All language subtitles for The Sentinel s01e02 Siege
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,679 --> 00:00:04,880
In all tribal cultures, every village
had a sentinel.
2
00:00:06,320 --> 00:00:09,580
Now, a sentinel is chosen because of a
genetic advantage.
3
00:00:11,860 --> 00:00:15,480
A sensory awareness that can be
developed beyond normal humans.
4
00:00:18,200 --> 00:00:22,160
Your time spent in Peru has got to be
connected with what's happening to you
5
00:00:22,160 --> 00:00:23,160
now.
6
00:00:24,520 --> 00:00:28,820
I've got hundreds of documented cases of
one or two hyperactive senses, but not
7
00:00:28,820 --> 00:00:30,660
one single subject was all fine.
8
00:00:31,060 --> 00:00:32,560
You could be the real thing.
9
00:00:50,040 --> 00:00:51,160
It's still not working.
10
00:00:51,560 --> 00:00:52,660
Let's just go over it again.
11
00:00:53,140 --> 00:00:54,560
Again? What's the problem now?
12
00:00:54,840 --> 00:00:58,560
Well, for one thing, you gotta drop that
thin blue line routine, okay? Oh, no,
13
00:00:58,680 --> 00:01:02,160
no, no, no, no, no. That's some of my
best stuff, man. I'm telling you, drop
14
00:01:02,900 --> 00:01:07,200
Look, I may be a rookie in your little
dirty, hairy world here, but I'm telling
15
00:01:07,200 --> 00:01:12,180
you, man, when it comes to thesis speak,
I am a pro. In anthropology, the trick
16
00:01:12,180 --> 00:01:14,660
is to convince the captain that you're
studying police science.
17
00:01:14,980 --> 00:01:18,360
Hell, man, I will dress up in an evening
gown like J. Edgar Hoover if you
18
00:01:18,360 --> 00:01:20,860
thought it would help. I want this
partnership just to... Whoa, whoa, whoa,
19
00:01:20,900 --> 00:01:21,589
whoa, whoa.
20
00:01:21,590 --> 00:01:24,630
Stop right there, Chief, okay? Yeah,
yeah, yeah, I know. I know, I know, I
21
00:01:24,710 --> 00:01:27,790
I'm never to refer to us as partners.
That's right. I'm strictly the observer.
22
00:01:27,950 --> 00:01:30,730
That's right. And this Sentinel stuff
stays between us. I don't want anybody
23
00:01:30,730 --> 00:01:32,810
finding out what's going on. Okay, fine.
24
00:01:33,130 --> 00:01:34,130
All right?
25
00:01:35,930 --> 00:01:36,930
What's that, man?
26
00:01:37,890 --> 00:01:39,010
I thought I smelled blood.
27
00:01:39,750 --> 00:01:42,130
Oh, man, you are good.
28
00:01:42,450 --> 00:01:44,890
I sliced myself cutting a bagel this
morning.
29
00:01:45,430 --> 00:01:48,650
Man, that is great.
30
00:01:49,320 --> 00:01:51,420
Did your mother ever tell you not to
play with sharp objects?
31
00:02:10,580 --> 00:02:17,320
The central hypothesis to my
32
00:02:17,320 --> 00:02:18,500
dissertation is how the...
33
00:02:19,000 --> 00:02:21,980
Quality of evidence gathering at a crime
scene can affect the capture of a
34
00:02:21,980 --> 00:02:23,860
perpetrator and ultimately the outcome
of the trial.
35
00:02:24,080 --> 00:02:27,740
And you're requesting full access
credentials to observe Detective Ellison
36
00:02:27,740 --> 00:02:28,299
the job?
37
00:02:28,300 --> 00:02:30,700
Well, yeah, he is the best on the force,
isn't he?
38
00:02:31,900 --> 00:02:32,900
Did you tell him that?
39
00:02:34,920 --> 00:02:35,920
Look, Mr.
40
00:02:36,160 --> 00:02:40,820
Sandberg, you don't exactly seem like
the law enforcement type. What exactly
41
00:02:40,820 --> 00:02:41,840
you interested in this field?
42
00:02:42,320 --> 00:02:45,560
Well, I've always been fascinated with
the concept of the thin blue line.
43
00:02:46,380 --> 00:02:49,580
The thin blue line. Yeah, yeah, you
know, it's that slender thread that
44
00:02:49,580 --> 00:02:52,620
separates the lawful and the criminal
elements of our society. It's a concept
45
00:02:52,620 --> 00:02:55,640
that dates way back to the... I'm
familiar with the concept.
46
00:02:56,320 --> 00:02:59,780
Could you excuse us for a moment? I'd
like to talk to Detective Ellison alone.
47
00:03:00,040 --> 00:03:01,500
Yeah, sure, no problem.
48
00:03:02,220 --> 00:03:03,220
I'll be right out here, man.
49
00:03:03,720 --> 00:03:04,720
Thanks.
50
00:03:08,220 --> 00:03:09,220
Jim,
51
00:03:09,940 --> 00:03:13,140
when you first told me about this guy, I
was expecting an academic.
52
00:03:13,800 --> 00:03:17,320
Not some neo -hippie flower child with
time on his hands now that the debt has
53
00:03:17,320 --> 00:03:18,320
broken up.
54
00:03:18,720 --> 00:03:21,320
Frankly, I'm having a hard time buying
that you even want him on your tail.
55
00:03:21,520 --> 00:03:22,720
I hear you, Simon.
56
00:03:24,420 --> 00:03:25,720
The family thing.
57
00:03:26,200 --> 00:03:28,520
Family? Yeah, Blair's my cousin's kid.
58
00:03:29,220 --> 00:03:32,200
They've been supporting him through
college for the last seven years, and
59
00:03:32,200 --> 00:03:35,900
figured if he finally got his doctorate,
he'd go out and get a job.
60
00:03:36,220 --> 00:03:38,320
And all this talk about you only working
alone?
61
00:03:38,900 --> 00:03:39,900
Yeah.
62
00:03:39,980 --> 00:03:42,180
Look, even my mom called and begged me
on this one.
63
00:03:42,650 --> 00:03:46,590
As far as I'm concerned, he's just
another ride -along. If anything happens
64
00:03:46,590 --> 00:03:47,730
him, it's my responsibility.
65
00:03:47,930 --> 00:03:48,929
I take the heat.
66
00:03:48,930 --> 00:03:49,930
All right, all right.
67
00:03:50,050 --> 00:03:52,110
Have him go over to personnel and start
the paperwork.
68
00:03:52,470 --> 00:03:55,970
He can pass with fatuity clearance. I'll
sign off on him. Terrific. I appreciate
69
00:03:55,970 --> 00:03:56,970
it.
70
00:03:57,290 --> 00:03:58,290
Excuse me, Captain.
71
00:03:58,610 --> 00:03:59,469
Daryl's here.
72
00:03:59,470 --> 00:04:03,110
Oh, great. Send him in. Thanks, Rhonda.
I haven't seen Daryl in years. How old
73
00:04:03,110 --> 00:04:04,110
is he now?
74
00:04:04,130 --> 00:04:05,590
An impossible 14.
75
00:04:06,630 --> 00:04:09,470
He's been having a pretty rough time
ever since Joan and I broke up.
76
00:04:10,250 --> 00:04:12,070
You know, plus the usual teenage BS.
77
00:04:12,610 --> 00:04:15,550
I figured this fishing trip, we might be
able to work some things out.
78
00:04:16,329 --> 00:04:18,130
Hey, there's my boy.
79
00:04:21,269 --> 00:04:23,610
Mom wants me home for Sunday dinner.
80
00:04:24,770 --> 00:04:26,170
Yeah. Okay.
81
00:04:27,230 --> 00:04:28,710
Daryl, you remember Detective Ellison?
82
00:04:29,590 --> 00:04:30,429
What's up?
83
00:04:30,430 --> 00:04:32,130
How are you guys going to have a hell of
a weekend?
84
00:04:32,730 --> 00:04:34,810
Yeah, the weekend are the dopest party
of the year.
85
00:04:35,050 --> 00:04:36,050
Hey.
86
00:04:36,530 --> 00:04:38,930
All right, now, we've had this trip
planned for quite a while.
87
00:04:39,240 --> 00:04:42,120
Oh, you've been planning so you don't
have to go guilt -tripping about the
88
00:04:42,120 --> 00:04:44,800
divorce so Mama can get off her back for
the weekend. That's enough.
89
00:04:46,640 --> 00:04:51,140
Look, I was hoping to get out of here by
noon, but I got a call this morning
90
00:04:51,140 --> 00:04:53,020
about a lunch meeting over at the
mayor's office.
91
00:04:53,340 --> 00:04:54,600
You mean I got to hang here?
92
00:04:55,680 --> 00:04:56,680
Don't worry about it.
93
00:04:56,880 --> 00:04:59,380
I got you a copy of Assault Force 2.
94
00:04:59,860 --> 00:05:01,100
That ought to keep you busy.
95
00:05:01,780 --> 00:05:03,200
I already beat that game, Dad.
96
00:05:04,600 --> 00:05:06,600
Yeah, well, this time try it without the
cheat mode, okay?
97
00:05:07,740 --> 00:05:08,780
I shouldn't be too long.
98
00:05:09,540 --> 00:05:10,540
I'll see you there.
99
00:05:13,840 --> 00:05:14,840
You be good.
100
00:05:23,480 --> 00:05:26,520
You're telling me that my thin blue line
wrap dish didn't put this whole thing
101
00:05:26,520 --> 00:05:29,220
right over? I'm telling you that if you
had listened to me, I wouldn't have had
102
00:05:29,220 --> 00:05:31,600
to shovel the captain more bull than
even you could dish out.
103
00:05:31,840 --> 00:05:34,740
Wait a minute. You didn't give him that
cousin story, did you? It was a last
104
00:05:34,740 --> 00:05:38,720
resort. And he bought it? Yeah, for now.
But from now on, when I tell you to do
105
00:05:38,720 --> 00:05:41,320
something, you do it. When I tell you to
say something, you say it. The way I
106
00:05:41,320 --> 00:05:43,520
tell you to say it, okay? Are we clear?
Yes, we're clear.
107
00:05:43,860 --> 00:05:45,260
Very good. Oh, hey, wait a minute, man.
Time out.
108
00:05:45,500 --> 00:05:49,400
Problem? Uh, yeah, that 16 -ounce cafe
latte I just had kind of banging up my
109
00:05:49,400 --> 00:05:51,020
bladder. All right.
110
00:05:51,380 --> 00:05:55,180
Right down here. Uh, I think you can
trust me to handle this mission on my
111
00:05:55,240 --> 00:05:56,099
Jim. You sure?
112
00:05:56,100 --> 00:05:57,820
Thanks. Thanks for the offer. It's a
tough one.
113
00:06:08,520 --> 00:06:09,980
Yeah. Yeah, rescue ambulance.
114
00:06:12,520 --> 00:06:16,440
Can I help you?
115
00:06:22,020 --> 00:06:23,740
I tried calling you.
116
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
Where you been?
117
00:06:26,280 --> 00:06:27,960
Stuck in a deposition all morning.
118
00:06:28,480 --> 00:06:29,500
So where's my lunch?
119
00:06:29,840 --> 00:06:33,980
You don't have to be so damn smug about
it. I just knew your sister wouldn't go
120
00:06:33,980 --> 00:06:36,460
through with the wedding. Right, and now
on top of canceling her shower
121
00:06:36,460 --> 00:06:37,760
tomorrow, I have to buy you lunch?
122
00:06:38,530 --> 00:06:40,550
It wasn't my idea to bet on it.
123
00:06:41,450 --> 00:06:45,810
My afternoon is packed, but if you can
be ready in five minutes, I know a great
124
00:06:45,810 --> 00:06:48,030
new Indian place. No, no, no. Not too
spicy.
125
00:06:48,630 --> 00:06:51,530
I seem to recall from our married date
that you love tandoori.
126
00:06:51,830 --> 00:06:56,970
Oh, I still do. But this afternoon, I
just kind of feel like... We're not
127
00:06:56,970 --> 00:07:00,310
to Wonder Burger. My choice. Well, that
was the deal.
128
00:07:02,070 --> 00:07:03,070
Meet me downstairs.
129
00:07:04,470 --> 00:07:06,270
Hey. How you doing? Good.
130
00:07:08,070 --> 00:07:10,350
Hey, Jim, did you hear about Alton and
Morrison?
131
00:07:10,670 --> 00:07:14,130
They were just convicted for the ferry
boat bombing. Live sentences for both.
132
00:07:14,430 --> 00:07:15,450
That's only two of them.
133
00:07:16,030 --> 00:07:19,310
Yeah, but the way Garrett Kincaid
disappeared, maybe the Sunrise Patriots
134
00:07:19,310 --> 00:07:20,310
gone for good.
135
00:07:21,650 --> 00:07:23,570
Yeah, maybe the sun won't rise.
136
00:07:40,050 --> 00:07:43,970
You're required to read the manual, fill
out the application materials, and find
137
00:07:43,970 --> 00:07:44,970
the consent form.
138
00:07:45,230 --> 00:07:46,209
Great, great.
139
00:07:46,210 --> 00:07:49,030
When I'm done with all this, I should
qualify for a license to kill, huh?
140
00:07:50,490 --> 00:07:53,110
We've got a couple of hours here, Chief,
so I'm going to be leaving you in
141
00:07:53,110 --> 00:07:54,870
Vera's capable hands, all right? Mm
-hmm.
142
00:07:58,130 --> 00:08:00,250
Vera, is that white shoulders that
you're wearing?
143
00:08:01,130 --> 00:08:02,430
It's not too much, is it?
144
00:08:02,810 --> 00:08:05,730
No, not at all. It's just that whenever
I smell white shoulders, it reminds me
145
00:08:05,730 --> 00:08:06,730
of my grandmother.
146
00:08:07,310 --> 00:08:08,310
Your grandmother.
147
00:08:08,410 --> 00:08:11,410
Right. Don't you have some place to go,
detective?
148
00:08:14,770 --> 00:08:16,130
Right. Well, good luck.
149
00:08:17,750 --> 00:08:21,970
Now, Mr. Sandberg, the department
requests all incoming personnel to
150
00:08:21,970 --> 00:08:25,830
drug test. I hope that's not a problem
for you. Oh, come on. Do I look like
151
00:08:25,830 --> 00:08:26,830
would be a problem?
152
00:08:28,250 --> 00:08:29,250
Don't answer that.
153
00:08:29,370 --> 00:08:30,850
We need a urine sample.
154
00:08:32,230 --> 00:08:36,090
Now, that actually might be a problem,
you see, because I just went.
155
00:08:37,230 --> 00:08:40,970
To lighten up on yourself, Jim, you got
two of them put away for life. We nailed
156
00:08:40,970 --> 00:08:43,710
foot soldiers, Carolyn. Garrett Kincaid
is still out there.
157
00:08:43,950 --> 00:08:46,990
You know you're not responsible for
every lunatic on the loose. Says who?
158
00:08:59,010 --> 00:09:01,290
All right, this is Jim K. We are
standby.
159
00:09:08,360 --> 00:09:10,160
Well, that takes care of the Gestapo in
the field.
160
00:09:11,020 --> 00:09:13,480
Now, for the ones in the building.
161
00:09:15,600 --> 00:09:21,020
Attention all field units at Central.
Attention all field units at Central.
162
00:09:21,020 --> 00:09:22,760
is an emergency mobilization.
163
00:09:23,180 --> 00:09:25,880
Repeat, this is an emergency
mobilization.
164
00:09:26,380 --> 00:09:30,940
An airliner has crashed into the
Whitewater Reclamation Plant just south
165
00:09:30,940 --> 00:09:36,000
airport. All field personnel in the
building, report to Sergeant Howard at
166
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
crash site immediately.
167
00:09:40,320 --> 00:09:42,860
At the crash site immediately.
168
00:10:01,760 --> 00:10:07,280
Start the lockdown.
169
00:11:05,520 --> 00:11:07,280
Get your hands up.
170
00:11:07,720 --> 00:11:11,080
Stand up. Quietly leave the room through
this door. Follow this man.
171
00:11:12,060 --> 00:11:13,860
Keep your hands where I can see them.
172
00:11:14,160 --> 00:11:15,520
Move it. Move it.
173
00:11:27,460 --> 00:11:29,160
May anything happen to me and your
smoke?
174
00:11:29,560 --> 00:11:31,840
My father's a... Please, let's try to
cooperate.
175
00:11:34,900 --> 00:11:35,900
Stay light.
176
00:11:55,720 --> 00:11:59,460
You're a valuable hostage if you want a
captain. You're dead right now.
177
00:12:26,570 --> 00:12:27,570
Come in.
178
00:12:28,590 --> 00:12:29,590
Mr. Southern?
179
00:12:29,970 --> 00:12:30,970
McBride? Sir?
180
00:12:32,650 --> 00:12:33,890
Is our building secure?
181
00:12:34,330 --> 00:12:35,810
Every entrance sealed and guarded.
182
00:12:36,010 --> 00:12:37,070
Elevators disabled, sir.
183
00:12:38,270 --> 00:12:40,850
What about the cops in the field? All
units diverted.
184
00:12:41,690 --> 00:12:42,690
Jam is operating.
185
00:12:43,090 --> 00:12:45,490
We got the communications completely
shut down.
186
00:12:47,330 --> 00:12:49,650
Looks like we got the whole city at our
feet.
187
00:12:54,150 --> 00:12:55,150
Anything?
188
00:12:55,400 --> 00:12:58,160
It's not just my voicemail. The whole
phone system's shut down.
189
00:12:58,460 --> 00:13:00,980
The backup network should have kicked
right in. Try 911.
190
00:13:05,520 --> 00:13:07,520
Disconnected. Something's wrong here.
191
00:13:20,380 --> 00:13:22,040
Why is the gate closed?
192
00:13:24,080 --> 00:13:25,080
What the hell's going on here?
193
00:13:33,240 --> 00:13:34,240
Carolyn, get down.
194
00:13:41,880 --> 00:13:42,880
Stay quiet.
195
00:13:46,500 --> 00:13:52,260
Good work, gentlemen.
196
00:13:56,040 --> 00:13:58,000
We can say that justice will prevail.
197
00:13:58,720 --> 00:14:00,520
Score one for the psychopath.
198
00:14:02,100 --> 00:14:03,180
Captain Taggart.
199
00:14:04,340 --> 00:14:07,800
I can see that that bullet hole in your
leg hadn't taught you any manners.
200
00:14:14,680 --> 00:14:16,800
He needs a doctor.
201
00:14:25,580 --> 00:14:27,800
Where's your daddy, boy? Getting ready
to kick your ass.
202
00:14:32,600 --> 00:14:35,540
David 152 to all patrol units. We have a
field emergency.
203
00:14:35,900 --> 00:14:36,980
Central is under siege.
204
00:14:37,480 --> 00:14:38,700
Unknown number of suspects.
205
00:14:39,120 --> 00:14:40,120
Assault weapons.
206
00:14:40,180 --> 00:14:41,500
Any unit respond code 3.
207
00:14:43,860 --> 00:14:45,100
They've jammed all the channels.
208
00:14:50,440 --> 00:14:51,720
Came off without a hitch.
209
00:14:52,440 --> 00:14:53,900
Who's going to bring them to their
knees?
210
00:14:59,190 --> 00:15:00,190
Jim,
211
00:15:04,470 --> 00:15:05,470
are you okay?
212
00:15:05,730 --> 00:15:07,450
Yeah, yeah, yeah, I'm fine.
213
00:15:09,570 --> 00:15:10,570
They're 18 minutes.
214
00:15:10,830 --> 00:15:11,830
Has he given the demand?
215
00:15:12,470 --> 00:15:15,770
I don't think Kincaid's talked to the
outside yet. If you talk to them like
216
00:15:15,770 --> 00:15:16,770
again, they'll kill you.
217
00:15:17,110 --> 00:15:18,290
These men are animals.
218
00:15:18,750 --> 00:15:21,110
We can just give them their goods.
Forget it, Daryl.
219
00:15:21,450 --> 00:15:22,590
We'll do what they say.
220
00:15:31,600 --> 00:15:33,000
I couldn't raise anybody on the radio.
221
00:15:33,200 --> 00:15:35,720
Get down. You're going to get your head
blown off. It's Derek Kincaid and his
222
00:15:35,720 --> 00:15:38,600
men. They steal the building off and
shut down all the communication.
223
00:15:38,880 --> 00:15:41,220
Our cars can't even talk to each other.
My God.
224
00:15:42,200 --> 00:15:43,920
Daryl's in there. Simon, Daryl's in
there.
225
00:15:44,180 --> 00:15:45,180
Simon.
226
00:15:45,900 --> 00:15:46,900
He's okay.
227
00:15:47,080 --> 00:15:48,080
How do you know?
228
00:15:48,560 --> 00:15:49,620
I saw him at the window.
229
00:15:50,200 --> 00:15:51,980
He's in the squad room with the other
hostages.
230
00:15:52,640 --> 00:15:56,360
By now, they've got to know that he's my
kid. Simon, settle down.
231
00:15:56,620 --> 00:15:59,120
He's scared, but he's unharmed, and he
needs you now.
232
00:15:59,520 --> 00:16:00,800
You just hang in there, all right?
233
00:16:02,480 --> 00:16:05,960
You know, in these hostage situations,
if you survive the first assault, you
234
00:16:05,960 --> 00:16:06,960
stand a pretty good chance.
235
00:16:08,900 --> 00:16:09,900
Are you all right?
236
00:16:10,260 --> 00:16:11,260
Yeah.
237
00:16:12,600 --> 00:16:13,600
Sandberg's in there, too.
238
00:16:15,000 --> 00:16:17,060
It took a hell of a day to get the guy
his credentials.
239
00:16:47,240 --> 00:16:48,480
you as soon as he showed up.
240
00:16:49,440 --> 00:16:52,360
Poor guy's got to be worried sick about
that boy, has he?
241
00:16:54,000 --> 00:16:56,140
Ain't it Ellison with him, is it? Yes,
sir.
242
00:16:57,960 --> 00:16:58,960
McBride, give me that phone.
243
00:17:00,000 --> 00:17:01,040
Yes, sir. I'll be waiting.
244
00:17:03,260 --> 00:17:06,599
The mayor's got the fire department
doing a full evacuation within a two
245
00:17:06,599 --> 00:17:08,660
radius. He's also going to try to get
word to the governor.
246
00:17:12,280 --> 00:17:13,819
Banks, sir. Captain Banks.
247
00:17:14,900 --> 00:17:16,000
Garrett Kincaid here.
248
00:17:16,349 --> 00:17:18,569
All right, you listen to me, Kincaid.
No, you listen.
249
00:17:19,210 --> 00:17:20,990
Now, you've lost six people already.
250
00:17:22,210 --> 00:17:23,210
Casualties of war.
251
00:17:23,849 --> 00:17:27,690
Unavoidable. Your man, Taggart, is
wounded and losing blood fast.
252
00:17:28,089 --> 00:17:31,410
And that boy of yours, God love him, he
needs to learn to have a little respect
253
00:17:31,410 --> 00:17:35,150
for his elders. I swear to you, Kincaid,
if you do anything to hurt him... Shut
254
00:17:35,150 --> 00:17:39,950
up! In 28 minutes, a helicopter's gonna
land on the roof of your city jail. 28
255
00:17:39,950 --> 00:17:43,370
minutes. My two men, Morrison and Alton,
are POWs there.
256
00:17:43,670 --> 00:17:44,790
You will release them.
257
00:17:45,070 --> 00:17:48,310
In 33 minutes, that chopper's scheduled
to touch down on the roof of this
258
00:17:48,310 --> 00:17:51,750
building. If my men are not on that
chopper, you're going to have a hell of
259
00:17:51,750 --> 00:17:52,890
lot more people to bury, Captain.
260
00:17:53,150 --> 00:17:56,330
Look, we have got to release some
hostages before we talk about any
261
00:17:57,410 --> 00:17:58,550
Send one out right now.
262
00:18:01,410 --> 00:18:02,410
Go.
263
00:18:06,650 --> 00:18:09,710
Hey, wait, wait, get the hell off of me!
What are you doing? Get off of me! Get
264
00:18:09,710 --> 00:18:11,310
the hell off of me! Get off of me! Help
me!
265
00:18:11,670 --> 00:18:14,270
Pinkade! I want those people kept safe
up there.
266
00:18:14,550 --> 00:18:15,550
Yeah, help me!
267
00:18:16,010 --> 00:18:19,610
Oh, no.
268
00:18:19,890 --> 00:18:23,130
Get off me, damn it! Get off me! Stop
it! Don't drop me, please!
269
00:18:23,470 --> 00:18:24,930
Daddy, help me, please!
270
00:18:25,430 --> 00:18:27,610
Please, don't drop me! Please, don't
drop me! Please!
271
00:18:27,870 --> 00:18:29,010
They killed me! Stop!
272
00:18:29,390 --> 00:18:30,950
Stop! Please, don't let me die!
273
00:18:31,330 --> 00:18:32,730
Please, don't kill me!
274
00:18:33,210 --> 00:18:34,510
Daddy, help me!
275
00:18:35,130 --> 00:18:36,130
Daddy!
276
00:18:36,390 --> 00:18:40,210
Please, don't kill me! 10K, you're still
here.
277
00:18:40,910 --> 00:18:42,370
I'm right here, Captain Bay.
278
00:18:48,570 --> 00:18:53,590
police swat national guard salvation
army i don't want anybody showing up
279
00:18:53,590 --> 00:18:57,970
because if they do i'm gonna have to
start killing more sworn agents the
280
00:18:57,970 --> 00:19:03,530
states attorney am i making myself clear
and i'll tell you something captain i
281
00:19:03,530 --> 00:19:06,850
got a whole room full to choose from i
understand
282
00:19:24,360 --> 00:19:28,580
not just have them roll in. People's
lives are at stake. My son has been
283
00:19:28,800 --> 00:19:31,320
I understand, Captain, and I feel for
you.
284
00:19:31,580 --> 00:19:35,260
But I must also be concerned with the
lives of everyone else in Cascade. I
285
00:19:35,260 --> 00:19:37,280
no choice but to call in the National
Guard.
286
00:19:37,760 --> 00:19:41,200
Begging your pardon, ma 'am, but Kincaid
and his men are stone killers with a
287
00:19:41,200 --> 00:19:44,680
reputation for carrying out their
threats. If the guard rolls in, we can
288
00:19:44,680 --> 00:19:45,680
bloodbath on our hands.
289
00:19:45,940 --> 00:19:48,760
If six of your people are really dead,
I'd say we already do.
290
00:19:48,960 --> 00:19:50,820
What about the prisoners Kincaid is
demanding?
291
00:19:53,020 --> 00:19:56,380
Captain Lomax in Tacoma is sending in a
force to intercept the terrorist
292
00:19:56,380 --> 00:19:58,120
helicopter at the Cascade Jail.
293
00:19:58,820 --> 00:20:01,540
If Kincaid doesn't get what he wants, I
guarantee you he'll react.
294
00:20:01,880 --> 00:20:05,440
Since you're the only one who has
contact with Kincaid, we're counting on
295
00:20:05,440 --> 00:20:07,500
control the situation until the guard
gets there.
296
00:20:07,860 --> 00:20:10,540
We've gotten the local TV stations to
sit on the story.
297
00:20:11,120 --> 00:20:14,360
The minute people realize the police
department's been rendered impotent, the
298
00:20:14,360 --> 00:20:15,360
whole city could panic.
299
00:20:16,240 --> 00:20:18,180
What is the current status of your
force?
300
00:20:18,820 --> 00:20:19,940
I wish the hell I knew.
301
00:20:26,920 --> 00:20:28,280
This is crazy. We've got to go back.
302
00:20:28,860 --> 00:20:30,640
Not without a command from higher up, we
don't.
303
00:20:32,820 --> 00:20:34,120
What's the latest on the wire?
304
00:20:34,600 --> 00:20:35,600
The same.
305
00:20:35,780 --> 00:20:37,440
I can't believe we're going to just sit
here.
306
00:20:42,440 --> 00:20:43,440
We'll do our best, Governor.
307
00:20:55,660 --> 00:20:58,680
She wants us to keep things as calm as
we can until the guard arrives.
308
00:20:59,260 --> 00:21:02,580
And that's in 25 minutes. Kincaid is
going to realize that his men aren't
309
00:21:02,580 --> 00:21:03,680
to be making their flight to freedom.
310
00:21:04,080 --> 00:21:05,080
And then the guard arrives.
311
00:21:06,020 --> 00:21:09,140
Either one of those events is enough to
send that psycho off on a killing spree.
312
00:21:09,320 --> 00:21:10,540
What options do we have?
313
00:21:10,780 --> 00:21:12,300
Well, I can get in the building and take
my chances.
314
00:21:12,560 --> 00:21:14,340
With his men crawling all over the
place?
315
00:21:14,540 --> 00:21:16,600
Carolyn's right, Jim. They got that
place sealed up tight.
316
00:21:16,980 --> 00:21:18,540
Look, there's got to be something we can
do.
317
00:21:21,380 --> 00:21:23,420
Tom, you have a fax machine, right?
318
00:21:23,780 --> 00:21:24,780
Who doesn't?
319
00:21:25,220 --> 00:21:28,480
Carolyn, get on the phone with Public
Works. Have them fax over a map of the
320
00:21:28,480 --> 00:21:30,380
sewer system in a four -block radius of
the station.
321
00:21:33,680 --> 00:21:36,860
Sorry, folks, got a gas leak in the
area. We need everybody to clear up.
322
00:21:36,860 --> 00:21:37,860
police business.
323
00:21:38,820 --> 00:21:39,820
Let's go.
324
00:21:41,760 --> 00:21:44,520
Look up before you leave. The fax is in
the office in the back.
325
00:21:45,380 --> 00:21:47,440
Gas leak, huh? It's a good story.
326
00:21:57,640 --> 00:21:58,640
We got a bogey in the building.
327
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Please.
328
00:22:01,240 --> 00:22:03,740
Please, I promise you can get me out of
this. I'll stop lying.
329
00:22:04,040 --> 00:22:09,480
I'll stop lying to Denise and Jill and,
um... Oh, yeah, and Ann. And Ann, too,
330
00:22:09,600 --> 00:22:10,600
right?
331
00:22:11,900 --> 00:22:18,520
Has that changed?
332
00:22:20,660 --> 00:22:21,720
I've got some change.
333
00:22:37,250 --> 00:22:39,830
I've got to clean this damn trunk out
one of these days.
334
00:22:40,710 --> 00:22:43,110
I know that it is somewhere.
335
00:22:43,910 --> 00:22:44,950
Ah, here we go.
336
00:22:45,950 --> 00:22:46,789
Hold this.
337
00:22:46,790 --> 00:22:47,789
Give me a hand with this.
338
00:22:47,790 --> 00:22:48,790
All right.
339
00:22:50,290 --> 00:22:51,290
Watch your fingers.
340
00:22:51,310 --> 00:22:52,310
Yeah.
341
00:22:55,730 --> 00:22:57,310
I should have took Daryl with me.
342
00:22:57,860 --> 00:22:59,200
Should have left him with his mother.
343
00:22:59,660 --> 00:23:01,380
Instead, I left him in the middle of
this mess.
344
00:23:01,860 --> 00:23:06,040
Simon, those are our friends in there.
They'll watch out for him. As best they
345
00:23:06,040 --> 00:23:07,040
can.
346
00:23:08,020 --> 00:23:11,200
How do you think your buddy Sandberg's
doing? It's hard to say. I don't know
347
00:23:11,200 --> 00:23:12,200
all that well.
348
00:23:13,040 --> 00:23:14,180
Isn't he your cousin's kid?
349
00:23:15,480 --> 00:23:18,580
Yeah. Who just didn't see us out of the
family that much, you know?
350
00:23:20,140 --> 00:23:21,140
Come on.
351
00:23:22,320 --> 00:23:23,320
Man, it just stinks.
352
00:23:23,800 --> 00:23:24,800
You all right?
353
00:23:25,400 --> 00:23:26,400
Yeah, I'll be fine.
354
00:23:26,700 --> 00:23:27,700
Jim?
355
00:23:28,210 --> 00:23:29,210
I know.
356
00:23:29,510 --> 00:23:30,510
Be careful.
357
00:23:31,310 --> 00:23:32,310
Let's go.
358
00:23:49,730 --> 00:23:51,450
I don't know if I can handle this,
Simon.
359
00:23:52,650 --> 00:23:54,190
Do you think you're overreacting a bit?
360
00:23:55,450 --> 00:23:56,970
Just give me a minute to tackle it,
please.
361
00:23:58,540 --> 00:24:00,020
Looks like we want to head down this
way.
362
00:24:00,560 --> 00:24:02,760
That should take us to this opening
right here in the garage.
363
00:24:04,060 --> 00:24:05,060
Come on.
364
00:24:14,180 --> 00:24:15,180
That floor's good.
365
00:24:16,360 --> 00:24:17,860
What's the condition on Van Dyke?
366
00:24:18,320 --> 00:24:19,480
Still trying to bring him around.
367
00:24:19,900 --> 00:24:21,960
I want that intruder found, Nolan.
368
00:24:23,020 --> 00:24:24,120
Immediately, all right?
369
00:24:24,440 --> 00:24:25,399
Now move it.
370
00:24:25,400 --> 00:24:26,400
Yes, sir.
371
00:24:26,520 --> 00:24:27,560
You hang it in there, okay?
372
00:24:28,820 --> 00:24:30,300
Man, why did my dad do anything?
373
00:24:30,860 --> 00:24:32,600
I'm sure he's doing whatever he can do.
374
00:24:32,880 --> 00:24:35,080
Yeah, but he just stood down there
looking up at me.
375
00:24:35,420 --> 00:24:37,040
Wishing he could trade places.
376
00:24:37,520 --> 00:24:38,640
But he didn't do jack.
377
00:24:39,360 --> 00:24:40,640
Don't sell your dad short.
378
00:24:41,440 --> 00:24:44,160
I guarantee you're the only thing he's
thinking of.
379
00:24:44,440 --> 00:24:45,640
Hey, shut up over there!
380
00:24:50,000 --> 00:24:56,940
There should be a bin to the left right
381
00:24:56,940 --> 00:24:57,940
here.
382
00:25:01,020 --> 00:25:02,820
Hey. We're running out of time, Jim.
383
00:25:05,100 --> 00:25:06,100
Come on, Gasoline.
384
00:25:07,920 --> 00:25:09,360
Where's the nearest gas station here?
385
00:25:09,680 --> 00:25:10,680
I don't even care.
386
00:25:11,980 --> 00:25:13,200
The pump's in the garage.
387
00:25:20,800 --> 00:25:22,300
We're gonna have to move fast, Jim.
388
00:25:22,580 --> 00:25:24,240
The security cam's looking our way.
389
00:25:24,460 --> 00:25:25,460
Any sign of the bogey?
390
00:25:25,660 --> 00:25:28,720
No. But he took Van Dyke out with a
vending machine.
391
00:25:28,980 --> 00:25:29,980
What?
392
00:25:30,080 --> 00:25:32,500
A vending machine and Garrett's pissed.
393
00:25:33,000 --> 00:25:34,840
What was Van Dyke doing at a vending
machine?
394
00:25:35,440 --> 00:25:36,440
I don't know.
395
00:25:37,500 --> 00:25:39,180
Van Dyke, the boy's an idiot.
396
00:25:42,960 --> 00:25:43,960
That's Ellison.
397
00:25:44,400 --> 00:25:46,820
Jennings, there's an intruder in the
garage. You're level.
398
00:25:47,120 --> 00:25:48,099
Copy that.
399
00:25:48,100 --> 00:25:49,100
I'm on my way.
400
00:26:02,670 --> 00:26:03,770
to be our guns, I hear.
401
00:26:04,750 --> 00:26:07,390
Yes, sir. That was our old buddy Ellison
trying to be a hero.
402
00:26:07,730 --> 00:26:10,390
Jennings took him out, but we lost our
video in a firefight.
403
00:26:12,490 --> 00:26:13,490
That's all right.
404
00:26:14,030 --> 00:26:15,030
Good work, Jennings.
405
00:26:15,490 --> 00:26:16,490
Thank you, sir.
406
00:26:22,970 --> 00:26:23,970
Jim!
407
00:26:27,890 --> 00:26:29,030
Looked like a good catch.
408
00:26:29,490 --> 00:26:30,530
Yeah, right to the vest.
409
00:26:31,470 --> 00:26:32,470
Give me that, please.
410
00:26:33,910 --> 00:26:35,690
Commander, I've got Walters on the
ground to air.
411
00:26:36,790 --> 00:26:37,790
We have a problem.
412
00:26:38,230 --> 00:26:39,230
Talk to me, Walters.
413
00:26:39,410 --> 00:26:40,690
I'm circling the jail, Commander.
414
00:26:41,370 --> 00:26:43,830
No sign of Alton Morrison or anyone.
415
00:26:44,170 --> 00:26:46,830
Can't believe they're messing with me on
this. What more do they need to see?
416
00:26:48,110 --> 00:26:49,430
Nolan? Sir?
417
00:26:50,110 --> 00:26:51,110
Use the tow.
418
00:26:51,190 --> 00:26:52,190
Yes, sir.
419
00:26:52,290 --> 00:26:55,610
Hey, Kincaid, I got company. There's a
police chopper coming up on my rear.
420
00:26:55,830 --> 00:26:57,730
Take defensive action, Walters.
421
00:27:10,350 --> 00:27:11,370
Relative to what, Captain?
422
00:27:11,950 --> 00:27:13,070
We're ready to launch, sir.
423
00:27:15,470 --> 00:27:16,470
Do it.
424
00:27:32,950 --> 00:27:33,950
What the hell was that?
425
00:27:34,470 --> 00:27:36,410
Kincaid just found out he's not getting
what he wants.
426
00:27:40,010 --> 00:27:41,690
Let's see if that didn't bring him
around.
427
00:28:12,170 --> 00:28:13,170
They killed the elevator.
428
00:28:13,230 --> 00:28:14,710
We're taking the stairs. Come on.
429
00:28:24,690 --> 00:28:25,690
I've got the key.
430
00:28:25,950 --> 00:28:26,950
No, no.
431
00:28:28,230 --> 00:28:30,230
It's been welding shut. It's still warm.
Come on.
432
00:28:33,330 --> 00:28:34,570
It's not still warm?
433
00:28:35,030 --> 00:28:36,030
Jim!
434
00:28:46,440 --> 00:28:47,359
hasn't called back.
435
00:28:47,360 --> 00:28:49,160
My guess is that he's done talking.
436
00:28:49,400 --> 00:28:52,760
If he does contact you, inform him I'm
releasing Alton and Morrison.
437
00:28:53,420 --> 00:28:56,400
Governor, we could have a chance at
stopping this on our end.
438
00:28:56,620 --> 00:28:57,700
Could isn't good enough.
439
00:28:58,000 --> 00:29:00,140
The potential for loss of life has
become unacceptable.
440
00:29:01,100 --> 00:29:04,460
If we hadn't evacuated the area, do you
realize how many casualties we'd be
441
00:29:04,460 --> 00:29:05,460
dealing with?
442
00:29:05,800 --> 00:29:08,640
My God, I never imagined we'd be facing
such firepower.
443
00:29:08,980 --> 00:29:11,120
With your permission, I'd like to
continue our efforts here.
444
00:29:11,360 --> 00:29:12,520
Do what you can, Captain.
445
00:29:13,280 --> 00:29:14,280
And good luck.
446
00:29:15,630 --> 00:29:18,150
Governor, are you sure releasing these
men is the right decision?
447
00:29:20,490 --> 00:29:21,570
I have no choice.
448
00:29:25,310 --> 00:29:28,370
It's okay. Just hear Kundalini
breathing.
449
00:30:09,070 --> 00:30:12,410
Maybe if Kincaid gets what he wants,
he'll walk away. This whole nightmare
450
00:30:12,410 --> 00:30:12,969
be over.
451
00:30:12,970 --> 00:30:13,970
You believe that?
452
00:30:15,430 --> 00:30:16,430
No.
453
00:30:16,610 --> 00:30:17,610
Not really.
454
00:31:07,370 --> 00:31:08,510
picture yourself there.
455
00:32:03,180 --> 00:32:04,380
Let's use the elevator for cover.
456
00:32:09,440 --> 00:32:11,540
You the mole that took out two of my
men?
457
00:32:12,960 --> 00:32:15,580
In this militia, that's considered a
capital offense.
458
00:32:15,780 --> 00:32:18,980
Hey, man, you don't want to do that,
believe me. I'm worth more to you as a
459
00:32:18,980 --> 00:32:22,800
hostage than a dead body. More that you
think that your sorry ass is worth
460
00:32:22,800 --> 00:32:24,080
anything to anybody, huh?
461
00:32:24,540 --> 00:32:25,540
Bank some, man.
462
00:32:26,940 --> 00:32:27,940
You're a cop.
463
00:32:28,360 --> 00:32:29,360
Yeah.
464
00:32:29,640 --> 00:32:30,980
Lieutenant Sandberg, narcotics.
465
00:32:31,950 --> 00:32:33,050
I've been teamed with Allison.
466
00:32:33,270 --> 00:32:34,950
He's telling the truth, Kincaid.
467
00:32:38,110 --> 00:32:39,110
Shut up!
468
00:32:39,410 --> 00:32:40,410
Commander!
469
00:32:41,570 --> 00:32:42,570
Commander!
470
00:32:46,090 --> 00:32:47,090
Go, Walters.
471
00:32:47,370 --> 00:32:51,090
They just brought out our POWs. I'm
dropping down to retrieve them, sir.
472
00:32:51,690 --> 00:32:52,810
Good work, Walters.
473
00:32:54,010 --> 00:32:56,830
You know, sometimes all it takes is just
a little persuasion.
474
00:33:07,080 --> 00:33:08,580
Looks like the execution's off.
475
00:33:11,360 --> 00:33:13,420
I guess I could use a man like you.
476
00:33:20,280 --> 00:33:23,960
I think old Officer Jackson's going to
be making himself a new ride.
477
00:33:28,460 --> 00:33:29,540
What the hell was that?
478
00:33:30,280 --> 00:33:31,280
McBride!
479
00:33:31,420 --> 00:33:34,560
I don't know, sir. It must have been the
lobby. Smoke alarm's going crazy.
480
00:33:35,240 --> 00:33:36,240
Hopkins?
481
00:33:38,760 --> 00:33:42,080
Get down there and kill who's ever in my
building. Yes, sir.
482
00:33:42,620 --> 00:33:43,620
Get up there.
483
00:34:22,650 --> 00:34:23,650
Couldn't you smell them?
484
00:34:23,989 --> 00:34:25,150
Too much skin, Bracer.
485
00:34:25,489 --> 00:34:26,489
Come on.
486
00:34:32,790 --> 00:34:35,170
We got to move, Simon. The chopper's
coming in.
487
00:34:35,610 --> 00:34:37,070
I still don't hear anything.
488
00:35:02,640 --> 00:35:03,840
Guess you'll be missing the meeting.
489
00:35:42,670 --> 00:35:43,670
This is it.
490
00:35:43,810 --> 00:35:45,430
We will evacuate as planned.
491
00:35:45,770 --> 00:35:47,690
Mr. Natural here is coming with me.
492
00:35:49,190 --> 00:35:50,430
He's my protect...
493
00:36:11,500 --> 00:36:12,500
Victory, gentlemen.
494
00:36:12,640 --> 00:36:16,380
Now, we will rendezvous at Camp Liberty
as planned.
495
00:36:16,700 --> 00:36:17,700
All right?
496
00:36:18,640 --> 00:36:19,800
Congratulations, guys.
497
00:36:21,180 --> 00:36:22,440
I'm proud of all of you.
498
00:36:23,340 --> 00:36:24,340
Move out.
499
00:36:24,540 --> 00:36:25,279
Let's go.
500
00:36:25,280 --> 00:36:26,600
Seth, McBride.
501
00:36:27,960 --> 00:36:30,560
You two stay here.
502
00:36:30,840 --> 00:36:31,840
What?
503
00:36:32,320 --> 00:36:34,600
Nolan will pick you up downstairs as
planned.
504
00:36:35,920 --> 00:36:39,240
It shouldn't take you more than 30
seconds to execute these hostages.
505
00:36:43,200 --> 00:36:46,320
Garrett, we never talked about killing
all the hostages. This is war.
506
00:36:48,060 --> 00:36:49,100
There are no prisoners.
507
00:36:50,140 --> 00:36:51,220
There are no witnesses.
508
00:36:53,180 --> 00:36:54,180
You know that.
509
00:37:12,560 --> 00:37:13,558
I'm getting singled out.
510
00:37:13,560 --> 00:37:16,100
Don't worry about it, sir. Cole, you're
one of the lucky ones. You're coming
511
00:37:16,100 --> 00:37:17,100
with me.
512
00:37:26,240 --> 00:37:28,400
On all you people, move to the center of
the room.
513
00:37:28,720 --> 00:37:29,720
Face the back.
514
00:37:29,840 --> 00:37:30,840
Let's do it now.
515
00:37:30,860 --> 00:37:32,360
Move. Go. Move.
516
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Go back.
517
00:37:34,200 --> 00:37:35,780
You and you, help him up.
518
00:37:36,160 --> 00:37:38,700
You don't think Cain's leaving you here
to fry, don't you? Come on, now.
519
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
only to the right.
520
00:41:22,250 --> 00:41:23,250
And it is pregnant.
521
00:42:23,980 --> 00:42:26,720
Hey. I thought I told you to be careful,
you bum.
522
00:42:27,160 --> 00:42:28,840
I was careful, wasn't I, Simon?
523
00:42:29,540 --> 00:42:33,380
Extremely careful. Help me with this,
won't you? I am not with these guys. I
524
00:42:33,380 --> 00:42:34,560
Detective Ellison's partner.
525
00:42:35,040 --> 00:42:36,040
It's okay, guys.
526
00:42:36,220 --> 00:42:37,220
He's on our team.
527
00:42:37,660 --> 00:42:38,900
Did you say I was on your team?
528
00:42:39,920 --> 00:42:40,920
Strictly as an observer.
529
00:42:41,200 --> 00:42:42,200
Right. Right.
530
00:42:42,400 --> 00:42:44,200
As an observer. Strictly. Of course.
531
00:42:44,960 --> 00:42:45,960
Come here, Jim.
532
00:42:47,920 --> 00:42:48,920
Hi.
533
00:42:49,180 --> 00:42:50,180
Would you mind?
534
00:42:50,360 --> 00:42:51,860
All right, Jim. What's going on here?
535
00:42:52,200 --> 00:42:53,200
What do you mean?
536
00:42:53,360 --> 00:42:56,740
You were awesome today. I've never seen
anything like it. You were hearing
537
00:42:56,740 --> 00:43:00,000
things I couldn't hear, smelling things
I couldn't smell. I mean, level with me,
538
00:43:00,020 --> 00:43:01,020
will you?
539
00:43:03,340 --> 00:43:04,340
All right.
540
00:43:05,860 --> 00:43:08,940
Over the past couple of weeks, I've had
these sensory things going on.
541
00:43:10,120 --> 00:43:11,280
Things I couldn't control.
542
00:43:11,540 --> 00:43:15,560
It turns out I've got what can only be
described as hyperactive fences.
543
00:43:16,940 --> 00:43:18,640
What, you mean like a Superman thing?
544
00:43:18,940 --> 00:43:21,120
No, no, no. It's all perfectly natural,
Simon.
545
00:43:21,629 --> 00:43:25,030
Yeah, and your friend Sandberg. Well,
he's really an anthropologist. He's made
546
00:43:25,030 --> 00:43:26,990
study of people like me in pre
-civilized cultures.
547
00:43:27,730 --> 00:43:28,990
Pre -civilized cultures?
548
00:43:29,250 --> 00:43:33,110
Right. He wants to observe me so he can
help me figure out a way to deal with
549
00:43:33,110 --> 00:43:34,110
this.
550
00:43:34,190 --> 00:43:36,490
Too much information right now, all
right? I can imagine.
551
00:43:36,990 --> 00:43:37,990
So I'll tell you what.
552
00:43:38,070 --> 00:43:41,410
In a couple of days when we get this
mess cleaned up and things return for
553
00:43:41,410 --> 00:43:45,310
passes for normal around here, I want
both of your butts in my office and you
554
00:43:45,310 --> 00:43:47,550
tell me exactly what's going down, all
right? Yes, sir.
555
00:43:48,960 --> 00:43:51,220
But now I think I'm gonna go give a hug
to my father.
556
00:43:51,560 --> 00:43:52,560
That's a good idea.
557
00:43:58,720 --> 00:43:59,780
You told him, didn't you?
558
00:44:00,400 --> 00:44:03,460
Yeah, I had to. So what happened? Did
he, like, freak or what?
559
00:44:04,260 --> 00:44:08,400
I actually think it's all gonna turn out
to be just fine.
560
00:44:08,700 --> 00:44:11,040
Greg, Greg, just one more thing I gotta
ask you. What's that?
561
00:44:12,040 --> 00:44:14,500
This wasn't like a typical date for you,
was it?
562
00:44:20,500 --> 00:44:21,500
Well is it?
563
00:44:22,240 --> 00:44:23,240
Come on!
41571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.