All language subtitles for The Sentinel s01e01 The Switchman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,049 --> 00:00:10,970
Eight days ago, we launched an ARCSAT -7
satellite.
2
00:00:11,230 --> 00:00:12,870
We picked this up in the third orbit.
3
00:00:13,290 --> 00:00:14,350
This is over Peru.
4
00:00:15,250 --> 00:00:16,570
Looks like a downed Huey, sir.
5
00:00:16,790 --> 00:00:21,070
She was pairing a team from 7th Group on
an anti -insurgence ops commanded by
6
00:00:21,070 --> 00:00:22,250
Captain James Ellison.
7
00:00:22,470 --> 00:00:26,110
On March 14th, 88, their Huey
disappeared en route to the landing
8
00:00:26,390 --> 00:00:27,650
Did we send in a second team, sir?
9
00:00:27,950 --> 00:00:31,210
No, we were subsequently advised that
all rebel activity had ceased in that
10
00:00:31,210 --> 00:00:35,770
area. The chopper crew and the team
members, eight men in all, were reported
11
00:00:35,770 --> 00:00:36,770
MIA.
12
00:00:36,940 --> 00:00:39,160
They were presumed dead until we saw
this.
13
00:00:42,200 --> 00:00:43,200
Seven graves.
14
00:00:43,980 --> 00:00:44,980
Was there a survivor?
15
00:00:45,720 --> 00:00:46,720
We don't know.
16
00:00:46,840 --> 00:00:49,680
Mathis, I want you to take your team,
recover the bodies, and ascertain the
17
00:00:49,680 --> 00:00:50,680
status of the eighth man.
18
00:00:51,120 --> 00:00:51,999
Yes, sir.
19
00:00:52,000 --> 00:00:53,100
One word of caution.
20
00:00:53,420 --> 00:00:58,000
The locals claim that for the past 18
months, no one who has gone into that
21
00:00:58,000 --> 00:00:59,500
jungle has ever come back out again.
22
00:01:46,900 --> 00:01:47,900
I'll count it for you, sir.
23
00:01:48,240 --> 00:01:49,600
With the exception of Captain Ellison.
24
00:01:53,160 --> 00:01:54,420
Let's get a tough part over with.
25
00:01:56,180 --> 00:01:57,180
All right.
26
00:01:57,340 --> 00:01:58,340
Let's do it.
27
00:02:56,170 --> 00:02:57,990
They could have killed us already if
they wanted to.
28
00:03:47,370 --> 00:03:49,710
Captain James Ellison, ODA 731.
29
00:03:50,230 --> 00:03:51,230
You my relief?
30
00:03:52,070 --> 00:03:53,070
Your relief?
31
00:03:53,770 --> 00:03:57,030
We were ordered to contact the local
tribes, organize a militia.
32
00:03:57,570 --> 00:04:00,510
These men and I have held the Chopac
Pass for 18 months.
33
00:04:01,290 --> 00:04:04,610
Quite frankly, Captain, I'm kind of
tired.
34
00:04:38,060 --> 00:04:41,640
Six months, six targets. Eight dead, 21
injured.
35
00:04:42,000 --> 00:04:43,460
Post office in Tacoma.
36
00:04:43,660 --> 00:04:45,080
A bridge on the Snohomish.
37
00:04:45,380 --> 00:04:47,200
A ferry in the middle of Puget Sound.
38
00:04:47,540 --> 00:04:49,380
And there's no reason to think he won't
hit us again.
39
00:04:49,600 --> 00:04:51,140
As a matter of fact, we're overdue.
40
00:04:51,720 --> 00:04:54,080
We have to collar this guy before we
lose another life.
41
00:04:54,520 --> 00:04:56,800
And that's why I've asked your city to
loan us investigators.
42
00:04:57,680 --> 00:04:59,080
So welcome to Cascade.
43
00:04:59,980 --> 00:05:03,460
We have seven kinds of rain here and 42
different ways of ordering a coffee.
44
00:05:04,490 --> 00:05:07,410
This is Lieutenant Carolyn Plummer. She
heads our technical support division.
45
00:05:07,670 --> 00:05:09,570
The team's been working with major
crimes on the case.
46
00:05:10,110 --> 00:05:13,370
Lieutenant Plummer will be able to
provide you with any computers,
47
00:05:13,650 --> 00:05:15,390
or advanced forensic equipment you might
require.
48
00:05:16,230 --> 00:05:17,610
Any suspects, Captain?
49
00:05:18,210 --> 00:05:21,470
We've had a few nutcases claimed to be
our man, but we're not biting.
50
00:05:22,170 --> 00:05:25,870
You'll find copies of the genuine
article of correspondence in your
51
00:05:26,350 --> 00:05:27,350
It's email.
52
00:05:27,410 --> 00:05:31,030
Always sign the switch, man. But we
can't be certain that we're only dealing
53
00:05:31,030 --> 00:05:32,030
with one suspect.
54
00:05:32,830 --> 00:05:34,550
None of this has been released to the
media.
55
00:05:35,390 --> 00:05:38,710
Why are all these letters addressed to
James Ellison?
56
00:05:39,490 --> 00:05:41,210
He's our lead investigator on the case.
57
00:05:41,450 --> 00:05:44,390
The bomber seems to get some sort of
perverse kick out of taunting him.
58
00:05:44,950 --> 00:05:46,590
Well, can we talk to Ellison?
59
00:05:47,390 --> 00:05:49,770
Jim's following a lead in some woods
outside of Auburn.
60
00:05:49,990 --> 00:05:51,110
An old lumber mill.
61
00:05:51,350 --> 00:05:52,870
He's been on stakeout since last week.
62
00:05:53,230 --> 00:05:54,230
Last week?
63
00:05:54,290 --> 00:05:55,570
How often does he come in?
64
00:05:56,030 --> 00:05:57,030
He doesn't.
65
00:05:57,110 --> 00:05:58,450
Jim works in his own way.
66
00:05:58,830 --> 00:06:00,990
He won't be in until he thinks it's
over.
67
00:06:43,980 --> 00:06:44,980
I'm here.
68
00:06:45,360 --> 00:06:46,900
I put the team on standby.
69
00:06:47,380 --> 00:06:50,540
There's a Red Chief Wrangler coming at
you on a north access road.
70
00:06:50,900 --> 00:06:52,760
One suspect only in the vehicle.
71
00:06:53,000 --> 00:06:54,580
You should be making a visual any
minute.
72
00:06:55,240 --> 00:06:56,520
Copy that. I'll give you the green.
73
00:06:56,840 --> 00:06:57,840
Out.
74
00:07:46,160 --> 00:07:47,620
The suspect has entered the building.
75
00:07:47,980 --> 00:07:48,980
Let's go.
76
00:08:36,909 --> 00:08:38,090
This is the Cascade Police.
77
00:08:39,010 --> 00:08:42,169
Back to the building on the north side
with their hands behind your head.
78
00:08:47,430 --> 00:08:48,430
He's not coming out.
79
00:08:50,150 --> 00:08:51,150
Smoke him.
80
00:09:32,360 --> 00:09:33,560
I saw him go in.
81
00:09:34,060 --> 00:09:35,500
He left something for you.
82
00:09:37,680 --> 00:09:39,680
Looks like somebody's got your number,
Ellison.
83
00:09:39,960 --> 00:09:41,360
Yeah, I know.
84
00:09:43,420 --> 00:09:44,420
You smell that?
85
00:09:45,140 --> 00:09:46,780
What? Gas.
86
00:09:47,080 --> 00:09:48,300
How can you not smell it?
87
00:09:48,820 --> 00:09:49,900
You guys smell anything?
88
00:09:50,320 --> 00:09:51,320
No.
89
00:10:16,110 --> 00:10:17,270
Jim, I'm not picking it up.
90
00:10:17,890 --> 00:10:18,890
What's so wrong with you?
91
00:11:48,970 --> 00:11:53,130
There wasn't much more than a pile of
sawdust left, but we've assisted
92
00:11:53,130 --> 00:11:54,570
in pulling a few things of interest.
93
00:11:55,470 --> 00:11:58,710
Fingerprints aren't likely, but we'll
laser scan whatever debris looks
94
00:11:58,710 --> 00:12:02,610
promising. There was a clean impression
from the bike's tire. It's being run
95
00:12:02,610 --> 00:12:03,910
through now for a maker's ID.
96
00:12:04,150 --> 00:12:07,110
We also have a paint chip from the
bike's fender.
97
00:12:07,470 --> 00:12:08,670
What about the explosives?
98
00:12:08,950 --> 00:12:12,850
Same chemical signature as the previous
blasts, and Allison's description of the
99
00:12:12,850 --> 00:12:14,070
timer fits as well.
100
00:12:14,800 --> 00:12:18,240
Now, this is the most intriguing piece
of evidence because it's personal.
101
00:12:21,160 --> 00:12:22,160
I don't get it.
102
00:12:22,360 --> 00:12:24,500
Why does the bomber have such a Jones
for Ellison?
103
00:12:25,920 --> 00:12:29,280
Look, I still think our best bet is
tracing the bite. How long for that
104
00:12:29,280 --> 00:12:30,199
chip analysis?
105
00:12:30,200 --> 00:12:33,620
Couldn't get a make here. It's gone to D
.C. to check against the FBI's file.
106
00:12:34,320 --> 00:12:37,960
Plummer, your department is sitting on
$6 million worth of state -of -the -art
107
00:12:37,960 --> 00:12:41,000
equipment financed by some of the
biggest corporations in the country, and
108
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
still shipping to the Fed?
109
00:12:42,420 --> 00:12:46,420
That's right. And unless some genius
walks in here with an instant matter
110
00:12:46,420 --> 00:12:49,300
transmitting device, it's still going to
take three days.
111
00:12:49,960 --> 00:12:50,960
All right. Good work.
112
00:12:55,060 --> 00:12:56,580
Probably the mayor wanting an update.
113
00:12:57,200 --> 00:13:01,340
Go on. Get out of here. I don't like
having an audience when I tap dance.
114
00:13:03,160 --> 00:13:04,160
Yeah.
115
00:13:04,780 --> 00:13:05,780
Sure. Send him in.
116
00:13:07,180 --> 00:13:10,260
Oh, by the way, did I hear the Sonics
got pounded last night?
117
00:13:10,780 --> 00:13:13,220
Yeah, well, why don't we just let it
ride till the next time they play the
118
00:13:13,220 --> 00:13:14,480
Blazers? Double or nothing?
119
00:13:14,740 --> 00:13:15,740
Easy money.
120
00:13:15,900 --> 00:13:16,559
Uh -huh.
121
00:13:16,560 --> 00:13:17,560
Uh -huh.
122
00:13:20,180 --> 00:13:22,320
Whew, stick at a dumpster all night,
Jimmy?
123
00:13:28,100 --> 00:13:30,040
My cousin sent me the new roast from his
shop.
124
00:13:31,080 --> 00:13:36,080
Something about Guatemalan mocha,
Turkish dark, whatever the hell it was.
125
00:13:36,720 --> 00:13:38,560
It all tastes like Maxwell House to me.
126
00:13:41,920 --> 00:13:42,920
Hey.
127
00:13:47,220 --> 00:13:48,220
Hey, Jim.
128
00:13:48,660 --> 00:13:49,660
What's going on?
129
00:13:50,400 --> 00:13:51,500
I need a leave of absence.
130
00:13:52,020 --> 00:13:53,020
Are you nuts?
131
00:13:53,740 --> 00:13:54,740
I don't know, maybe.
132
00:13:55,680 --> 00:13:58,340
I ran a blood test to see if I'd been
drugged, but I'm clean.
133
00:13:58,580 --> 00:14:00,040
Hey, slow down. What drugs?
134
00:14:00,560 --> 00:14:02,780
How else can I explain what happened to
me out there, Simon?
135
00:14:03,380 --> 00:14:05,900
I fell off the back of that bike because
I was seeing things.
136
00:14:06,120 --> 00:14:10,180
Look, you were stressed, okay? You heard
something. You smelled some fumes. You
137
00:14:10,180 --> 00:14:12,400
got dizzy. You fell off the bike. What,
now you want a vacation?
138
00:14:12,860 --> 00:14:13,860
Come on.
139
00:14:14,080 --> 00:14:16,680
Is this the guy who toughed it out in
the jungle for a year and a half?
140
00:14:17,520 --> 00:14:19,860
Take a shower, get some aspirin, and go
back to work.
141
00:14:20,120 --> 00:14:23,240
Because right now, the only thing I want
more than my divorce papers is an
142
00:14:23,240 --> 00:14:25,900
arrest. Hey, this isn't a joke.
143
00:14:27,300 --> 00:14:30,220
I've lost a prime suspect, Simon, and I
don't even know how.
144
00:14:31,100 --> 00:14:33,480
Joke's a good motivator, but don't take
more than your share.
145
00:14:34,319 --> 00:14:37,460
Air support lost him in the trees. The
roadblock didn't snag him either.
146
00:14:39,220 --> 00:14:40,059
All right.
147
00:14:40,060 --> 00:14:41,900
Look, you can take the afternoon off.
148
00:14:42,100 --> 00:14:44,880
See a couple of specialists if it'll
make you feel any better, but that's all
149
00:14:44,880 --> 00:14:46,080
the slack I can cut you, Jim.
150
00:14:46,380 --> 00:14:47,380
Well, that's not enough.
151
00:14:48,300 --> 00:14:51,700
I'm losing control of my senses, Simon.
I don't know how else to describe it.
152
00:14:52,980 --> 00:14:54,200
It's scaring the hell out of me.
153
00:14:54,660 --> 00:14:56,020
All right, so let me get this straight.
154
00:14:56,580 --> 00:14:58,120
This is all about you being scared?
155
00:15:02,480 --> 00:15:03,840
So the switchman faked you out.
156
00:15:04,180 --> 00:15:05,380
He's going to make you fold.
157
00:15:05,960 --> 00:15:08,640
All I know is I can't do my job this
way.
158
00:15:09,340 --> 00:15:12,400
So either you grant me a leave, or I'll
take one.
159
00:15:14,660 --> 00:15:18,380
Wendy's getting married again next week,
so of course my mother is making the
160
00:15:18,380 --> 00:15:19,380
wedding impossible.
161
00:15:19,500 --> 00:15:23,260
My dad is practically living on his boat
just to escape the madness.
162
00:15:23,780 --> 00:15:27,420
He has already filled every freezer on
the block, and Wendy says if she has to
163
00:15:27,420 --> 00:15:29,680
gut one more salmon, the wedding is off.
164
00:15:30,720 --> 00:15:31,740
Why are we here?
165
00:15:32,610 --> 00:15:34,590
Dinner? Yours is getting cold.
166
00:15:35,070 --> 00:15:37,210
We haven't had dinner together since
last July.
167
00:15:37,690 --> 00:15:39,790
I know. I just thought we should catch
up.
168
00:15:40,490 --> 00:15:42,450
Look, I like your sister okay.
169
00:15:42,730 --> 00:15:45,710
But right now I could give a rat's ass
about the Plummer family newsletter.
170
00:15:51,170 --> 00:15:52,170
I'm sorry.
171
00:15:53,070 --> 00:15:55,030
I've asked you out. You always turn me
down.
172
00:15:55,730 --> 00:15:56,730
Why tonight?
173
00:15:57,370 --> 00:16:00,590
Simon put you up to this? You're
supposed to get me to go back to work.
174
00:16:00,590 --> 00:16:01,590
it?
175
00:16:06,520 --> 00:16:07,560
No. Okay, yes.
176
00:16:07,800 --> 00:16:12,460
It won't work. I know. So don't bother.
I won't. Can I try a squat?
177
00:16:15,280 --> 00:16:18,360
Hey, get me another one of these,
please. Certainly, sir. Thanks.
178
00:16:22,380 --> 00:16:23,380
No, Tim.
179
00:16:24,140 --> 00:16:26,680
You're not the first cop who's ever lost
a suspect.
180
00:16:27,080 --> 00:16:30,420
I don't want to talk about it. But if
you did talk about it, maybe I could
181
00:16:30,420 --> 00:16:31,780
you. So let's just drop it.
182
00:16:32,940 --> 00:16:35,340
Sure. Why should I expect anything to be
different?
183
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
What's that supposed to mean?
184
00:16:36,860 --> 00:16:38,160
Life's out. No one home.
185
00:16:38,720 --> 00:16:40,260
If there is, how would I know?
186
00:16:43,140 --> 00:16:44,140
I give up.
187
00:16:44,520 --> 00:16:47,440
Good. Can I have my plate back? I'd like
to eat my dinner now.
188
00:16:57,839 --> 00:16:59,640
Home. I can get more out of my toaster.
189
00:17:08,420 --> 00:17:09,420
He's choking.
190
00:17:09,680 --> 00:17:10,680
What's wrong?
191
00:17:12,800 --> 00:17:15,260
What the hell is in this? Urban paprika,
I think.
192
00:17:15,500 --> 00:17:17,060
Do you have a food allergy? No.
193
00:17:17,339 --> 00:17:19,000
Maybe this is your cook's idea of a
choke.
194
00:17:19,619 --> 00:17:20,399
No, sir.
195
00:17:20,400 --> 00:17:23,700
Look, I am a police officer. I will have
this place closed down. Damn it. Now
196
00:17:23,700 --> 00:17:24,700
you get me the manager.
197
00:17:24,859 --> 00:17:25,859
Yes, sir. Right away, sir.
198
00:17:30,090 --> 00:17:31,890
Jill, there's nothing in your food.
199
00:17:34,190 --> 00:17:37,130
I don't know what's going on with you.
200
00:17:38,070 --> 00:17:40,430
Just take care of yourself, okay?
201
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
I'm sorry.
202
00:18:08,720 --> 00:18:09,880
I'm really sorry.
203
00:18:40,520 --> 00:18:41,520
I'm sorry.
204
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
Shut up, Jim.
205
00:18:42,980 --> 00:18:44,840
You're only allowed one apology a night.
206
00:18:50,900 --> 00:18:54,040
Maybe if you kissed me like that before,
we'd still be married.
207
00:19:09,740 --> 00:19:10,740
Mr. Ellison.
208
00:19:20,900 --> 00:19:26,280
Detective Ellison.
209
00:19:26,800 --> 00:19:27,840
I'm Dr. McKay.
210
00:19:29,380 --> 00:19:31,040
Your name tag says McCoy.
211
00:19:32,080 --> 00:19:36,020
Um, yeah, but the correct Gaelic
pronunciation of my family name is
212
00:19:36,700 --> 00:19:37,700
You have the results?
213
00:19:37,900 --> 00:19:38,900
Of?
214
00:19:39,660 --> 00:19:40,660
The tests?
215
00:19:41,040 --> 00:19:42,019
Forget the tests.
216
00:19:42,020 --> 00:19:43,040
You don't need medicine.
217
00:19:43,240 --> 00:19:44,240
You need information.
218
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
What are you, an intern?
219
00:19:46,300 --> 00:19:49,340
Go get the doctor for me, will you
please? Just wait a second. Hear me out
220
00:19:49,760 --> 00:19:52,740
Loud noises that shouldn't be loud.
Smelling things that no one else can
221
00:19:52,780 --> 00:19:55,640
Weird visuals. Taste buds off the map,
right? That's all on my chart.
222
00:19:55,860 --> 00:19:58,900
Yeah, but I bet I can add one more
thing. A hyperactive tactile response.
223
00:19:59,280 --> 00:20:00,119
A what?
224
00:20:00,120 --> 00:20:02,540
I had an extra sensitive touchy -feely
lately.
225
00:20:03,000 --> 00:20:04,240
Hey, man, that's none of your business.
226
00:20:04,800 --> 00:20:06,100
And who the hell are you anyway?
227
00:20:06,520 --> 00:20:10,520
I'm no one, but this man, he is. The
only one who can truly help you.
228
00:20:10,900 --> 00:20:13,060
You're too far ahead of the curve for
any of this techno trash.
229
00:20:13,520 --> 00:20:14,520
You're a cop.
230
00:20:14,540 --> 00:20:15,540
See the man.
231
00:20:21,000 --> 00:20:22,420
Good afternoon, detective.
232
00:20:23,640 --> 00:20:27,460
I have to tell you, I've scheduled some
additional tests, but based on the
233
00:20:27,460 --> 00:20:31,560
results we have so far, there doesn't
seem to be any medical foundation for
234
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
complaints.
235
00:20:33,520 --> 00:20:34,720
You lost your name tag.
236
00:20:35,240 --> 00:20:37,050
Oh. So I did.
237
00:20:37,350 --> 00:20:38,530
I'm Dr. McCoy.
238
00:21:38,990 --> 00:21:42,990
Notice how the war chant of the Yanomamo
headhunters finds its echoes in the
239
00:21:42,990 --> 00:21:43,990
cellars of Seattle.
240
00:21:45,310 --> 00:21:47,990
But I'm sure your dad used to say that
stuff all the time about the stones.
241
00:21:48,210 --> 00:21:50,650
You know, hey, hey, turn that jungle
music down.
242
00:21:51,110 --> 00:21:52,310
Yeah, he did.
243
00:21:52,590 --> 00:21:53,690
So do I. You mind?
244
00:21:54,930 --> 00:21:59,810
Why are you in my face?
245
00:22:01,350 --> 00:22:04,670
Oh, hey, look, I'm really sorry about
all that Shakespeare stuff at the
246
00:22:04,670 --> 00:22:06,790
hospital, but I just had to find some
way to get you.
247
00:22:07,550 --> 00:22:08,970
into my area here to talk.
248
00:22:09,650 --> 00:22:10,650
So talk.
249
00:22:11,190 --> 00:22:12,610
Okay, all right. Here, please.
250
00:22:13,830 --> 00:22:14,830
Get your seat here.
251
00:22:18,670 --> 00:22:19,670
Have a seat, man.
252
00:22:24,650 --> 00:22:31,270
You see, there's this nurse that I've
been, you know, tutoring at the med
253
00:22:31,270 --> 00:22:35,490
center, and she saw your chart, and she
faxed it over to me, and when I read the
254
00:22:35,490 --> 00:22:36,730
thing, man, it was just like...
255
00:22:37,000 --> 00:22:38,280
Holy grail time.
256
00:22:39,620 --> 00:22:40,660
You're losing me, Chief.
257
00:22:42,000 --> 00:22:48,480
Okay. My name is Blair Sandberg, and I'm
working on my doctorate in
258
00:22:48,480 --> 00:22:52,960
anthropology, and you just may be the
living embodiment of my field of study.
259
00:22:52,960 --> 00:22:57,080
I'm correct, Detective Ellison, you're a
behavioral throwback to a pre
260
00:22:57,080 --> 00:22:58,200
-civilized breed of man.
261
00:23:00,620 --> 00:23:02,960
Are you out of your mind?
262
00:23:04,330 --> 00:23:07,830
You dragged me all the way over here to
tell me I'm some sort of caveman. Well,
263
00:23:07,850 --> 00:23:12,050
maybe I was a little out of line with
that caveman remark, but I mean...
264
00:23:12,290 --> 00:23:14,470
you need to hit me, witch doctor punk.
265
00:23:14,930 --> 00:23:18,270
I can slap you off right now with
larceny and false impersonation, and you
266
00:23:18,270 --> 00:23:20,110
heading real quick into harrassing a
police officer.
267
00:23:20,490 --> 00:23:24,010
And what's more, your behavior is giving
me probable cause to shake this place
268
00:23:24,010 --> 00:23:27,430
top to bottom for narcotics. Oh, hey,
it's Joe Friday. Relax, okay?
269
00:23:29,050 --> 00:23:32,750
Look, you mess with me, man, and you are
never going to figure out what's up
270
00:23:32,750 --> 00:23:33,750
with you.
271
00:23:34,350 --> 00:23:36,390
Now I know about your time spent in
Peru.
272
00:23:37,010 --> 00:23:40,250
And it had got to be connected with
what's happening to you now.
273
00:23:41,910 --> 00:23:43,570
Let me just show you something here.
274
00:23:43,870 --> 00:23:46,250
This is a monograph by Sir Richard
Burton.
275
00:23:47,130 --> 00:23:48,790
The explorer, not the actor.
276
00:23:49,230 --> 00:23:50,990
It's over a hundred years old.
277
00:23:51,430 --> 00:23:55,790
Anyway, the idea goes like this. In all
tribal cultures, every village had what
278
00:23:55,790 --> 00:23:56,790
Burton named the Sentinel.
279
00:23:56,990 --> 00:23:58,850
Now this was someone who patrolled the
borders.
280
00:23:59,310 --> 00:24:00,330
You mean, uh...
281
00:24:00,570 --> 00:24:03,670
Scout. No, no, no. More like a watchman.
You see, the Sentinel would watch for
282
00:24:03,670 --> 00:24:07,110
approaching enemy, change in the
weather, movement of game. Tribe
283
00:24:07,110 --> 00:24:08,110
depended on him.
284
00:24:08,430 --> 00:24:09,510
What's this got to do with me?
285
00:24:09,730 --> 00:24:14,030
A Sentinel is chosen because of a
genetic advantage, a sensory awareness
286
00:24:14,030 --> 00:24:17,370
can be developed beyond normal humans.
And now these senses are honed by
287
00:24:17,370 --> 00:24:18,990
solitary time spent in the wild.
288
00:24:19,310 --> 00:24:22,470
And at first, Burton's monograph is
disputed, and now it's basically
289
00:24:22,550 --> 00:24:25,930
I mean, there are certain manifestations
today of maybe one or two hyperactive
290
00:24:25,930 --> 00:24:28,710
senses, like taste and smell. People
work for coffee, perfume companies.
291
00:24:28,910 --> 00:24:32,550
Oh, and in Vietnam, the Army long -range
recon units that had to change their
292
00:24:32,550 --> 00:24:35,990
diet to fish and rice because a Kong
scout could smell a Westerner by his
293
00:24:36,110 --> 00:24:37,130
Right, right, exactly.
294
00:24:37,430 --> 00:24:40,970
I've got hundreds and hundreds of
documented cases over here of one or two
295
00:24:40,970 --> 00:24:44,410
hyperactive senses, but not one single
subject with all five.
296
00:24:45,710 --> 00:24:47,130
You could be the real thing.
297
00:24:50,190 --> 00:24:52,710
The truth is, I don't remember much of
anything about the jungle.
298
00:24:53,090 --> 00:24:56,250
Well, a year and a half spent in the
bush, the sole survivor of your unit.
299
00:24:56,470 --> 00:24:59,750
I mean, I'm no psychiatrist, but that
sounds pretty damn traumatic to me.
300
00:24:59,970 --> 00:25:01,710
And trauma tends to get repressed.
301
00:25:02,650 --> 00:25:04,070
Let's say I buy this.
302
00:25:04,450 --> 00:25:06,090
Why is this coming back now?
303
00:25:06,450 --> 00:25:07,450
I don't know.
304
00:25:08,170 --> 00:25:10,930
But you need someone who understands
your condition.
305
00:25:11,590 --> 00:25:12,590
What's the payoff?
306
00:25:12,610 --> 00:25:15,510
My doctorate. I want to write about you.
You're my thesis.
307
00:25:16,650 --> 00:25:17,650
I've had enough.
308
00:25:18,110 --> 00:25:19,370
Well, just think about it, okay?
309
00:25:20,280 --> 00:25:22,240
Oh, wait, there's one other thing I got
to warn you about.
310
00:25:23,280 --> 00:25:24,360
Yeah, it's over in the north.
311
00:25:48,840 --> 00:25:50,460
It's that thing I was trying to warn you
about.
312
00:25:50,780 --> 00:25:51,960
The zone out factor.
313
00:25:53,340 --> 00:25:54,299
God almighty.
314
00:25:54,300 --> 00:25:57,220
You all right? You just stepped right
out in front of me. We're okay, man.
315
00:25:57,220 --> 00:25:59,140
all right. Get out of here before I got
to answer a lot of questions. Let's go.
316
00:25:59,560 --> 00:26:00,720
Let's? As in we?
317
00:26:01,240 --> 00:26:04,100
Oh, great. I got some really specific
ideas on how we can proceed here.
318
00:26:04,940 --> 00:26:06,020
Come on. Let's go. Come on.
319
00:26:09,080 --> 00:26:10,300
What happened with the truck?
320
00:26:10,900 --> 00:26:13,220
What did you call it? Yeah, the zone out
factor.
321
00:26:13,760 --> 00:26:16,600
You see, it's suggested by Burton's
research that when a sentinel's working
322
00:26:16,600 --> 00:26:19,780
deal, he gets oblivious to the outside
world, sort of like the blinders are on.
323
00:26:20,020 --> 00:26:22,180
Usually I had a partner along, someone
to watch his back.
324
00:26:22,420 --> 00:26:23,420
You mean like you?
325
00:26:23,440 --> 00:26:25,680
Oh, yeah, beautiful, great idea, I'd
love to.
326
00:26:26,060 --> 00:26:27,700
Now, you ready for a little research?
327
00:26:28,040 --> 00:26:29,040
No.
328
00:26:29,260 --> 00:26:32,760
Why did I let you drag me down here? I
want to get rid of this thing, not
329
00:26:32,760 --> 00:26:33,760
out how it works.
330
00:26:33,840 --> 00:26:37,160
One, your abilities, which were once
latent and then suppressed, have been
331
00:26:37,160 --> 00:26:38,059
dredged up.
332
00:26:38,060 --> 00:26:41,420
Translation, you are back online. And I
haven't got a clue of how to turn them
333
00:26:41,420 --> 00:26:42,420
off. Two...
334
00:26:42,540 --> 00:26:44,080
You're a detective with hyperactive
senses.
335
00:26:44,300 --> 00:26:47,500
You're a monster, man, a human crime lab
with organic surveillance equipment.
336
00:26:47,680 --> 00:26:48,760
What more could you want?
337
00:26:49,060 --> 00:26:51,160
Control. That is what we're here for.
338
00:26:51,620 --> 00:26:52,880
It's all about concentration.
339
00:26:53,720 --> 00:26:54,920
Let's try a little test here.
340
00:26:55,460 --> 00:26:56,960
Okay, all right. Oh, okay, great.
341
00:26:57,160 --> 00:27:00,800
In the aisle behind us, there's a flower
cellar. See if you can smell the roses.
342
00:27:02,200 --> 00:27:03,200
This is stupid.
343
00:27:03,520 --> 00:27:06,440
Oh, come on. Now, this is a scent you
should easily identify. Now, just give
344
00:27:06,440 --> 00:27:07,440
a shot here.
345
00:27:09,020 --> 00:27:10,820
Come on. I feel like an idiot.
346
00:27:14,280 --> 00:27:16,820
Oh, hey, how you doing? Missed you at
the meeting on Wednesday.
347
00:27:17,080 --> 00:27:18,820
Yeah. Let me share your notes.
348
00:27:19,420 --> 00:27:21,000
Maybe. Call me.
349
00:27:24,980 --> 00:27:26,900
Hey, I think it's working.
350
00:27:27,280 --> 00:27:28,600
80, fix that. 80, fix that.
351
00:27:29,040 --> 00:27:30,180
See that blonde over there?
352
00:27:30,780 --> 00:27:32,420
See if you can hear what she's saying
about me.
353
00:27:32,880 --> 00:27:35,680
Hey, I'm not helping you troll for co
-eds, short eyes.
354
00:27:36,060 --> 00:27:38,840
She's a TA, man. I'm clean. Now, come
on. Let's go. Radar up.
355
00:27:44,910 --> 00:27:48,010
Would you go out with him? Yeah, I'd go
out with him. He's adorable.
356
00:27:49,190 --> 00:27:50,570
But he's never asked me.
357
00:27:52,390 --> 00:27:53,390
Well?
358
00:27:54,710 --> 00:27:55,930
She thinks you're a dork.
359
00:28:16,860 --> 00:28:18,160
Give me a hand with this.
360
00:28:18,760 --> 00:28:21,660
The switchman sent us the warning about
two hours ago.
361
00:28:22,160 --> 00:28:23,960
Disposal had a problem locating the
bomb.
362
00:28:24,160 --> 00:28:28,460
We did a sound sweep and matched the
audio signature of a timer identical to
363
00:28:28,460 --> 00:28:29,460
one the switchman uses.
364
00:28:29,720 --> 00:28:32,380
The explosive was hidden in a pedestal
of ashtray.
365
00:28:33,560 --> 00:28:35,540
You put the charge in a wax casing,
Captain.
366
00:28:36,060 --> 00:28:37,560
What's that, patchouli oil?
367
00:28:37,940 --> 00:28:41,600
Something like that. No wonder the dogs
missed it. He's a clever son of a bitch.
368
00:28:42,180 --> 00:28:43,180
There's something else.
369
00:28:43,320 --> 00:28:44,820
I think the ante's been up to here.
370
00:28:45,790 --> 00:28:48,750
This charge is anti -personnel like an
IRA nail bomb.
371
00:28:49,450 --> 00:28:50,510
It's meant to frag people.
372
00:28:51,350 --> 00:28:52,350
And a lot of them.
373
00:28:53,830 --> 00:28:54,970
It's a good job, Tiger.
374
00:28:55,330 --> 00:28:57,490
She thanked Lieutenant Plummer. Her team
found the bomb.
375
00:29:24,010 --> 00:29:27,430
I don't understand that the sound sweep
should have picked up the second timer
376
00:29:27,430 --> 00:29:28,109
as well.
377
00:29:28,110 --> 00:29:32,330
That's the point. The second timer
wasn't the same type. He hardwired right
378
00:29:32,330 --> 00:29:33,330
the station's lobby clock.
379
00:29:34,890 --> 00:29:37,430
Jim. I've been looking for you all over
the building. You okay?
380
00:29:37,810 --> 00:29:39,690
Just with me. I'm all right, too.
381
00:29:40,010 --> 00:29:41,010
Thanks for asking.
382
00:29:41,990 --> 00:29:44,930
I think the station was just a warm -up.
This was in my e -mail folder.
383
00:29:45,890 --> 00:29:50,050
Dear Detective Ellison, today I bought
my ticket. Tomorrow I ride to the end of
384
00:29:50,050 --> 00:29:51,370
the line, the switchman.
385
00:29:52,150 --> 00:29:53,150
The end of the line.
386
00:29:54,340 --> 00:29:56,520
Tomorrow? Look, Jim, I need you back at
work.
387
00:30:13,800 --> 00:30:15,540
How long were you here on stakeout?
388
00:30:15,840 --> 00:30:16,840
Four days.
389
00:30:17,660 --> 00:30:18,660
Well, maybe that's why.
390
00:30:19,400 --> 00:30:20,400
Why what?
391
00:30:20,970 --> 00:30:23,330
The forest, the isolation, the danger of
the hunt.
392
00:30:23,730 --> 00:30:25,710
That could have kicked the Sentinel
thing back up on you.
393
00:30:27,130 --> 00:30:28,130
Yeah, maybe.
394
00:30:32,930 --> 00:30:33,930
Okay, Sandberg.
395
00:30:34,110 --> 00:30:37,530
Both forensics and the explosives
technician have already been through
396
00:30:37,530 --> 00:30:38,530
place. Try to concentrate.
397
00:30:39,090 --> 00:30:41,750
You've got to learn how to turn things
on and off.
398
00:30:42,530 --> 00:30:44,330
Now I'm just going to shut up and let
you feel it out.
399
00:30:47,240 --> 00:30:51,560
I can't see or hear anything that
happened days ago. Put your hands behind
400
00:30:51,560 --> 00:30:52,560
back.
401
00:30:52,900 --> 00:30:54,320
Put your hands behind your back.
402
00:31:04,260 --> 00:31:05,260
Okay.
403
00:31:05,600 --> 00:31:06,600
What's in your hands?
404
00:31:06,880 --> 00:31:07,880
I don't know.
405
00:31:11,700 --> 00:31:12,840
Ashes. Right.
406
00:31:13,820 --> 00:31:14,820
Right. From what?
407
00:31:17,230 --> 00:31:20,350
The right one is kind of dry. Wood,
maybe.
408
00:31:21,710 --> 00:31:22,810
The other is different.
409
00:31:24,070 --> 00:31:25,810
Oily. It's from plastic.
410
00:31:26,530 --> 00:31:28,030
I never could have told the difference.
411
00:31:28,230 --> 00:31:30,390
And a lab analysis? That takes time,
man.
412
00:31:30,730 --> 00:31:32,510
But you could be rolling on instinct
here.
413
00:31:33,030 --> 00:31:36,550
And I bet with a little practice, you
could even tell what kind of wood.
414
00:31:41,670 --> 00:31:42,670
What are you doing?
415
00:31:43,150 --> 00:31:44,150
Documenting.
416
00:31:53,610 --> 00:31:55,850
What the hell I expected to find here.
Hey, hey.
417
00:31:56,810 --> 00:31:59,870
Yesterday you're begging a doctor for a
cure, and today you're complaining
418
00:31:59,870 --> 00:32:00,870
because you can't make it work?
419
00:32:04,490 --> 00:32:05,490
What?
420
00:32:05,850 --> 00:32:06,850
What is it?
421
00:32:07,310 --> 00:32:08,310
What is it?
422
00:32:16,510 --> 00:32:18,430
How good are you at climbing trees?
423
00:32:23,530 --> 00:32:25,070
It's right there in the crook of the
lip.
424
00:32:25,450 --> 00:32:28,750
Man, I am not in the mood to have my
skull ventilated by some pissed -off
425
00:32:28,750 --> 00:32:29,750
magpie.
426
00:32:34,150 --> 00:32:35,430
Heads up. Heads up!
427
00:32:45,130 --> 00:32:49,230
The bomber was wearing a blue watch cap
when he went into the mill.
428
00:32:50,290 --> 00:32:52,450
So maybe the hat was inside when the
police blew.
429
00:32:53,510 --> 00:32:56,770
And the bird found the pickings up in
the beams where forensics missed them.
430
00:32:57,830 --> 00:33:01,290
I mean, the nest isn't finished, which
would definitely suggest that the time
431
00:33:01,290 --> 00:33:02,290
frame could work there.
432
00:33:04,070 --> 00:33:05,070
What?
433
00:33:06,110 --> 00:33:08,550
What, part of your job is walking into a
place and trying to figure out what
434
00:33:08,550 --> 00:33:09,249
happened there?
435
00:33:09,250 --> 00:33:10,250
But so is mine.
436
00:33:10,910 --> 00:33:13,190
It's just that my places are usually a
few thousand years vacant.
437
00:33:14,850 --> 00:33:16,270
What? What is it? You got something?
438
00:33:17,030 --> 00:33:18,690
What? Yeah, it's, uh...
439
00:33:18,990 --> 00:33:21,810
Shampoo or, uh... Aftershave. No, no,
no. It's more complicated.
440
00:33:22,010 --> 00:33:25,110
It smells like, uh... What?
441
00:33:26,430 --> 00:33:27,430
Jungle plants.
442
00:33:28,890 --> 00:33:29,890
Can't keep this up.
443
00:33:30,210 --> 00:33:31,210
Starting to get a headache.
444
00:33:33,590 --> 00:33:36,990
I should run the evidence back to
forensics. Could be some other fibers in
445
00:33:36,990 --> 00:33:40,490
nest or hairs. No, no, no, no. See, I
deal with labs, too, man, all the time.
446
00:33:40,610 --> 00:33:41,750
And lab results take days.
447
00:33:41,970 --> 00:33:42,990
You have hours.
448
00:33:43,390 --> 00:33:45,970
Now, just look at the bright side. We've
already been to three shops. We've only
449
00:33:45,970 --> 00:33:46,809
got two to go.
450
00:33:46,810 --> 00:33:47,990
Now, come on. Come on.
451
00:33:50,440 --> 00:33:51,440
May I help you find something?
452
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
Yeah, yeah.
453
00:33:53,080 --> 00:33:56,940
Oh, wow. Did you know that that dress of
yours resembles the ceremonial sarong
454
00:33:56,940 --> 00:33:59,280
of the ancient... Detective Ellison,
Cascade PD.
455
00:34:00,220 --> 00:34:02,100
A suspect we need to identify.
456
00:34:02,300 --> 00:34:05,600
May have purchased body oil or shampoo
here.
457
00:34:05,900 --> 00:34:06,899
Which fragrance?
458
00:34:06,900 --> 00:34:07,900
I don't know.
459
00:34:09,300 --> 00:34:10,560
I'd have to inspect them.
460
00:34:11,320 --> 00:34:12,320
All of them.
461
00:34:12,420 --> 00:34:15,940
Well, there are over 365 essential oils
and extracts.
462
00:34:16,840 --> 00:34:19,380
Why don't you start with sandalwood?
That's what I'm wearing.
463
00:34:22,219 --> 00:34:23,219
What are you doing?
464
00:34:24,360 --> 00:34:25,360
Taking notes.
465
00:34:31,719 --> 00:34:32,719
Sandberg.
466
00:34:32,880 --> 00:34:33,880
What, you got it?
467
00:34:33,960 --> 00:34:34,960
Not exactly.
468
00:34:35,100 --> 00:34:36,100
It's this one.
469
00:34:36,540 --> 00:34:39,320
But with this one and this one all mixed
together.
470
00:34:39,600 --> 00:34:41,219
Well, we do make special blends for
customers.
471
00:34:41,580 --> 00:34:42,580
Do you have a quiet list?
472
00:34:42,739 --> 00:34:44,159
It's on the computer. I'll get you a
printer.
473
00:34:47,960 --> 00:34:49,260
Working pretty hard, aren't you?
474
00:34:49,500 --> 00:34:51,540
Yeah, you know, common interest.
475
00:34:52,090 --> 00:34:53,330
She's into Zuni fetishes.
476
00:34:54,489 --> 00:34:58,870
What fetish? I was on small carved
figures, okay? You know, what's this?
477
00:35:00,190 --> 00:35:01,190
Cinnamon bark.
478
00:35:01,850 --> 00:35:06,410
Tropical rain purple orchid. Yeah,
doesn't seem like anything a man would
479
00:35:06,450 --> 00:35:07,450
does it? No.
480
00:35:08,330 --> 00:35:09,330
Thank you.
481
00:35:09,930 --> 00:35:16,230
What is it, another sensory thing?
482
00:35:17,690 --> 00:35:18,690
No, no.
483
00:35:19,130 --> 00:35:21,510
A memory thing.
484
00:35:25,260 --> 00:35:27,040
Her name is Veronica Saris.
485
00:35:27,600 --> 00:35:31,080
Her father served with me in my special
forces unit. He died in Peru.
486
00:35:31,640 --> 00:35:35,300
So she blames you and blows the hell out
of Cascade just to make you look bad?
487
00:35:35,580 --> 00:35:39,120
She had demolition experience in the
Navy. She was discharged two years ago
488
00:35:39,120 --> 00:35:40,120
account of mental instability.
489
00:35:40,540 --> 00:35:43,700
She left Washington State Psychiatric
Hospital eight months ago.
490
00:35:44,320 --> 00:35:46,340
She's employed now as a tour guide. I've
gotten a draft.
491
00:35:47,400 --> 00:35:48,620
So what am I supposed to do here?
492
00:35:48,820 --> 00:35:49,940
Well, give me a warrant. What else?
493
00:35:50,700 --> 00:35:51,700
Oh, what evidence?
494
00:35:52,560 --> 00:35:55,780
Because the detective smelled something
on a piece of yarn he pulled out of a
495
00:35:55,780 --> 00:35:56,780
bird's nest?
496
00:35:57,900 --> 00:35:58,900
You know what, Jim?
497
00:35:59,260 --> 00:36:00,900
I think you should take some time off.
498
00:36:04,220 --> 00:36:05,220
Hey, well?
499
00:36:05,300 --> 00:36:06,520
You said I need a vacation.
500
00:36:07,280 --> 00:36:10,380
You're not going to do that, are you?
No, but I am going to do some
501
00:36:11,000 --> 00:36:12,320
Is this Cascade Harbor Tour?
502
00:36:13,200 --> 00:36:16,580
Yeah, I need to locate one of your tour
guides, Veronica Saris.
503
00:36:35,210 --> 00:36:38,410
Yeah, boy, Kojak, you're parked in a no
-parking zone. You wait here. What? I
504
00:36:38,410 --> 00:36:41,910
missed all the action? You're supposed
to be my backup. I am. But nothing.
505
00:36:42,170 --> 00:36:45,190
You just wait here. If I'm not down here
in ten minutes, you call 911.
506
00:36:45,790 --> 00:36:47,090
I guess this means no video.
507
00:36:48,070 --> 00:36:49,070
Come on!
508
00:36:55,930 --> 00:36:56,930
Oh, come on.
509
00:37:01,810 --> 00:37:04,130
We're at Cascade, George.
510
00:37:04,800 --> 00:37:06,060
I'm looking for Veronica's parents.
511
00:37:06,480 --> 00:37:08,580
Veronica's with the other group. They
just went down to the box.
512
00:37:24,280 --> 00:37:29,140
Police emergency!
513
00:37:29,460 --> 00:37:30,460
Everybody out of the way!
514
00:37:31,100 --> 00:37:32,780
Let's go. Thank you for your
cooperation, folks.
515
00:37:35,880 --> 00:37:37,520
Does anyone have a response?
516
00:38:08,590 --> 00:38:09,950
Captain, please, I need your card.
517
00:38:10,910 --> 00:38:13,210
Hey, what are you going to do with it?
518
00:38:14,590 --> 00:38:15,930
I want to get it back.
519
00:38:16,390 --> 00:38:17,390
I want it.
520
00:38:27,250 --> 00:38:28,570
Right there. Look.
521
00:38:28,830 --> 00:38:29,830
How is it?
522
00:38:32,570 --> 00:38:34,800
We're in turbine light. Pick the Green
Street Bridge.
523
00:38:35,140 --> 00:38:38,800
That bridge is closed for repairs. We'll
take you 30 seconds. Drive to the
524
00:38:38,800 --> 00:38:39,800
bridge.
525
00:39:44,560 --> 00:39:46,080
No, don't put me on hold.
526
00:39:47,580 --> 00:39:48,660
Yeah, this is an emergency.
527
00:39:49,140 --> 00:39:50,240
Get me Captain Banks.
528
00:39:51,140 --> 00:39:53,400
I'm on the Green Street Bridge with the
switchman.
529
00:39:57,680 --> 00:39:58,740
This is the switchman.
530
00:40:00,740 --> 00:40:03,220
Captain Banks, I'm patching the suspect
through to you now.
531
00:40:03,660 --> 00:40:05,920
Go ahead. I want to talk to the officer
in charge.
532
00:40:06,560 --> 00:40:07,560
This is Captain Banks.
533
00:40:07,980 --> 00:40:10,260
No, I want the one that couldn't catch
me.
534
00:40:10,980 --> 00:40:11,980
Detective Ellison.
535
00:40:14,190 --> 00:40:16,050
Where the hell's Ellison? I don't know.
536
00:40:16,910 --> 00:40:20,190
Captain, SWAT's rolling, and I've got a
bomb disposal unit on the way to the
537
00:40:20,190 --> 00:40:21,190
bridge now.
538
00:40:22,350 --> 00:40:26,910
Uh, can you just hold on for the line?
Detective Ellison will be with you in a
539
00:40:26,910 --> 00:40:27,910
minute.
540
00:40:32,490 --> 00:40:33,850
Okay, first the guns!
541
00:40:35,910 --> 00:40:36,910
Put it down!
542
00:40:37,630 --> 00:40:38,630
No.
543
00:40:39,190 --> 00:40:40,330
Remember my message?
544
00:40:41,530 --> 00:40:42,850
This is the end of the line.
545
00:40:44,010 --> 00:40:45,010
I want to die.
546
00:40:48,910 --> 00:40:50,270
And I want an arrest.
547
00:40:58,170 --> 00:40:59,830
Put that down!
548
00:41:00,990 --> 00:41:01,990
Where's the bomb?
549
00:41:02,030 --> 00:41:03,110
Find it. Tell me!
550
00:41:03,470 --> 00:41:04,730
You let him die.
551
00:41:05,170 --> 00:41:07,070
You let them all die.
552
00:41:07,890 --> 00:41:09,410
You left me alone.
553
00:41:11,020 --> 00:41:14,700
Your father was my friend. I never hurt
him. I tried to save his life, Veronica.
554
00:41:14,840 --> 00:41:15,840
You've got to believe that.
555
00:41:15,920 --> 00:41:17,080
Now, where's that bomb?
556
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Please.
557
00:41:22,860 --> 00:41:23,860
Time's up.
558
00:41:24,460 --> 00:41:25,460
Help me look for it.
559
00:41:25,580 --> 00:41:26,580
Don't look.
560
00:41:26,820 --> 00:41:27,820
Listen.
561
00:41:30,540 --> 00:41:31,540
Watch her.
562
00:41:32,700 --> 00:41:34,700
Don't touch that door, driver! You could
be wired.
563
00:41:36,040 --> 00:41:37,040
Okay, everybody.
564
00:41:37,220 --> 00:41:39,560
Just relax, okay? We're going to get you
out of here safe.
565
00:43:10,250 --> 00:43:12,750
I swear the city's in for more than a
little repaving here.
566
00:43:13,090 --> 00:43:14,090
Good work, Jim.
567
00:43:14,710 --> 00:43:16,510
I've been worried about you the past
couple of days.
568
00:43:17,230 --> 00:43:18,910
Glad you finally came to your senses.
569
00:43:23,110 --> 00:43:25,310
So, can I make you dinner?
570
00:43:27,170 --> 00:43:28,170
You don't cook.
571
00:43:28,330 --> 00:43:29,330
I do now.
572
00:43:31,330 --> 00:43:32,330
What time?
573
00:43:35,290 --> 00:43:36,290
Damn.
574
00:43:36,630 --> 00:43:38,630
My watch fell off again.
575
00:43:45,819 --> 00:43:47,460
It's on the rear floorboard of your car.
576
00:43:56,500 --> 00:43:57,720
How could you possibly... I'll see you
at 8.
577
00:44:03,180 --> 00:44:05,580
Come on, Sandberg, give me the tape.
It'll make my job a lot easier.
578
00:44:06,380 --> 00:44:08,280
Come on, we can subpoena it for evidence
anyway.
579
00:44:08,860 --> 00:44:11,320
All right, but you've got to promise me
you're going to give me it back. Yeah,
580
00:44:11,320 --> 00:44:12,320
I'll promise, I'll promise.
581
00:44:12,540 --> 00:44:14,380
You'll get your tape back, Sandberg.
Wait a minute.
582
00:44:14,750 --> 00:44:16,070
You know this guy? Yeah.
583
00:44:16,750 --> 00:44:17,750
My new partner.
584
00:44:18,550 --> 00:44:19,550
Partner?
585
00:44:21,310 --> 00:44:22,750
Are you serious?
586
00:44:23,470 --> 00:44:24,950
Every, uh, what's it called?
587
00:44:25,230 --> 00:44:27,050
Fentanyl. Needs one. Isn't that what the
book said?
588
00:44:27,270 --> 00:44:28,290
Oh, excellent.
589
00:44:28,510 --> 00:44:31,270
I thought this was going to be a thesis
paper, but I think we're talking
590
00:44:31,270 --> 00:44:34,570
bestseller here. Whoa, whoa, whoa. Hold
on, Darwin. Just slow down here. You're
591
00:44:34,570 --> 00:44:36,270
not publishing anything for a while,
okay?
592
00:44:37,110 --> 00:44:37,888
Why not?
593
00:44:37,890 --> 00:44:40,810
Because I don't want to be lowlife in
town knowing I've got an edge.
594
00:44:41,130 --> 00:44:44,230
Especially one I can barely control. You
just keep this between us. You got it?
595
00:44:44,560 --> 00:44:45,560
Hey, do I get a badge?
596
00:44:46,520 --> 00:44:48,540
First, I've got to find a way to clear
it with the captain.
597
00:44:49,460 --> 00:44:51,860
Then you're going to have to go through
the academy, just like every other
598
00:44:51,860 --> 00:44:52,860
cadet.
599
00:44:55,300 --> 00:44:56,300
Cadet?
600
00:44:56,780 --> 00:44:58,240
Wait a minute, man.
601
00:44:58,840 --> 00:45:00,580
I am not cutting my hair.
44399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.