
Hold it.
411
00:30:02,460 --> 00:30:03,460
Doctor?
412
00:30:03,800 --> 00:30:05,240
Yeah. What happened?
413
00:30:07,020 --> 00:30:08,020
Massive heart failure.
414
00:30:08,820 --> 00:30:09,820
How long ago?
415
00:30:10,860 --> 00:30:11,860
Half an hour.
416
00:30:24,140 --> 00:30:25,140
Thanks, ma 'am.
417
00:30:26,100 --> 00:30:27,600
Hi. There you are.
418
00:30:28,300 --> 00:30:32,440
My forensics team found a blood splatter
on the street by the sushi bar. It was
419
00:30:32,440 --> 00:30:34,560
fresh, so it must have been from the
gunman you wounded.
420
00:30:34,880 --> 00:30:39,180
Yeah. So we ran a DNA test on it and
compared the results with DNA from Tommy
421
00:30:39,180 --> 00:30:40,179
Jr.'s corpse.
422
00:30:40,180 --> 00:30:42,140
And? The DNA's the same.
423
00:30:42,440 --> 00:30:44,380
What? No, no, that is impossible.
424
00:30:44,840 --> 00:30:45,840
See for yourself.
425
00:30:45,940 --> 00:30:49,480
The bands are identical, right down the
line. There's got to be some mistake.
426
00:30:50,080 --> 00:30:52,760
Maybe the sample was mixed up or
contaminated somehow.
427
00:30:53,600 --> 00:30:54,600
Yeah, it's got to be.
428
00:30:55,060 --> 00:30:56,740
Would you see to it that it gets run
again, please?
429
00:30:56,960 --> 00:30:59,700
Of course. We've got to go to the morgue
for Junot's autopsy. Let's go, Chief.
430
00:30:59,860 --> 00:31:01,940
Something I'm really looking forward to.
431
00:31:02,500 --> 00:31:03,860
Let's go, let's go, let's go. Come on.
432
00:31:04,340 --> 00:31:05,340
Jimmy? Yeah?
433
00:31:05,620 --> 00:31:12,420
Listen, the other day, the thing about
the tax penalty, I'm really sorry.
434
00:31:13,320 --> 00:31:14,520
I guess I got jealous.
435
00:31:14,920 --> 00:31:20,380
I know I have no right to be. It's just
that, well, sometimes, you know, it's
436
00:31:20,380 --> 00:31:21,380
hard.
437
00:31:21,480 --> 00:31:23,580
Anyway. I wish you both well.
438
00:31:24,080 --> 00:31:25,080
Oh, thanks.
439
00:31:25,440 --> 00:31:28,020
There's no reason for you to be jealous.
We're barely on speaking terms.
440
00:31:28,740 --> 00:31:29,740
Her loss.
441
00:31:31,500 --> 00:31:34,220
Why is it that we're better friends
divorced than we were married?
442
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Ellison.
443
00:31:44,200 --> 00:31:45,200
Are you sure about that?
444
00:31:45,620 --> 00:31:46,620
All right, I'm on my way.
445
00:31:47,520 --> 00:31:48,520
That was the morgue.
446
00:31:48,830 --> 00:31:51,990
They ran a test of the fingerprints
taken from Juno's corpse through the
447
00:31:51,990 --> 00:31:53,530
computer. And guess what?
448
00:31:53,830 --> 00:31:55,730
What? The dead man is not Tommy Juno.
449
00:31:59,950 --> 00:32:03,410
According to his rap sheet, Tommy Juno
was born in a little town in Northern
450
00:32:03,410 --> 00:32:08,410
Ireland called Dungiven. In 1967, the
woman named Sarah Juno died during
451
00:32:08,410 --> 00:32:09,630
childbirth at home.
452
00:32:09,870 --> 00:32:14,490
Her husband was IRA and wanted by the
police, so there was no hospital and no
453
00:32:14,490 --> 00:32:15,479
birth certificate.
454
00:32:15,480 --> 00:32:18,760
All the locals remember that Mrs. Juno
gave birth to identical twins.
455
00:32:19,200 --> 00:32:20,600
When? Identical.
456
00:32:21,080 --> 00:32:22,140
Tommy and Dylan.
457
00:32:22,500 --> 00:32:26,680
Not uncommon for identical twins to have
matching DNA gene strands, but they
458
00:32:26,680 --> 00:32:28,080
still have different fingerprints.
459
00:32:29,000 --> 00:32:34,360
I'll be careful. In 1968, Juno's father
was killed in a shootout. The brothers
460
00:32:34,360 --> 00:32:36,100
were adopted by different families.
461
00:32:36,540 --> 00:32:39,840
And as adults, they tracked each other
down. Then they moved to the United
462
00:32:39,840 --> 00:32:42,320
States to begin work as freelance
hitmen.
463
00:32:42,520 --> 00:32:46,540
But... They kept their double identities
a secret. And Tommy always had an
464
00:32:46,540 --> 00:32:48,160
ironclad alibi for his hits.
465
00:32:48,460 --> 00:32:50,880
So the dead man was really Dylan Juneau.
466
00:32:51,240 --> 00:32:52,520
That's one hell of a gimmick.
467
00:32:52,720 --> 00:32:54,140
Yeah, only now the gimmick's history.
468
00:32:54,620 --> 00:32:56,500
Tommy wants to kill the man who killed
his brother.
469
00:33:03,500 --> 00:33:04,820
Go wait by the door.
470
00:33:07,000 --> 00:33:08,140
How you doing, Tommy?
471
00:33:08,920 --> 00:33:09,920
I'm all right.
472
00:33:10,820 --> 00:33:11,820
Looks pretty messy.
473
00:33:12,350 --> 00:33:13,490
I offered him painkillers.
474
00:33:13,930 --> 00:33:14,930
He didn't want any.
475
00:33:15,310 --> 00:33:17,410
That's because our Tommy's a real tough
guy, aren't you, Tommy?
476
00:33:19,570 --> 00:33:21,110
The bullet tore up a lot of tissue.
477
00:33:21,710 --> 00:33:25,350
At least no bones are broken. It's going
to hurt for a while, but he'll survive.
478
00:33:25,790 --> 00:33:26,790
Take off.
479
00:33:39,980 --> 00:33:43,380
I must admit, the twin brother thing
really took me by surprise. Who'd ever
480
00:33:43,380 --> 00:33:44,380
thought, huh?
481
00:33:44,620 --> 00:33:47,440
My sources tell me the cops are looking
everywhere for you, and this time you
482
00:33:47,440 --> 00:33:48,440
don't have an alibi.
483
00:33:48,640 --> 00:33:49,640
I don't need one.
484
00:33:50,760 --> 00:33:55,360
I've got one more piece of personal
business to take care of, and then I'm
485
00:33:55,360 --> 00:33:56,339
to disappear.
486
00:33:56,340 --> 00:33:57,340
One problem.
487
00:33:58,860 --> 00:34:01,280
It's only a matter of time before the
cops connect you to me.
488
00:34:03,040 --> 00:34:04,620
They'd never get a word out of me, Mick.
489
00:34:06,620 --> 00:34:07,620
Really?
490
00:34:08,120 --> 00:34:09,120
I'd die first.
491
00:34:11,210 --> 00:34:12,409
I'm glad to hear it.
492
00:34:17,889 --> 00:34:18,969
You bastard.
493
00:34:21,570 --> 00:34:22,570
Sorry, Tommy.
494
00:34:36,010 --> 00:34:37,830
I fired your help, Mick.
495
00:35:04,879 --> 00:35:08,100
I'm not trying to be your shrink. If I'm
right, the only one who can stop these
496
00:35:08,100 --> 00:35:09,780
blackouts is you. And how is that? Jake!
497
00:35:10,220 --> 00:35:12,980
We just got a tip that there's been a
shooting at a tool truck, and let's
498
00:35:18,240 --> 00:35:25,020
All right, look,
499
00:35:25,080 --> 00:35:27,780
Sandberg, this is a crime scene. I don't
want you touching anything.
500
00:35:28,060 --> 00:35:30,820
I know. I'm an anthropologist. I've been
on excavations before.
501
00:35:31,080 --> 00:35:33,300
You know what? On second thought, you
stay out here.
502
00:35:33,680 --> 00:35:34,680
Let's move.
503
00:35:34,880 --> 00:35:35,880
Let's go, let's go.
504
00:35:51,530 --> 00:35:52,530
Make the O'Toole.
505
00:35:54,730 --> 00:35:55,910
Captain. Yeah.
506
00:35:56,370 --> 00:35:59,250
We've got two more bodies out here.
Looks like a couple of O'Toole's guys.
507
00:36:00,190 --> 00:36:01,149
All right.
508
00:36:01,150 --> 00:36:02,930
You better call the coroner and the
forensic.
509
00:36:03,250 --> 00:36:04,229
Yes, sir.
510
00:36:04,230 --> 00:36:07,670
The rest of you guys, take a look around
out there. See what else you can find.
511
00:36:08,210 --> 00:36:09,210
All right. Be careful.
512
00:36:11,030 --> 00:36:13,550
What do you got, Pigeon?
513
00:36:15,210 --> 00:36:17,650
Looks like somebody was playing doctor
to the gunshot wound.
514
00:36:19,580 --> 00:36:21,560
10 to 1, that wounded man is Juno.
515
00:36:22,720 --> 00:36:24,980
So they came here for help and something
went sour.
516
00:36:41,440 --> 00:36:42,440
Hello.
517
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
Hello, sir.
518
00:36:45,540 --> 00:36:46,540
Yeah.
519
00:36:46,780 --> 00:36:48,020
Damn you for what you're doing.
520
00:36:50,640 --> 00:36:51,980
He was more than just my brother.
521
00:36:52,780 --> 00:36:54,620
He was the other half of my soul.
522
00:36:55,760 --> 00:36:56,760
What do you want, Tommy?
523
00:36:57,340 --> 00:36:59,120
You say hello to a friend of yours.
524
00:37:00,860 --> 00:37:02,480
Tim, it's Beverly.
525
00:37:02,720 --> 00:37:06,660
I was just kidding. I think you get the
point.
526
00:37:08,400 --> 00:37:09,400
We'll be in touch.
527
00:37:18,480 --> 00:37:19,660
Yeah, this is Captain Banks.
528
00:37:20,080 --> 00:37:22,760
I need to put a trace on all calls
coming into a cell phone.
529
00:37:23,180 --> 00:37:27,000
Number 555 -1447.
530
00:37:27,460 --> 00:37:29,000
It's registered to Michael O'Toole.
531
00:37:30,720 --> 00:37:31,920
No, that's too long.
532
00:37:32,380 --> 00:37:33,440
This is an emergency.
533
00:37:33,700 --> 00:37:34,940
He could be calling back any minute.
534
00:37:36,920 --> 00:37:37,920
Hold on.
535
00:37:38,540 --> 00:37:42,100
Ellison. Be at the old fairgrounds on
the midway in 30 minutes.
536
00:37:42,720 --> 00:37:44,300
I'll trade Sanchez for you.
537
00:37:44,800 --> 00:37:48,940
But if I see any cops, she dies.
538
00:37:49,840 --> 00:37:50,759
Forget it.
539
00:37:50,760 --> 00:37:53,620
What do you mean, forget it? You think I
won't kill her?
540
00:37:53,880 --> 00:37:55,280
I got a different deal for you.
541
00:37:55,640 --> 00:37:56,840
There's something you don't know.
542
00:37:57,920 --> 00:37:59,940
Your brother Dylan isn't dead.
543
00:38:03,160 --> 00:38:04,240
I don't believe you.
544
00:38:04,520 --> 00:38:06,660
You let out that report to force your
hand.
545
00:38:06,920 --> 00:38:09,300
We've been keeping him in a guarded ward
at the hospital.
546
00:38:09,700 --> 00:38:14,080
He's pretty banged up, but he's very
much alive. Now, you want to trade your
547
00:38:14,080 --> 00:38:15,320
brother for Sanchez.
548
00:38:16,430 --> 00:38:21,350
You better not be lying to me, and you
better not screw with me, or what's left
549
00:38:21,350 --> 00:38:23,730
of your friend won't fill a matchbox.
550
00:38:24,290 --> 00:38:26,690
All right, all right. I just need a
little more time.
551
00:38:27,170 --> 00:38:28,170
Give me an hour.
552
00:38:28,830 --> 00:38:29,830
Forty -five minutes.
553
00:38:32,730 --> 00:38:33,730
He took the deal.
554
00:38:34,470 --> 00:38:35,470
Great.
555
00:38:35,670 --> 00:38:38,650
Now all we have to do is find a way to
bring a body back tonight.
556
00:40:04,590 --> 00:40:05,590
You send him over.
557
00:40:05,650 --> 00:40:08,070
Ah, you send out Sanchez.
558
00:40:09,310 --> 00:40:12,050
Then I'll send Dylan over at the same
time.
559
00:40:12,550 --> 00:40:13,550
All right.
560
00:40:14,110 --> 00:40:18,790
But just remember, you try anything, she
dies.
561
00:41:41,040 --> 00:41:42,520
You know what they say, Ellison?
562
00:41:43,300 --> 00:41:47,440
You can run, but you can't hide.
563
00:42:47,080 --> 00:42:48,080
on, you can do it.
564
00:42:51,040 --> 00:42:52,040
Pull it together.
565
00:43:20,230 --> 00:43:21,410
Well, you were right. It was me.
566
00:43:21,670 --> 00:43:25,530
And it was the weirdest thing. I was
standing there and everything was a
567
00:43:26,030 --> 00:43:29,510
And it was as if I was standing outside
myself looking at myself.
568
00:43:29,870 --> 00:43:33,630
And I could make myself move and see and
hear. But it wasn't me.
569
00:43:34,330 --> 00:43:36,070
It was someone else.
570
00:43:36,410 --> 00:43:39,190
The most important thing here is that
you, you took control.
571
00:43:39,610 --> 00:43:40,610
See what I'm saying?
572
00:43:42,630 --> 00:43:46,730
Well, knowing that the faithful
companion's most important job is
573
00:43:46,730 --> 00:43:47,488
to get lost.
574
00:43:47,490 --> 00:43:48,550
I'll see you later, man.
575
00:43:52,680 --> 00:43:55,080
You know that's the second time in two
days you've saved my life.
576
00:43:56,220 --> 00:43:57,220
Yeah.
577
00:43:58,120 --> 00:44:00,320
Fenberg's insinuated that I have an
addictive personality.
578
00:44:00,800 --> 00:44:02,900
I spent the last couple of days thinking
about you and me.
579
00:44:04,180 --> 00:44:07,460
And? Well, maybe we should just try
being friends.
580
00:44:08,980 --> 00:44:10,440
Friends? Yeah.
581
00:44:11,720 --> 00:44:12,720
What do you think?
582
00:44:14,300 --> 00:44:15,300
Friends.
583
00:44:16,780 --> 00:44:17,780
Friends.
584
00:44:20,180 --> 00:44:21,180
With potential.
43222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.