All language subtitles for The Sentinel s01e01 The Switchman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,049 --> 00:00:10,970 Eight days ago, we launched an ARCSAT -7 satellite. 2 00:00:11,230 --> 00:00:12,870 We picked this up in the third orbit. 3 00:00:13,290 --> 00:00:14,350 This is over Peru. 4 00:00:15,250 --> 00:00:16,570 Looks like a downed Huey, sir. 5 00:00:16,790 --> 00:00:21,070 She was pairing a team from 7th Group on an anti -insurgence ops commanded by 6 00:00:21,070 --> 00:00:22,250 Captain James Ellison. 7 00:00:22,470 --> 00:00:26,110 On March 14th, 88, their Huey disappeared en route to the landing 8 00:00:26,390 --> 00:00:27,650 Did we send in a second team, sir? 9 00:00:27,950 --> 00:00:31,210 No, we were subsequently advised that all rebel activity had ceased in that 10 00:00:31,210 --> 00:00:35,770 area. The chopper crew and the team members, eight men in all, were reported 11 00:00:35,770 --> 00:00:36,770 MIA. 12 00:00:36,940 --> 00:00:39,160 They were presumed dead until we saw this. 13 00:00:42,200 --> 00:00:43,200 Seven graves. 14 00:00:43,980 --> 00:00:44,980 Was there a survivor? 15 00:00:45,720 --> 00:00:46,720 We don't know. 16 00:00:46,840 --> 00:00:49,680 Mathis, I want you to take your team, recover the bodies, and ascertain the 17 00:00:49,680 --> 00:00:50,680 status of the eighth man. 18 00:00:51,120 --> 00:00:51,999 Yes, sir. 19 00:00:52,000 --> 00:00:53,100 One word of caution. 20 00:00:53,420 --> 00:00:58,000 The locals claim that for the past 18 months, no one who has gone into that 21 00:00:58,000 --> 00:00:59,500 jungle has ever come back out again. 22 00:01:46,900 --> 00:01:47,900 I'll count it for you, sir. 23 00:01:48,240 --> 00:01:49,600 With the exception of Captain Ellison. 24 00:01:53,160 --> 00:01:54,420 Let's get a tough part over with. 25 00:01:56,180 --> 00:01:57,180 All right. 26 00:01:57,340 --> 00:01:58,340 Let's do it. 27 00:02:56,170 --> 00:02:57,990 They could have killed us already if they wanted to. 28 00:03:47,370 --> 00:03:49,710 Captain James Ellison, ODA 731. 29 00:03:50,230 --> 00:03:51,230 You my relief? 30 00:03:52,070 --> 00:03:53,070 Your relief? 31 00:03:53,770 --> 00:03:57,030 We were ordered to contact the local tribes, organize a militia. 32 00:03:57,570 --> 00:04:00,510 These men and I have held the Chopac Pass for 18 months. 33 00:04:01,290 --> 00:04:04,610 Quite frankly, Captain, I'm kind of tired. 34 00:04:38,060 --> 00:04:41,640 Six months, six targets. Eight dead, 21 injured. 35 00:04:42,000 --> 00:04:43,460 Post office in Tacoma. 36 00:04:43,660 --> 00:04:45,080 A bridge on the Snohomish. 37 00:04:45,380 --> 00:04:47,200 A ferry in the middle of Puget Sound. 38 00:04:47,540 --> 00:04:49,380 And there's no reason to think he won't hit us again. 39 00:04:49,600 --> 00:04:51,140 As a matter of fact, we're overdue. 40 00:04:51,720 --> 00:04:54,080 We have to collar this guy before we lose another life. 41 00:04:54,520 --> 00:04:56,800 And that's why I've asked your city to loan us investigators. 42 00:04:57,680 --> 00:04:59,080 So welcome to Cascade. 43 00:04:59,980 --> 00:05:03,460 We have seven kinds of rain here and 42 different ways of ordering a coffee. 44 00:05:04,490 --> 00:05:07,410 This is Lieutenant Carolyn Plummer. She heads our technical support division. 45 00:05:07,670 --> 00:05:09,570 The team's been working with major crimes on the case. 46 00:05:10,110 --> 00:05:13,370 Lieutenant Plummer will be able to provide you with any computers, 47 00:05:13,650 --> 00:05:15,390 or advanced forensic equipment you might require. 48 00:05:16,230 --> 00:05:17,610 Any suspects, Captain? 49 00:05:18,210 --> 00:05:21,470 We've had a few nutcases claimed to be our man, but we're not biting. 50 00:05:22,170 --> 00:05:25,870 You'll find copies of the genuine article of correspondence in your 51 00:05:26,350 --> 00:05:27,350 It's email. 52 00:05:27,410 --> 00:05:31,030 Always sign the switch, man. But we can't be certain that we're only dealing 53 00:05:31,030 --> 00:05:32,030 with one suspect. 54 00:05:32,830 --> 00:05:34,550 None of this has been released to the media. 55 00:05:35,390 --> 00:05:38,710 Why are all these letters addressed to James Ellison? 56 00:05:39,490 --> 00:05:41,210 He's our lead investigator on the case. 57 00:05:41,450 --> 00:05:44,390 The bomber seems to get some sort of perverse kick out of taunting him. 58 00:05:44,950 --> 00:05:46,590 Well, can we talk to Ellison? 59 00:05:47,390 --> 00:05:49,770 Jim's following a lead in some woods outside of Auburn. 60 00:05:49,990 --> 00:05:51,110 An old lumber mill. 61 00:05:51,350 --> 00:05:52,870 He's been on stakeout since last week. 62 00:05:53,230 --> 00:05:54,230 Last week? 63 00:05:54,290 --> 00:05:55,570 How often does he come in? 64 00:05:56,030 --> 00:05:57,030 He doesn't. 65 00:05:57,110 --> 00:05:58,450 Jim works in his own way. 66 00:05:58,830 --> 00:06:00,990 He won't be in until he thinks it's over. 67 00:06:43,980 --> 00:06:44,980 I'm here. 68 00:06:45,360 --> 00:06:46,900 I put the team on standby. 69 00:06:47,380 --> 00:06:50,540 There's a Red Chief Wrangler coming at you on a north access road. 70 00:06:50,900 --> 00:06:52,760 One suspect only in the vehicle. 71 00:06:53,000 --> 00:06:54,580 You should be making a visual any minute. 72 00:06:55,240 --> 00:06:56,520 Copy that. I'll give you the green. 73 00:06:56,840 --> 00:06:57,840 Out. 74 00:07:46,160 --> 00:07:47,620 The suspect has entered the building. 75 00:07:47,980 --> 00:07:48,980 Let's go. 76 00:08:36,909 --> 00:08:38,090 This is the Cascade Police. 77 00:08:39,010 --> 00:08:42,169 Back to the building on the north side with their hands behind your head. 78 00:08:47,430 --> 00:08:48,430 He's not coming out. 79 00:08:50,150 --> 00:08:51,150 Smoke him. 80 00:09:32,360 --> 00:09:33,560 I saw him go in. 81 00:09:34,060 --> 00:09:35,500 He left something for you. 82 00:09:37,680 --> 00:09:39,680 Looks like somebody's got your number, Ellison. 83 00:09:39,960 --> 00:09:41,360 Yeah, I know. 84 00:09:43,420 --> 00:09:44,420 You smell that? 85 00:09:45,140 --> 00:09:46,780 What? Gas. 86 00:09:47,080 --> 00:09:48,300 How can you not smell it? 87 00:09:48,820 --> 00:09:49,900 You guys smell anything? 88 00:09:50,320 --> 00:09:51,320 No. 89 00:10:16,110 --> 00:10:17,270 Jim, I'm not picking it up. 90 00:10:17,890 --> 00:10:18,890 What's so wrong with you? 91 00:11:48,970 --> 00:11:53,130 There wasn't much more than a pile of sawdust left, but we've assisted 92 00:11:53,130 --> 00:11:54,570 in pulling a few things of interest. 93 00:11:55,470 --> 00:11:58,710 Fingerprints aren't likely, but we'll laser scan whatever debris looks 94 00:11:58,710 --> 00:12:02,610 promising. There was a clean impression from the bike's tire. It's being run 95 00:12:02,610 --> 00:12:03,910 through now for a maker's ID. 96 00:12:04,150 --> 00:12:07,110 We also have a paint chip from the bike's fender. 97 00:12:07,470 --> 00:12:08,670 What about the explosives? 98 00:12:08,950 --> 00:12:12,850 Same chemical signature as the previous blasts, and Allison's description of the 99 00:12:12,850 --> 00:12:14,070 timer fits as well. 100 00:12:14,800 --> 00:12:18,240 Now, this is the most intriguing piece of evidence because it's personal. 101 00:12:21,160 --> 00:12:22,160 I don't get it. 102 00:12:22,360 --> 00:12:24,500 Why does the bomber have such a Jones for Ellison? 103 00:12:25,920 --> 00:12:29,280 Look, I still think our best bet is tracing the bite. How long for that 104 00:12:29,280 --> 00:12:30,199 chip analysis? 105 00:12:30,200 --> 00:12:33,620 Couldn't get a make here. It's gone to D .C. to check against the FBI's file. 106 00:12:34,320 --> 00:12:37,960 Plummer, your department is sitting on $6 million worth of state -of -the -art 107 00:12:37,960 --> 00:12:41,000 equipment financed by some of the biggest corporations in the country, and 108 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 still shipping to the Fed? 109 00:12:42,420 --> 00:12:46,420 That's right. And unless some genius walks in here with an instant matter 110 00:12:46,420 --> 00:12:49,300 transmitting device, it's still going to take three days. 111 00:12:49,960 --> 00:12:50,960 All right. Good work. 112 00:12:55,060 --> 00:12:56,580 Probably the mayor wanting an update. 113 00:12:57,200 --> 00:13:01,340 Go on. Get out of here. I don't like having an audience when I tap dance. 114 00:13:03,160 --> 00:13:04,160 Yeah. 115 00:13:04,780 --> 00:13:05,780 Sure. Send him in. 116 00:13:07,180 --> 00:13:10,260 Oh, by the way, did I hear the Sonics got pounded last night? 117 00:13:10,780 --> 00:13:13,220 Yeah, well, why don't we just let it ride till the next time they play the 118 00:13:13,220 --> 00:13:14,480 Blazers? Double or nothing? 119 00:13:14,740 --> 00:13:15,740 Easy money. 120 00:13:15,900 --> 00:13:16,559 Uh -huh. 121 00:13:16,560 --> 00:13:17,560 Uh -huh. 122 00:13:20,180 --> 00:13:22,320 Whew, stick at a dumpster all night, Jimmy? 123 00:13:28,100 --> 00:13:30,040 My cousin sent me the new roast from his shop. 124 00:13:31,080 --> 00:13:36,080 Something about Guatemalan mocha, Turkish dark, whatever the hell it was. 125 00:13:36,720 --> 00:13:38,560 It all tastes like Maxwell House to me. 126 00:13:41,920 --> 00:13:42,920 Hey. 127 00:13:47,220 --> 00:13:48,220 Hey, Jim. 128 00:13:48,660 --> 00:13:49,660 What's going on? 129 00:13:50,400 --> 00:13:51,500 I need a leave of absence. 130 00:13:52,020 --> 00:13:53,020 Are you nuts? 131 00:13:53,740 --> 00:13:54,740 I don't know, maybe. 132 00:13:55,680 --> 00:13:58,340 I ran a blood test to see if I'd been drugged, but I'm clean. 133 00:13:58,580 --> 00:14:00,040 Hey, slow down. What drugs? 134 00:14:00,560 --> 00:14:02,780 How else can I explain what happened to me out there, Simon? 135 00:14:03,380 --> 00:14:05,900 I fell off the back of that bike because I was seeing things. 136 00:14:06,120 --> 00:14:10,180 Look, you were stressed, okay? You heard something. You smelled some fumes. You 137 00:14:10,180 --> 00:14:12,400 got dizzy. You fell off the bike. What, now you want a vacation? 138 00:14:12,860 --> 00:14:13,860 Come on. 139 00:14:14,080 --> 00:14:16,680 Is this the guy who toughed it out in the jungle for a year and a half? 140 00:14:17,520 --> 00:14:19,860 Take a shower, get some aspirin, and go back to work. 141 00:14:20,120 --> 00:14:23,240 Because right now, the only thing I want more than my divorce papers is an 142 00:14:23,240 --> 00:14:25,900 arrest. Hey, this isn't a joke. 143 00:14:27,300 --> 00:14:30,220 I've lost a prime suspect, Simon, and I don't even know how. 144 00:14:31,100 --> 00:14:33,480 Joke's a good motivator, but don't take more than your share. 145 00:14:34,319 --> 00:14:37,460 Air support lost him in the trees. The roadblock didn't snag him either. 146 00:14:39,220 --> 00:14:40,059 All right. 147 00:14:40,060 --> 00:14:41,900 Look, you can take the afternoon off. 148 00:14:42,100 --> 00:14:44,880 See a couple of specialists if it'll make you feel any better, but that's all 149 00:14:44,880 --> 00:14:46,080 the slack I can cut you, Jim. 150 00:14:46,380 --> 00:14:47,380 Well, that's not enough. 151 00:14:48,300 --> 00:14:51,700 I'm losing control of my senses, Simon. I don't know how else to describe it. 152 00:14:52,980 --> 00:14:54,200 It's scaring the hell out of me. 153 00:14:54,660 --> 00:14:56,020 All right, so let me get this straight. 154 00:14:56,580 --> 00:14:58,120 This is all about you being scared? 155 00:15:02,480 --> 00:15:03,840 So the switchman faked you out. 156 00:15:04,180 --> 00:15:05,380 He's going to make you fold. 157 00:15:05,960 --> 00:15:08,640 All I know is I can't do my job this way. 158 00:15:09,340 --> 00:15:12,400 So either you grant me a leave, or I'll take one. 159 00:15:14,660 --> 00:15:18,380 Wendy's getting married again next week, so of course my mother is making the 160 00:15:18,380 --> 00:15:19,380 wedding impossible. 161 00:15:19,500 --> 00:15:23,260 My dad is practically living on his boat just to escape the madness. 162 00:15:23,780 --> 00:15:27,420 He has already filled every freezer on the block, and Wendy says if she has to 163 00:15:27,420 --> 00:15:29,680 gut one more salmon, the wedding is off. 164 00:15:30,720 --> 00:15:31,740 Why are we here? 165 00:15:32,610 --> 00:15:34,590 Dinner? Yours is getting cold. 166 00:15:35,070 --> 00:15:37,210 We haven't had dinner together since last July. 167 00:15:37,690 --> 00:15:39,790 I know. I just thought we should catch up. 168 00:15:40,490 --> 00:15:42,450 Look, I like your sister okay. 169 00:15:42,730 --> 00:15:45,710 But right now I could give a rat's ass about the Plummer family newsletter. 170 00:15:51,170 --> 00:15:52,170 I'm sorry. 171 00:15:53,070 --> 00:15:55,030 I've asked you out. You always turn me down. 172 00:15:55,730 --> 00:15:56,730 Why tonight? 173 00:15:57,370 --> 00:16:00,590 Simon put you up to this? You're supposed to get me to go back to work. 174 00:16:00,590 --> 00:16:01,590 it? 175 00:16:06,520 --> 00:16:07,560 No. Okay, yes. 176 00:16:07,800 --> 00:16:12,460 It won't work. I know. So don't bother. I won't. Can I try a squat? 177 00:16:15,280 --> 00:16:18,360 Hey, get me another one of these, please. Certainly, sir. Thanks. 178 00:16:22,380 --> 00:16:23,380 No, Tim. 179 00:16:24,140 --> 00:16:26,680 You're not the first cop who's ever lost a suspect. 180 00:16:27,080 --> 00:16:30,420 I don't want to talk about it. But if you did talk about it, maybe I could 181 00:16:30,420 --> 00:16:31,780 you. So let's just drop it. 182 00:16:32,940 --> 00:16:35,340 Sure. Why should I expect anything to be different? 183 00:16:35,560 --> 00:16:36,560 What's that supposed to mean? 184 00:16:36,860 --> 00:16:38,160 Life's out. No one home. 185 00:16:38,720 --> 00:16:40,260 If there is, how would I know? 186 00:16:43,140 --> 00:16:44,140 I give up. 187 00:16:44,520 --> 00:16:47,440 Good. Can I have my plate back? I'd like to eat my dinner now. 188 00:16:57,839 --> 00:16:59,640 Home. I can get more out of my toaster. 189 00:17:08,420 --> 00:17:09,420 He's choking. 190 00:17:09,680 --> 00:17:10,680 What's wrong? 191 00:17:12,800 --> 00:17:15,260 What the hell is in this? Urban paprika, I think. 192 00:17:15,500 --> 00:17:17,060 Do you have a food allergy? No. 193 00:17:17,339 --> 00:17:19,000 Maybe this is your cook's idea of a choke. 194 00:17:19,619 --> 00:17:20,399 No, sir. 195 00:17:20,400 --> 00:17:23,700 Look, I am a police officer. I will have this place closed down. Damn it. Now 196 00:17:23,700 --> 00:17:24,700 you get me the manager. 197 00:17:24,859 --> 00:17:25,859 Yes, sir. Right away, sir. 198 00:17:30,090 --> 00:17:31,890 Jill, there's nothing in your food. 199 00:17:34,190 --> 00:17:37,130 I don't know what's going on with you. 200 00:17:38,070 --> 00:17:40,430 Just take care of yourself, okay? 201 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 I'm sorry. 202 00:18:08,720 --> 00:18:09,880 I'm really sorry. 203 00:18:40,520 --> 00:18:41,520 I'm sorry. 204 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 Shut up, Jim. 205 00:18:42,980 --> 00:18:44,840 You're only allowed one apology a night. 206 00:18:50,900 --> 00:18:54,040 Maybe if you kissed me like that before, we'd still be married. 207 00:19:09,740 --> 00:19:10,740 Mr. Ellison. 208 00:19:20,900 --> 00:19:26,280 Detective Ellison. 209 00:19:26,800 --> 00:19:27,840 I'm Dr. McKay. 210 00:19:29,380 --> 00:19:31,040 Your name tag says McCoy. 211 00:19:32,080 --> 00:19:36,020 Um, yeah, but the correct Gaelic pronunciation of my family name is 212 00:19:36,700 --> 00:19:37,700 You have the results? 213 00:19:37,900 --> 00:19:38,900 Of? 214 00:19:39,660 --> 00:19:40,660 The tests? 215 00:19:41,040 --> 00:19:42,019 Forget the tests. 216 00:19:42,020 --> 00:19:43,040 You don't need medicine. 217 00:19:43,240 --> 00:19:44,240 You need information. 218 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 What are you, an intern? 219 00:19:46,300 --> 00:19:49,340 Go get the doctor for me, will you please? Just wait a second. Hear me out 220 00:19:49,760 --> 00:19:52,740 Loud noises that shouldn't be loud. Smelling things that no one else can 221 00:19:52,780 --> 00:19:55,640 Weird visuals. Taste buds off the map, right? That's all on my chart. 222 00:19:55,860 --> 00:19:58,900 Yeah, but I bet I can add one more thing. A hyperactive tactile response. 223 00:19:59,280 --> 00:20:00,119 A what? 224 00:20:00,120 --> 00:20:02,540 I had an extra sensitive touchy -feely lately. 225 00:20:03,000 --> 00:20:04,240 Hey, man, that's none of your business. 226 00:20:04,800 --> 00:20:06,100 And who the hell are you anyway? 227 00:20:06,520 --> 00:20:10,520 I'm no one, but this man, he is. The only one who can truly help you. 228 00:20:10,900 --> 00:20:13,060 You're too far ahead of the curve for any of this techno trash. 229 00:20:13,520 --> 00:20:14,520 You're a cop. 230 00:20:14,540 --> 00:20:15,540 See the man. 231 00:20:21,000 --> 00:20:22,420 Good afternoon, detective. 232 00:20:23,640 --> 00:20:27,460 I have to tell you, I've scheduled some additional tests, but based on the 233 00:20:27,460 --> 00:20:31,560 results we have so far, there doesn't seem to be any medical foundation for 234 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 complaints. 235 00:20:33,520 --> 00:20:34,720 You lost your name tag. 236 00:20:35,240 --> 00:20:37,050 Oh. So I did. 237 00:20:37,350 --> 00:20:38,530 I'm Dr. McCoy. 238 00:21:38,990 --> 00:21:42,990 Notice how the war chant of the Yanomamo headhunters finds its echoes in the 239 00:21:42,990 --> 00:21:43,990 cellars of Seattle. 240 00:21:45,310 --> 00:21:47,990 But I'm sure your dad used to say that stuff all the time about the stones. 241 00:21:48,210 --> 00:21:50,650 You know, hey, hey, turn that jungle music down. 242 00:21:51,110 --> 00:21:52,310 Yeah, he did. 243 00:21:52,590 --> 00:21:53,690 So do I. You mind? 244 00:21:54,930 --> 00:21:59,810 Why are you in my face? 245 00:22:01,350 --> 00:22:04,670 Oh, hey, look, I'm really sorry about all that Shakespeare stuff at the 246 00:22:04,670 --> 00:22:06,790 hospital, but I just had to find some way to get you. 247 00:22:07,550 --> 00:22:08,970 into my area here to talk. 248 00:22:09,650 --> 00:22:10,650 So talk. 249 00:22:11,190 --> 00:22:12,610 Okay, all right. Here, please. 250 00:22:13,830 --> 00:22:14,830 Get your seat here. 251 00:22:18,670 --> 00:22:19,670 Have a seat, man. 252 00:22:24,650 --> 00:22:31,270 You see, there's this nurse that I've been, you know, tutoring at the med 253 00:22:31,270 --> 00:22:35,490 center, and she saw your chart, and she faxed it over to me, and when I read the 254 00:22:35,490 --> 00:22:36,730 thing, man, it was just like... 255 00:22:37,000 --> 00:22:38,280 Holy grail time. 256 00:22:39,620 --> 00:22:40,660 You're losing me, Chief. 257 00:22:42,000 --> 00:22:48,480 Okay. My name is Blair Sandberg, and I'm working on my doctorate in 258 00:22:48,480 --> 00:22:52,960 anthropology, and you just may be the living embodiment of my field of study. 259 00:22:52,960 --> 00:22:57,080 I'm correct, Detective Ellison, you're a behavioral throwback to a pre 260 00:22:57,080 --> 00:22:58,200 -civilized breed of man. 261 00:23:00,620 --> 00:23:02,960 Are you out of your mind? 262 00:23:04,330 --> 00:23:07,830 You dragged me all the way over here to tell me I'm some sort of caveman. Well, 263 00:23:07,850 --> 00:23:12,050 maybe I was a little out of line with that caveman remark, but I mean... 264 00:23:12,290 --> 00:23:14,470 you need to hit me, witch doctor punk. 265 00:23:14,930 --> 00:23:18,270 I can slap you off right now with larceny and false impersonation, and you 266 00:23:18,270 --> 00:23:20,110 heading real quick into harrassing a police officer. 267 00:23:20,490 --> 00:23:24,010 And what's more, your behavior is giving me probable cause to shake this place 268 00:23:24,010 --> 00:23:27,430 top to bottom for narcotics. Oh, hey, it's Joe Friday. Relax, okay? 269 00:23:29,050 --> 00:23:32,750 Look, you mess with me, man, and you are never going to figure out what's up 270 00:23:32,750 --> 00:23:33,750 with you. 271 00:23:34,350 --> 00:23:36,390 Now I know about your time spent in Peru. 272 00:23:37,010 --> 00:23:40,250 And it had got to be connected with what's happening to you now. 273 00:23:41,910 --> 00:23:43,570 Let me just show you something here. 274 00:23:43,870 --> 00:23:46,250 This is a monograph by Sir Richard Burton. 275 00:23:47,130 --> 00:23:48,790 The explorer, not the actor. 276 00:23:49,230 --> 00:23:50,990 It's over a hundred years old. 277 00:23:51,430 --> 00:23:55,790 Anyway, the idea goes like this. In all tribal cultures, every village had what 278 00:23:55,790 --> 00:23:56,790 Burton named the Sentinel. 279 00:23:56,990 --> 00:23:58,850 Now this was someone who patrolled the borders. 280 00:23:59,310 --> 00:24:00,330 You mean, uh... 281 00:24:00,570 --> 00:24:03,670 Scout. No, no, no. More like a watchman. You see, the Sentinel would watch for 282 00:24:03,670 --> 00:24:07,110 approaching enemy, change in the weather, movement of game. Tribe 283 00:24:07,110 --> 00:24:08,110 depended on him. 284 00:24:08,430 --> 00:24:09,510 What's this got to do with me? 285 00:24:09,730 --> 00:24:14,030 A Sentinel is chosen because of a genetic advantage, a sensory awareness 286 00:24:14,030 --> 00:24:17,370 can be developed beyond normal humans. And now these senses are honed by 287 00:24:17,370 --> 00:24:18,990 solitary time spent in the wild. 288 00:24:19,310 --> 00:24:22,470 And at first, Burton's monograph is disputed, and now it's basically 289 00:24:22,550 --> 00:24:25,930 I mean, there are certain manifestations today of maybe one or two hyperactive 290 00:24:25,930 --> 00:24:28,710 senses, like taste and smell. People work for coffee, perfume companies. 291 00:24:28,910 --> 00:24:32,550 Oh, and in Vietnam, the Army long -range recon units that had to change their 292 00:24:32,550 --> 00:24:35,990 diet to fish and rice because a Kong scout could smell a Westerner by his 293 00:24:36,110 --> 00:24:37,130 Right, right, exactly. 294 00:24:37,430 --> 00:24:40,970 I've got hundreds and hundreds of documented cases over here of one or two 295 00:24:40,970 --> 00:24:44,410 hyperactive senses, but not one single subject with all five. 296 00:24:45,710 --> 00:24:47,130 You could be the real thing. 297 00:24:50,190 --> 00:24:52,710 The truth is, I don't remember much of anything about the jungle. 298 00:24:53,090 --> 00:24:56,250 Well, a year and a half spent in the bush, the sole survivor of your unit. 299 00:24:56,470 --> 00:24:59,750 I mean, I'm no psychiatrist, but that sounds pretty damn traumatic to me. 300 00:24:59,970 --> 00:25:01,710 And trauma tends to get repressed. 301 00:25:02,650 --> 00:25:04,070 Let's say I buy this. 302 00:25:04,450 --> 00:25:06,090 Why is this coming back now? 303 00:25:06,450 --> 00:25:07,450 I don't know. 304 00:25:08,170 --> 00:25:10,930 But you need someone who understands your condition. 305 00:25:11,590 --> 00:25:12,590 What's the payoff? 306 00:25:12,610 --> 00:25:15,510 My doctorate. I want to write about you. You're my thesis. 307 00:25:16,650 --> 00:25:17,650 I've had enough. 308 00:25:18,110 --> 00:25:19,370 Well, just think about it, okay? 309 00:25:20,280 --> 00:25:22,240 Oh, wait, there's one other thing I got to warn you about. 310 00:25:23,280 --> 00:25:24,360 Yeah, it's over in the north. 311 00:25:48,840 --> 00:25:50,460 It's that thing I was trying to warn you about. 312 00:25:50,780 --> 00:25:51,960 The zone out factor. 313 00:25:53,340 --> 00:25:54,299 God almighty. 314 00:25:54,300 --> 00:25:57,220 You all right? You just stepped right out in front of me. We're okay, man. 315 00:25:57,220 --> 00:25:59,140 all right. Get out of here before I got to answer a lot of questions. Let's go. 316 00:25:59,560 --> 00:26:00,720 Let's? As in we? 317 00:26:01,240 --> 00:26:04,100 Oh, great. I got some really specific ideas on how we can proceed here. 318 00:26:04,940 --> 00:26:06,020 Come on. Let's go. Come on. 319 00:26:09,080 --> 00:26:10,300 What happened with the truck? 320 00:26:10,900 --> 00:26:13,220 What did you call it? Yeah, the zone out factor. 321 00:26:13,760 --> 00:26:16,600 You see, it's suggested by Burton's research that when a sentinel's working 322 00:26:16,600 --> 00:26:19,780 deal, he gets oblivious to the outside world, sort of like the blinders are on. 323 00:26:20,020 --> 00:26:22,180 Usually I had a partner along, someone to watch his back. 324 00:26:22,420 --> 00:26:23,420 You mean like you? 325 00:26:23,440 --> 00:26:25,680 Oh, yeah, beautiful, great idea, I'd love to. 326 00:26:26,060 --> 00:26:27,700 Now, you ready for a little research? 327 00:26:28,040 --> 00:26:29,040 No. 328 00:26:29,260 --> 00:26:32,760 Why did I let you drag me down here? I want to get rid of this thing, not 329 00:26:32,760 --> 00:26:33,760 out how it works. 330 00:26:33,840 --> 00:26:37,160 One, your abilities, which were once latent and then suppressed, have been 331 00:26:37,160 --> 00:26:38,059 dredged up. 332 00:26:38,060 --> 00:26:41,420 Translation, you are back online. And I haven't got a clue of how to turn them 333 00:26:41,420 --> 00:26:42,420 off. Two... 334 00:26:42,540 --> 00:26:44,080 You're a detective with hyperactive senses. 335 00:26:44,300 --> 00:26:47,500 You're a monster, man, a human crime lab with organic surveillance equipment. 336 00:26:47,680 --> 00:26:48,760 What more could you want? 337 00:26:49,060 --> 00:26:51,160 Control. That is what we're here for. 338 00:26:51,620 --> 00:26:52,880 It's all about concentration. 339 00:26:53,720 --> 00:26:54,920 Let's try a little test here. 340 00:26:55,460 --> 00:26:56,960 Okay, all right. Oh, okay, great. 341 00:26:57,160 --> 00:27:00,800 In the aisle behind us, there's a flower cellar. See if you can smell the roses. 342 00:27:02,200 --> 00:27:03,200 This is stupid. 343 00:27:03,520 --> 00:27:06,440 Oh, come on. Now, this is a scent you should easily identify. Now, just give 344 00:27:06,440 --> 00:27:07,440 a shot here. 345 00:27:09,020 --> 00:27:10,820 Come on. I feel like an idiot. 346 00:27:14,280 --> 00:27:16,820 Oh, hey, how you doing? Missed you at the meeting on Wednesday. 347 00:27:17,080 --> 00:27:18,820 Yeah. Let me share your notes. 348 00:27:19,420 --> 00:27:21,000 Maybe. Call me. 349 00:27:24,980 --> 00:27:26,900 Hey, I think it's working. 350 00:27:27,280 --> 00:27:28,600 80, fix that. 80, fix that. 351 00:27:29,040 --> 00:27:30,180 See that blonde over there? 352 00:27:30,780 --> 00:27:32,420 See if you can hear what she's saying about me. 353 00:27:32,880 --> 00:27:35,680 Hey, I'm not helping you troll for co -eds, short eyes. 354 00:27:36,060 --> 00:27:38,840 She's a TA, man. I'm clean. Now, come on. Let's go. Radar up. 355 00:27:44,910 --> 00:27:48,010 Would you go out with him? Yeah, I'd go out with him. He's adorable. 356 00:27:49,190 --> 00:27:50,570 But he's never asked me. 357 00:27:52,390 --> 00:27:53,390 Well? 358 00:27:54,710 --> 00:27:55,930 She thinks you're a dork. 359 00:28:16,860 --> 00:28:18,160 Give me a hand with this. 360 00:28:18,760 --> 00:28:21,660 The switchman sent us the warning about two hours ago. 361 00:28:22,160 --> 00:28:23,960 Disposal had a problem locating the bomb. 362 00:28:24,160 --> 00:28:28,460 We did a sound sweep and matched the audio signature of a timer identical to 363 00:28:28,460 --> 00:28:29,460 one the switchman uses. 364 00:28:29,720 --> 00:28:32,380 The explosive was hidden in a pedestal of ashtray. 365 00:28:33,560 --> 00:28:35,540 You put the charge in a wax casing, Captain. 366 00:28:36,060 --> 00:28:37,560 What's that, patchouli oil? 367 00:28:37,940 --> 00:28:41,600 Something like that. No wonder the dogs missed it. He's a clever son of a bitch. 368 00:28:42,180 --> 00:28:43,180 There's something else. 369 00:28:43,320 --> 00:28:44,820 I think the ante's been up to here. 370 00:28:45,790 --> 00:28:48,750 This charge is anti -personnel like an IRA nail bomb. 371 00:28:49,450 --> 00:28:50,510 It's meant to frag people. 372 00:28:51,350 --> 00:28:52,350 And a lot of them. 373 00:28:53,830 --> 00:28:54,970 It's a good job, Tiger. 374 00:28:55,330 --> 00:28:57,490 She thanked Lieutenant Plummer. Her team found the bomb. 375 00:29:24,010 --> 00:29:27,430 I don't understand that the sound sweep should have picked up the second timer 376 00:29:27,430 --> 00:29:28,109 as well. 377 00:29:28,110 --> 00:29:32,330 That's the point. The second timer wasn't the same type. He hardwired right 378 00:29:32,330 --> 00:29:33,330 the station's lobby clock. 379 00:29:34,890 --> 00:29:37,430 Jim. I've been looking for you all over the building. You okay? 380 00:29:37,810 --> 00:29:39,690 Just with me. I'm all right, too. 381 00:29:40,010 --> 00:29:41,010 Thanks for asking. 382 00:29:41,990 --> 00:29:44,930 I think the station was just a warm -up. This was in my e -mail folder. 383 00:29:45,890 --> 00:29:50,050 Dear Detective Ellison, today I bought my ticket. Tomorrow I ride to the end of 384 00:29:50,050 --> 00:29:51,370 the line, the switchman. 385 00:29:52,150 --> 00:29:53,150 The end of the line. 386 00:29:54,340 --> 00:29:56,520 Tomorrow? Look, Jim, I need you back at work. 387 00:30:13,800 --> 00:30:15,540 How long were you here on stakeout? 388 00:30:15,840 --> 00:30:16,840 Four days. 389 00:30:17,660 --> 00:30:18,660 Well, maybe that's why. 390 00:30:19,400 --> 00:30:20,400 Why what? 391 00:30:20,970 --> 00:30:23,330 The forest, the isolation, the danger of the hunt. 392 00:30:23,730 --> 00:30:25,710 That could have kicked the Sentinel thing back up on you. 393 00:30:27,130 --> 00:30:28,130 Yeah, maybe. 394 00:30:32,930 --> 00:30:33,930 Okay, Sandberg. 395 00:30:34,110 --> 00:30:37,530 Both forensics and the explosives technician have already been through 396 00:30:37,530 --> 00:30:38,530 place. Try to concentrate. 397 00:30:39,090 --> 00:30:41,750 You've got to learn how to turn things on and off. 398 00:30:42,530 --> 00:30:44,330 Now I'm just going to shut up and let you feel it out. 399 00:30:47,240 --> 00:30:51,560 I can't see or hear anything that happened days ago. Put your hands behind 400 00:30:51,560 --> 00:30:52,560 back. 401 00:30:52,900 --> 00:30:54,320 Put your hands behind your back. 402 00:31:04,260 --> 00:31:05,260 Okay. 403 00:31:05,600 --> 00:31:06,600 What's in your hands? 404 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 I don't know. 405 00:31:11,700 --> 00:31:12,840 Ashes. Right. 406 00:31:13,820 --> 00:31:14,820 Right. From what? 407 00:31:17,230 --> 00:31:20,350 The right one is kind of dry. Wood, maybe. 408 00:31:21,710 --> 00:31:22,810 The other is different. 409 00:31:24,070 --> 00:31:25,810 Oily. It's from plastic. 410 00:31:26,530 --> 00:31:28,030 I never could have told the difference. 411 00:31:28,230 --> 00:31:30,390 And a lab analysis? That takes time, man. 412 00:31:30,730 --> 00:31:32,510 But you could be rolling on instinct here. 413 00:31:33,030 --> 00:31:36,550 And I bet with a little practice, you could even tell what kind of wood. 414 00:31:41,670 --> 00:31:42,670 What are you doing? 415 00:31:43,150 --> 00:31:44,150 Documenting. 416 00:31:53,610 --> 00:31:55,850 What the hell I expected to find here. Hey, hey. 417 00:31:56,810 --> 00:31:59,870 Yesterday you're begging a doctor for a cure, and today you're complaining 418 00:31:59,870 --> 00:32:00,870 because you can't make it work? 419 00:32:04,490 --> 00:32:05,490 What? 420 00:32:05,850 --> 00:32:06,850 What is it? 421 00:32:07,310 --> 00:32:08,310 What is it? 422 00:32:16,510 --> 00:32:18,430 How good are you at climbing trees? 423 00:32:23,530 --> 00:32:25,070 It's right there in the crook of the lip. 424 00:32:25,450 --> 00:32:28,750 Man, I am not in the mood to have my skull ventilated by some pissed -off 425 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 magpie. 426 00:32:34,150 --> 00:32:35,430 Heads up. Heads up! 427 00:32:45,130 --> 00:32:49,230 The bomber was wearing a blue watch cap when he went into the mill. 428 00:32:50,290 --> 00:32:52,450 So maybe the hat was inside when the police blew. 429 00:32:53,510 --> 00:32:56,770 And the bird found the pickings up in the beams where forensics missed them. 430 00:32:57,830 --> 00:33:01,290 I mean, the nest isn't finished, which would definitely suggest that the time 431 00:33:01,290 --> 00:33:02,290 frame could work there. 432 00:33:04,070 --> 00:33:05,070 What? 433 00:33:06,110 --> 00:33:08,550 What, part of your job is walking into a place and trying to figure out what 434 00:33:08,550 --> 00:33:09,249 happened there? 435 00:33:09,250 --> 00:33:10,250 But so is mine. 436 00:33:10,910 --> 00:33:13,190 It's just that my places are usually a few thousand years vacant. 437 00:33:14,850 --> 00:33:16,270 What? What is it? You got something? 438 00:33:17,030 --> 00:33:18,690 What? Yeah, it's, uh... 439 00:33:18,990 --> 00:33:21,810 Shampoo or, uh... Aftershave. No, no, no. It's more complicated. 440 00:33:22,010 --> 00:33:25,110 It smells like, uh... What? 441 00:33:26,430 --> 00:33:27,430 Jungle plants. 442 00:33:28,890 --> 00:33:29,890 Can't keep this up. 443 00:33:30,210 --> 00:33:31,210 Starting to get a headache. 444 00:33:33,590 --> 00:33:36,990 I should run the evidence back to forensics. Could be some other fibers in 445 00:33:36,990 --> 00:33:40,490 nest or hairs. No, no, no, no. See, I deal with labs, too, man, all the time. 446 00:33:40,610 --> 00:33:41,750 And lab results take days. 447 00:33:41,970 --> 00:33:42,990 You have hours. 448 00:33:43,390 --> 00:33:45,970 Now, just look at the bright side. We've already been to three shops. We've only 449 00:33:45,970 --> 00:33:46,809 got two to go. 450 00:33:46,810 --> 00:33:47,990 Now, come on. Come on. 451 00:33:50,440 --> 00:33:51,440 May I help you find something? 452 00:33:51,720 --> 00:33:52,720 Yeah, yeah. 453 00:33:53,080 --> 00:33:56,940 Oh, wow. Did you know that that dress of yours resembles the ceremonial sarong 454 00:33:56,940 --> 00:33:59,280 of the ancient... Detective Ellison, Cascade PD. 455 00:34:00,220 --> 00:34:02,100 A suspect we need to identify. 456 00:34:02,300 --> 00:34:05,600 May have purchased body oil or shampoo here. 457 00:34:05,900 --> 00:34:06,899 Which fragrance? 458 00:34:06,900 --> 00:34:07,900 I don't know. 459 00:34:09,300 --> 00:34:10,560 I'd have to inspect them. 460 00:34:11,320 --> 00:34:12,320 All of them. 461 00:34:12,420 --> 00:34:15,940 Well, there are over 365 essential oils and extracts. 462 00:34:16,840 --> 00:34:19,380 Why don't you start with sandalwood? That's what I'm wearing. 463 00:34:22,219 --> 00:34:23,219 What are you doing? 464 00:34:24,360 --> 00:34:25,360 Taking notes. 465 00:34:31,719 --> 00:34:32,719 Sandberg. 466 00:34:32,880 --> 00:34:33,880 What, you got it? 467 00:34:33,960 --> 00:34:34,960 Not exactly. 468 00:34:35,100 --> 00:34:36,100 It's this one. 469 00:34:36,540 --> 00:34:39,320 But with this one and this one all mixed together. 470 00:34:39,600 --> 00:34:41,219 Well, we do make special blends for customers. 471 00:34:41,580 --> 00:34:42,580 Do you have a quiet list? 472 00:34:42,739 --> 00:34:44,159 It's on the computer. I'll get you a printer. 473 00:34:47,960 --> 00:34:49,260 Working pretty hard, aren't you? 474 00:34:49,500 --> 00:34:51,540 Yeah, you know, common interest. 475 00:34:52,090 --> 00:34:53,330 She's into Zuni fetishes. 476 00:34:54,489 --> 00:34:58,870 What fetish? I was on small carved figures, okay? You know, what's this? 477 00:35:00,190 --> 00:35:01,190 Cinnamon bark. 478 00:35:01,850 --> 00:35:06,410 Tropical rain purple orchid. Yeah, doesn't seem like anything a man would 479 00:35:06,450 --> 00:35:07,450 does it? No. 480 00:35:08,330 --> 00:35:09,330 Thank you. 481 00:35:09,930 --> 00:35:16,230 What is it, another sensory thing? 482 00:35:17,690 --> 00:35:18,690 No, no. 483 00:35:19,130 --> 00:35:21,510 A memory thing. 484 00:35:25,260 --> 00:35:27,040 Her name is Veronica Saris. 485 00:35:27,600 --> 00:35:31,080 Her father served with me in my special forces unit. He died in Peru. 486 00:35:31,640 --> 00:35:35,300 So she blames you and blows the hell out of Cascade just to make you look bad? 487 00:35:35,580 --> 00:35:39,120 She had demolition experience in the Navy. She was discharged two years ago 488 00:35:39,120 --> 00:35:40,120 account of mental instability. 489 00:35:40,540 --> 00:35:43,700 She left Washington State Psychiatric Hospital eight months ago. 490 00:35:44,320 --> 00:35:46,340 She's employed now as a tour guide. I've gotten a draft. 491 00:35:47,400 --> 00:35:48,620 So what am I supposed to do here? 492 00:35:48,820 --> 00:35:49,940 Well, give me a warrant. What else? 493 00:35:50,700 --> 00:35:51,700 Oh, what evidence? 494 00:35:52,560 --> 00:35:55,780 Because the detective smelled something on a piece of yarn he pulled out of a 495 00:35:55,780 --> 00:35:56,780 bird's nest? 496 00:35:57,900 --> 00:35:58,900 You know what, Jim? 497 00:35:59,260 --> 00:36:00,900 I think you should take some time off. 498 00:36:04,220 --> 00:36:05,220 Hey, well? 499 00:36:05,300 --> 00:36:06,520 You said I need a vacation. 500 00:36:07,280 --> 00:36:10,380 You're not going to do that, are you? No, but I am going to do some 501 00:36:11,000 --> 00:36:12,320 Is this Cascade Harbor Tour? 502 00:36:13,200 --> 00:36:16,580 Yeah, I need to locate one of your tour guides, Veronica Saris. 503 00:36:35,210 --> 00:36:38,410 Yeah, boy, Kojak, you're parked in a no -parking zone. You wait here. What? I 504 00:36:38,410 --> 00:36:41,910 missed all the action? You're supposed to be my backup. I am. But nothing. 505 00:36:42,170 --> 00:36:45,190 You just wait here. If I'm not down here in ten minutes, you call 911. 506 00:36:45,790 --> 00:36:47,090 I guess this means no video. 507 00:36:48,070 --> 00:36:49,070 Come on! 508 00:36:55,930 --> 00:36:56,930 Oh, come on. 509 00:37:01,810 --> 00:37:04,130 We're at Cascade, George. 510 00:37:04,800 --> 00:37:06,060 I'm looking for Veronica's parents. 511 00:37:06,480 --> 00:37:08,580 Veronica's with the other group. They just went down to the box. 512 00:37:24,280 --> 00:37:29,140 Police emergency! 513 00:37:29,460 --> 00:37:30,460 Everybody out of the way! 514 00:37:31,100 --> 00:37:32,780 Let's go. Thank you for your cooperation, folks. 515 00:37:35,880 --> 00:37:37,520 Does anyone have a response? 516 00:38:08,590 --> 00:38:09,950 Captain, please, I need your card. 517 00:38:10,910 --> 00:38:13,210 Hey, what are you going to do with it? 518 00:38:14,590 --> 00:38:15,930 I want to get it back. 519 00:38:16,390 --> 00:38:17,390 I want it. 520 00:38:27,250 --> 00:38:28,570 Right there. Look. 521 00:38:28,830 --> 00:38:29,830 How is it? 522 00:38:32,570 --> 00:38:34,800 We're in turbine light. Pick the Green Street Bridge. 523 00:38:35,140 --> 00:38:38,800 That bridge is closed for repairs. We'll take you 30 seconds. Drive to the 524 00:38:38,800 --> 00:38:39,800 bridge. 525 00:39:44,560 --> 00:39:46,080 No, don't put me on hold. 526 00:39:47,580 --> 00:39:48,660 Yeah, this is an emergency. 527 00:39:49,140 --> 00:39:50,240 Get me Captain Banks. 528 00:39:51,140 --> 00:39:53,400 I'm on the Green Street Bridge with the switchman. 529 00:39:57,680 --> 00:39:58,740 This is the switchman. 530 00:40:00,740 --> 00:40:03,220 Captain Banks, I'm patching the suspect through to you now. 531 00:40:03,660 --> 00:40:05,920 Go ahead. I want to talk to the officer in charge. 532 00:40:06,560 --> 00:40:07,560 This is Captain Banks. 533 00:40:07,980 --> 00:40:10,260 No, I want the one that couldn't catch me. 534 00:40:10,980 --> 00:40:11,980 Detective Ellison. 535 00:40:14,190 --> 00:40:16,050 Where the hell's Ellison? I don't know. 536 00:40:16,910 --> 00:40:20,190 Captain, SWAT's rolling, and I've got a bomb disposal unit on the way to the 537 00:40:20,190 --> 00:40:21,190 bridge now. 538 00:40:22,350 --> 00:40:26,910 Uh, can you just hold on for the line? Detective Ellison will be with you in a 539 00:40:26,910 --> 00:40:27,910 minute. 540 00:40:32,490 --> 00:40:33,850 Okay, first the guns! 541 00:40:35,910 --> 00:40:36,910 Put it down! 542 00:40:37,630 --> 00:40:38,630 No. 543 00:40:39,190 --> 00:40:40,330 Remember my message? 544 00:40:41,530 --> 00:40:42,850 This is the end of the line. 545 00:40:44,010 --> 00:40:45,010 I want to die. 546 00:40:48,910 --> 00:40:50,270 And I want an arrest. 547 00:40:58,170 --> 00:40:59,830 Put that down! 548 00:41:00,990 --> 00:41:01,990 Where's the bomb? 549 00:41:02,030 --> 00:41:03,110 Find it. Tell me! 550 00:41:03,470 --> 00:41:04,730 You let him die. 551 00:41:05,170 --> 00:41:07,070 You let them all die. 552 00:41:07,890 --> 00:41:09,410 You left me alone. 553 00:41:11,020 --> 00:41:14,700 Your father was my friend. I never hurt him. I tried to save his life, Veronica. 554 00:41:14,840 --> 00:41:15,840 You've got to believe that. 555 00:41:15,920 --> 00:41:17,080 Now, where's that bomb? 556 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Please. 557 00:41:22,860 --> 00:41:23,860 Time's up. 558 00:41:24,460 --> 00:41:25,460 Help me look for it. 559 00:41:25,580 --> 00:41:26,580 Don't look. 560 00:41:26,820 --> 00:41:27,820 Listen. 561 00:41:30,540 --> 00:41:31,540 Watch her. 562 00:41:32,700 --> 00:41:34,700 Don't touch that door, driver! You could be wired. 563 00:41:36,040 --> 00:41:37,040 Okay, everybody. 564 00:41:37,220 --> 00:41:39,560 Just relax, okay? We're going to get you out of here safe. 565 00:43:10,250 --> 00:43:12,750 I swear the city's in for more than a little repaving here. 566 00:43:13,090 --> 00:43:14,090 Good work, Jim. 567 00:43:14,710 --> 00:43:16,510 I've been worried about you the past couple of days. 568 00:43:17,230 --> 00:43:18,910 Glad you finally came to your senses. 569 00:43:23,110 --> 00:43:25,310 So, can I make you dinner? 570 00:43:27,170 --> 00:43:28,170 You don't cook. 571 00:43:28,330 --> 00:43:29,330 I do now. 572 00:43:31,330 --> 00:43:32,330 What time? 573 00:43:35,290 --> 00:43:36,290 Damn. 574 00:43:36,630 --> 00:43:38,630 My watch fell off again. 575 00:43:45,819 --> 00:43:47,460 It's on the rear floorboard of your car. 576 00:43:56,500 --> 00:43:57,720 How could you possibly... I'll see you at 8. 577 00:44:03,180 --> 00:44:05,580 Come on, Sandberg, give me the tape. It'll make my job a lot easier. 578 00:44:06,380 --> 00:44:08,280 Come on, we can subpoena it for evidence anyway. 579 00:44:08,860 --> 00:44:11,320 All right, but you've got to promise me you're going to give me it back. Yeah, 580 00:44:11,320 --> 00:44:12,320 I'll promise, I'll promise. 581 00:44:12,540 --> 00:44:14,380 You'll get your tape back, Sandberg. Wait a minute. 582 00:44:14,750 --> 00:44:16,070 You know this guy? Yeah. 583 00:44:16,750 --> 00:44:17,750 My new partner. 584 00:44:18,550 --> 00:44:19,550 Partner? 585 00:44:21,310 --> 00:44:22,750 Are you serious? 586 00:44:23,470 --> 00:44:24,950 Every, uh, what's it called? 587 00:44:25,230 --> 00:44:27,050 Fentanyl. Needs one. Isn't that what the book said? 588 00:44:27,270 --> 00:44:28,290 Oh, excellent. 589 00:44:28,510 --> 00:44:31,270 I thought this was going to be a thesis paper, but I think we're talking 590 00:44:31,270 --> 00:44:34,570 bestseller here. Whoa, whoa, whoa. Hold on, Darwin. Just slow down here. You're 591 00:44:34,570 --> 00:44:36,270 not publishing anything for a while, okay? 592 00:44:37,110 --> 00:44:37,888 Why not? 593 00:44:37,890 --> 00:44:40,810 Because I don't want to be lowlife in town knowing I've got an edge. 594 00:44:41,130 --> 00:44:44,230 Especially one I can barely control. You just keep this between us. You got it? 595 00:44:44,560 --> 00:44:45,560 Hey, do I get a badge? 596 00:44:46,520 --> 00:44:48,540 First, I've got to find a way to clear it with the captain. 597 00:44:49,460 --> 00:44:51,860 Then you're going to have to go through the academy, just like every other 598 00:44:51,860 --> 00:44:52,860 cadet. 599 00:44:55,300 --> 00:44:56,300 Cadet? 600 00:44:56,780 --> 00:44:58,240 Wait a minute, man. 601 00:44:58,840 --> 00:45:00,580 I am not cutting my hair. 44399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.