Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,055 --> 00:00:18,891
Anteriormente em O Instituto...
2
00:00:20,642 --> 00:00:23,187
- M�e?
- O que voc� quiser, garoto.
3
00:00:31,236 --> 00:00:32,529
Bem-vindo ao Instituto.
4
00:00:35,282 --> 00:00:37,534
Voc� � o Luke Ellis,
de Minneapolis.
5
00:00:38,494 --> 00:00:39,661
E voc� � inteligente.
6
00:00:40,370 --> 00:00:41,830
Voc� � TC ou TP?
7
00:00:43,040 --> 00:00:46,001
- TP � telepatia. TC �...
- Telecinesia.
8
00:00:47,127 --> 00:00:48,837
As coisas mexem ao meu redor.
9
00:00:49,880 --> 00:00:51,715
Mas isso n�o � o suficiente...
10
00:00:51,799 --> 00:00:52,799
Pra te trazerem?
11
00:00:52,841 --> 00:00:55,010
- Aqui � a Parte da Frente.
- Tem de Tr�s?
12
00:00:55,093 --> 00:00:57,304
� aonde vamos
quando terminamos aqui.
13
00:00:58,722 --> 00:00:59,722
Bem-vindo, Luke.
14
00:01:00,265 --> 00:01:03,268
Conheceu o Sr. Stackhouse,
nosso chefe de seguran�a.
15
00:01:03,352 --> 00:01:05,646
E este � o Dr. Hendricks.
16
00:01:05,729 --> 00:01:08,816
O respons�vel pela ci�ncia
de ponta que fazemos aqui.
17
00:01:08,899 --> 00:01:11,693
Meu nome � Sra. Sigsby e sou...
18
00:01:11,777 --> 00:01:13,195
A chefe, eu sei.
19
00:01:13,278 --> 00:01:18,450
Voc� est�, com toda certeza,
prestes a ajudar a salvar o mundo.
20
00:01:18,534 --> 00:01:21,370
E quando chegar
ao fim do seu servi�o,
21
00:01:21,453 --> 00:01:23,288
apagamos
sua mem�ria e volta pra casa.
22
00:01:26,041 --> 00:01:27,042
N�o somos monstros.
23
00:01:29,962 --> 00:01:31,839
{an8}PROCURA-SE VIGIA NOTURNO
24
00:01:31,922 --> 00:01:34,633
Voc� � superqualificado
para este trabalho.
25
00:01:35,217 --> 00:01:36,385
Somos uma boa equipe.
26
00:01:37,094 --> 00:01:38,554
Voc� � s� um cara qualquer.
27
00:01:39,054 --> 00:01:42,975
Zoam o vigia noturno, mas �
essencial pra um efetivo pequeno.
28
00:01:43,851 --> 00:01:47,354
Tem coisas acontecendo
todos os dias neste mundo
29
00:01:48,063 --> 00:01:50,858
que voc� n�o acreditaria.
30
00:01:54,736 --> 00:01:56,405
Tem raz�o, n�o era confi�vel.
31
00:01:57,030 --> 00:01:57,947
Era?
32
00:01:57,948 --> 00:01:59,366
Est� resolvido.
33
00:02:00,158 --> 00:02:01,785
Luke, esse � o Nicky.
34
00:02:02,828 --> 00:02:05,622
Se quisermos sair,
temos que fugir.
35
00:02:06,540 --> 00:02:09,459
Ent�o, geniozinho,
como vamos dar o fora daqui?
36
00:03:32,084 --> 00:03:36,380
O INSTITUTO
37
00:03:41,385 --> 00:03:44,137
BASEADA NO LIVRO DE STEPHEN KING
38
00:03:56,984 --> 00:03:59,027
Ali�s, voc� j� teve catapora?
39
00:04:00,737 --> 00:04:02,990
- M�e?
- O que voc� quiser, garoto.
40
00:04:10,622 --> 00:04:13,125
Hora de acordar, dorminhoco!
41
00:04:13,208 --> 00:04:16,378
A festa come�ou.
N�o vai querer perder a divers�o.
42
00:04:19,548 --> 00:04:20,464
PARAB�NS
43
00:04:20,465 --> 00:04:23,218
Acabou a Parte da Frente pra voc�
44
00:04:23,301 --> 00:04:26,888
Acabou a Parte da Frente pra voc�
45
00:04:26,972 --> 00:04:32,394
Acabou a Parte da Frente,
querida Iris
46
00:04:33,103 --> 00:04:35,397
Acabou a Parte da Frente...
47
00:04:35,480 --> 00:04:36,397
QUASE EM CASA
48
00:04:36,398 --> 00:04:38,775
...pra voc�
49
00:04:43,613 --> 00:04:45,866
Devo fazer um pedido?
50
00:04:47,534 --> 00:04:48,702
Se voc� quiser.
51
00:04:49,369 --> 00:04:50,954
Desejo que acertasse minha idade.
52
00:04:51,038 --> 00:04:52,372
S� tem 13 velas.
53
00:04:54,541 --> 00:04:55,541
Desculpe.
54
00:04:55,584 --> 00:04:58,086
S�o para seus 13
dias na Parte da Frente.
55
00:04:58,712 --> 00:05:00,130
Mas agora est� de partida.
56
00:05:15,395 --> 00:05:17,147
Bolo de anivers�rio �s 8h?
57
00:05:18,398 --> 00:05:19,566
Ilha dos Prazeres, n�?
58
00:05:20,692 --> 00:05:23,195
N�o significa que quero glac�
no caf� da manh�.
59
00:05:23,278 --> 00:05:25,781
� bizarro pra cacete.
60
00:05:41,463 --> 00:05:42,463
Ei.
61
00:05:43,090 --> 00:05:45,175
Hoje � seu primeiro
dia de testes?
62
00:05:45,258 --> 00:05:46,843
�.
63
00:05:46,927 --> 00:05:48,345
Coma. A��car ajuda.
64
00:05:52,265 --> 00:05:53,266
Ajuda com qu�?
65
00:05:53,934 --> 00:05:54,935
Vai por mim.
66
00:05:58,855 --> 00:06:00,357
Vai ficar tudo bem.
67
00:06:24,673 --> 00:06:26,007
Ent�o, o Nicky...
68
00:06:26,925 --> 00:06:30,512
disse que voc� vai achar
um jeito de ajud�-lo.
69
00:06:32,013 --> 00:06:33,473
De ajudar a todos.
70
00:06:33,557 --> 00:06:35,225
Est� t�o confiante assim?
71
00:06:38,186 --> 00:06:39,186
Deve ser legal.
72
00:06:39,896 --> 00:06:41,731
Iris, est� na hora.
73
00:06:46,319 --> 00:06:47,779
Ela est� t�o a fim dele.
74
00:06:48,905 --> 00:06:49,864
� engra�ado.
75
00:06:49,865 --> 00:06:52,868
Ela se esfor�a pra esconder
de mim na mente dela,
76
00:06:52,951 --> 00:06:55,871
mas, � tipo:
"Amiga, d� pra ver na sua cara."
77
00:06:58,665 --> 00:07:00,625
Voc� e o Nicky est�o juntos?
78
00:07:03,003 --> 00:07:04,212
N�o tenho certeza.
79
00:07:05,088 --> 00:07:06,464
Acho que somos dois.
80
00:07:07,215 --> 00:07:09,968
A verdade � que n�o sei
se estamos juntos.
81
00:07:10,051 --> 00:07:11,595
N�o sei o que somos.
82
00:07:12,304 --> 00:07:14,639
S� conhe�o h� duas semanas.
83
00:07:26,193 --> 00:07:28,278
Vejo voc�s em alguns dias.
84
00:07:28,361 --> 00:07:30,864
- �. At� logo.
- Est� bem.
85
00:07:55,722 --> 00:07:56,722
Meu Deus!
86
00:07:57,849 --> 00:07:59,267
Hoje � o grande dia, n�?
87
00:08:00,435 --> 00:08:01,686
Esteja preparado.
88
00:08:01,770 --> 00:08:04,022
Venho te buscar
em uma ou duas horas.
89
00:08:21,831 --> 00:08:22,999
Vamos, Iris.
90
00:08:30,590 --> 00:08:32,175
E nunca mais vamos v�-la.
91
00:09:05,417 --> 00:09:07,669
- Oi. Bom dia.
- Pode me ajudar?
92
00:09:07,752 --> 00:09:12,340
- Por favor? Seria �timo.
- Eu j� estava...
93
00:09:12,424 --> 00:09:13,925
- Est� bem. Certo.
- Isso.
94
00:09:14,009 --> 00:09:15,302
- A� est� ela.
- �...
95
00:09:15,385 --> 00:09:17,470
- �.
- �. Oi.
96
00:09:20,598 --> 00:09:21,599
Gosta de voc�.
97
00:09:22,767 --> 00:09:23,852
E est� solteira.
98
00:09:27,689 --> 00:09:30,066
Espero que os clientes
se sintam mais seguros
99
00:09:30,150 --> 00:09:32,652
tendo um homem
da lei morando com eles.
100
00:09:33,445 --> 00:09:36,114
Talvez diminua o movimento
na noite do baile
101
00:09:36,197 --> 00:09:40,869
e a hospedagem dos jovens em busca
de maconha e guerra de travesseiros.
102
00:09:40,952 --> 00:09:42,120
�.
103
00:09:42,203 --> 00:09:45,415
A policial Gullickson
fazia parte dessas festinhas
104
00:09:45,498 --> 00:09:47,876
n�o faz muito tempo,
se bem me lembro.
105
00:09:48,710 --> 00:09:49,794
Falando nisso...
106
00:09:50,337 --> 00:09:52,881
Ela me ligou h� pouco e pediu
107
00:09:52,964 --> 00:09:56,718
que voc� fosse � delegacia
assim que acordasse.
108
00:09:56,801 --> 00:09:59,179
- � melhor eu ir.
- Na verdade,
109
00:09:59,262 --> 00:10:01,973
ela queria que eu
fosse te chamar.
110
00:10:02,057 --> 00:10:04,809
- Mas estava com um "N�o Perturbe".
- T�.
111
00:10:04,893 --> 00:10:06,102
Mas no Stanton,
112
00:10:06,186 --> 00:10:09,439
nos orgulhamos de respeitar
os desejos dos h�spedes.
113
00:10:09,522 --> 00:10:11,316
Est� bem. At� mais.
114
00:10:11,399 --> 00:10:12,734
- N�o �, Bedelia?
- At�.
115
00:10:14,402 --> 00:10:15,402
Muito bem.
116
00:10:18,490 --> 00:10:20,658
Pronto. Lar, doce lar.
117
00:10:21,951 --> 00:10:23,703
Recebi um alerta
da Pol�cia Estadual.
118
00:10:23,787 --> 00:10:26,790
Uma dupla de assaltantes
pode estar vindo pra c�.
119
00:10:26,873 --> 00:10:30,418
Assaltaram uma loja
em New Hampshire h� uma semana,
120
00:10:30,502 --> 00:10:32,504
depois um lugar
em Kittery na segunda.
121
00:10:32,587 --> 00:10:35,215
E ontem � noite,
nos arredores de Bangor.
122
00:10:35,298 --> 00:10:36,591
V�o pra fronteira?
123
00:10:36,674 --> 00:10:37,674
� poss�vel.
124
00:10:37,675 --> 00:10:40,387
Se forem pro leste,
a Rota 1 vai traz�-los pra c�.
125
00:10:41,346 --> 00:10:42,346
Entendi.
126
00:10:44,891 --> 00:10:47,352
Ent�o me chamou
s� para me avisar?
127
00:10:48,061 --> 00:10:49,646
Podia ter ligado.
128
00:10:49,729 --> 00:10:51,731
� o tipo
de observa��o que ensinam
129
00:10:51,815 --> 00:10:52,815
na cidade grande?
130
00:10:53,942 --> 00:10:56,361
O chefe perguntou
se quer andar armado.
131
00:10:56,444 --> 00:10:57,821
S� at� os pegarmos.
132
00:10:57,904 --> 00:10:59,823
Temos duas Glocks no cofre.
133
00:10:59,906 --> 00:11:01,825
N�o precisa.
134
00:11:01,908 --> 00:11:03,326
Tem sua pr�pria arma?
135
00:11:03,410 --> 00:11:04,410
N�o.
136
00:11:06,663 --> 00:11:07,663
Voc� que sabe.
137
00:11:08,498 --> 00:11:10,125
Se algo acontecer,
138
00:11:10,208 --> 00:11:12,001
- seu trabalho � reportar.
- Sim.
139
00:11:14,421 --> 00:11:18,883
Talvez possa
me ajudar com uma coisa.
140
00:11:18,967 --> 00:11:22,178
Onde posso comprar
um latte de aveia nesta cidade?
141
00:11:24,305 --> 00:11:26,224
Tem um Starbucks em Waterville.
142
00:11:26,933 --> 00:11:28,059
Fica a 157km.
143
00:11:28,143 --> 00:11:30,854
Foi uma piada de policial
da cidade grande.
144
00:11:30,937 --> 00:11:32,313
N�o bebo latte.
145
00:11:32,397 --> 00:11:33,982
Que al�vio.
146
00:11:34,065 --> 00:11:37,152
Olha,
s� tome cuidado hoje � noite.
147
00:11:37,902 --> 00:11:41,114
Se os bandidos passarem por aqui,
giz n�o vai ajudar.
148
00:11:42,532 --> 00:11:43,532
Talvez.
149
00:11:43,533 --> 00:11:46,995
Mas relaxa. Meu charme
e intelig�ncia v�o dar conta.
150
00:11:50,331 --> 00:11:53,251
Se quiser um bom caf�,
v� no Sunrise Diner,
151
00:11:53,334 --> 00:11:55,086
a algumas quadras � direita.
152
00:11:55,170 --> 00:11:56,170
Obrigado, senhora.
153
00:11:56,796 --> 00:11:57,964
"Senhora"?
154
00:11:58,548 --> 00:11:59,549
Senhorita?
155
00:12:00,550 --> 00:12:01,550
Policial.
156
00:12:04,304 --> 00:12:05,430
Certo.
157
00:12:10,226 --> 00:12:12,020
Era l�der da equipe de captura?
158
00:12:12,103 --> 00:12:13,146
Sim, senhor.
159
00:12:13,938 --> 00:12:14,938
Promovida ano passado.
160
00:12:14,981 --> 00:12:18,276
Nossos procedimentos
de triagem precisam melhorar.
161
00:12:18,359 --> 00:12:23,031
Como eu e a Sra. Sigsby
discutimos, a triagem requer tempo.
162
00:12:23,114 --> 00:12:25,700
Ela me informou
em v�rias ocasi�es
163
00:12:25,783 --> 00:12:28,328
que ela exige
agilidade da equipe.
164
00:12:28,411 --> 00:12:31,539
N�o,
o que eu exijo � mais jovens.
165
00:12:31,623 --> 00:12:32,957
E como l�der de equipe,
166
00:12:33,041 --> 00:12:35,543
ela estava a par
de todos os aspectos da miss�o?
167
00:12:35,627 --> 00:12:37,879
N�o, s� acesso � Parte da Frente.
168
00:12:37,962 --> 00:12:39,547
Isso n�o � reconfortante.
169
00:12:41,132 --> 00:12:43,426
E seguiu essa mulher
por quanto tempo?
170
00:12:44,135 --> 00:12:45,970
Foi pra voc�, Sr. Stackhouse.
171
00:12:46,054 --> 00:12:48,473
Refor�amos a vigil�ncia
passiva em mar�o.
172
00:12:49,307 --> 00:12:52,101
Medidas ativas
foram autorizadas semana passada.
173
00:12:52,185 --> 00:12:53,603
"Medidas ativas".
174
00:12:54,437 --> 00:12:56,356
Refere-se � sua jornalista?
175
00:12:57,148 --> 00:13:01,736
Senhor, n�o creio que todos
nesta reuni�o tenham autoriza��o...
176
00:13:01,819 --> 00:13:07,242
Sr. Stackhouse, se eu n�o quisesse
a Sra. Sigsby aqui, ela n�o estaria aqui.
177
00:13:07,951 --> 00:13:10,745
Est� certo de que a jornalista
foi a �nica pessoa
178
00:13:10,828 --> 00:13:13,498
com quem a traidora
tentou contato?
179
00:13:13,581 --> 00:13:14,540
Estou.
180
00:13:14,541 --> 00:13:15,708
Sra. Sigsby,
181
00:13:15,792 --> 00:13:20,255
reconhe�o que a equipe de captura
n�o � sua responsabilidade direta.
182
00:13:20,338 --> 00:13:24,717
Mas � claro que a forma mais
eficiente de preencher essa vaga
183
00:13:24,801 --> 00:13:28,555
� realocar algu�m
da sua equipe interna.
184
00:13:29,347 --> 00:13:31,516
Sabe que estamos
com pouco pessoal.
185
00:13:31,599 --> 00:13:32,600
Sim, eu sei.
186
00:13:32,684 --> 00:13:34,602
Mas voc� mesma disse.
187
00:13:34,686 --> 00:13:39,566
Com os novos desafios surgindo,
voc� precisa de mais jovens.
188
00:13:39,649 --> 00:13:41,234
Ent�o o que eu preciso
189
00:13:41,901 --> 00:13:44,821
� que as equipes de captura
estejam com for�a total.
190
00:13:44,904 --> 00:13:51,035
Agora, vou pedir mais uma vez
para me darem mais por menos.
191
00:13:51,119 --> 00:13:53,037
Ou posso dizer ao comit�
192
00:13:53,121 --> 00:13:57,417
que n�o conseguiu lidar
com a quantidade de alvos designados.
193
00:13:57,500 --> 00:13:59,210
N�o, claro que n�o.
194
00:13:59,294 --> 00:14:00,461
Temos que fazer nossa parte.
195
00:14:03,881 --> 00:14:06,009
E a jornalista do Sr. Stackhouse?
196
00:14:06,759 --> 00:14:09,012
Presumo que tenha
sido investigada.
197
00:14:09,095 --> 00:14:12,473
E se ela entrasse na equipe
at� termos um substituto?
198
00:14:13,266 --> 00:14:15,226
O que acha, Sr. Stackhouse?
199
00:14:16,853 --> 00:14:18,271
Ser� feito, senhor.
200
00:14:18,896 --> 00:14:19,896
Muito bem.
201
00:14:30,408 --> 00:14:34,245
Ent�o conseguiu
convencer uma jornalista?
202
00:14:35,121 --> 00:14:39,542
Consegui o emprego para ela h� tr�s
anos s� para este tipo de problema.
203
00:14:41,794 --> 00:14:43,671
Achei que gostaria da iniciativa.
204
00:14:44,339 --> 00:14:45,381
E eu gostei.
205
00:14:45,465 --> 00:14:48,968
N�o gostei de voc� duvidar
da minha autoriza��o na liga��o.
206
00:14:49,052 --> 00:14:52,013
Sabe como ele fica
agitado com as autoriza��es.
207
00:14:52,096 --> 00:14:53,973
Era s� para tranquiliz�-lo.
208
00:14:54,057 --> 00:14:55,767
Puxando meu tapete?
209
00:14:55,850 --> 00:14:56,850
Engra�ado.
210
00:14:58,269 --> 00:15:00,313
Esqueci como era engra�ada.
211
00:15:01,439 --> 00:15:02,439
N�o tanto.
212
00:15:05,360 --> 00:15:08,404
Acha que eu
comprometeria este lugar?
213
00:15:10,031 --> 00:15:11,240
Sei que n�o.
214
00:15:11,324 --> 00:15:14,327
Que reconfortante.
215
00:15:14,410 --> 00:15:15,578
N�o porque confio em voc�,
216
00:15:16,496 --> 00:15:20,208
mas porque voc� sabe que,
se algo disso vier � tona,
217
00:15:21,876 --> 00:15:24,295
estar� t�o ferrada quanto n�s.
218
00:15:29,884 --> 00:15:31,803
Sabe o que esperar hoje?
219
00:15:32,595 --> 00:15:34,597
Estou surpreso que se importe.
220
00:15:36,265 --> 00:15:39,268
Teremos outra conversa
sobre ser um bom colaborador?
221
00:15:40,186 --> 00:15:42,855
Sei que quer tentar medir
o n�vel da minha TC.
222
00:15:43,481 --> 00:15:46,192
Vou poupar nosso tempo.
N�o posso controlar.
223
00:15:46,275 --> 00:15:47,694
S� quando algo a ativa.
224
00:15:48,277 --> 00:15:50,905
Ent�o teremos que achar
um jeito de ativ�-la.
225
00:15:50,988 --> 00:15:53,866
Vamos tirar o "n�o posso"
do vocabul�rio, t�?
226
00:15:54,450 --> 00:15:55,827
� uma frase beta.
227
00:16:03,584 --> 00:16:06,212
Dr. Hendricks,
chefe das opera��es m�dicas.
228
00:16:06,295 --> 00:16:11,134
Nos vimos r�pido na sala da Sra. Sigsby,
mas voc� n�o estava muito bem.
229
00:16:12,301 --> 00:16:13,302
Luke n�o cumprimenta.
230
00:16:14,095 --> 00:16:16,514
Est� tudo bem. Sem problemas.
231
00:16:17,765 --> 00:16:20,768
Mas ele senta
na cadeira quando eu mando.
232
00:16:28,359 --> 00:16:29,861
Poupe-nos de outra li��o.
233
00:16:42,874 --> 00:16:44,917
Ent�o voc� � mesmo m�dico?
234
00:16:45,543 --> 00:16:46,543
Claro que sou.
235
00:16:47,378 --> 00:16:49,672
M�dico de verdade?
N�o como o Dr. Phil?
236
00:16:50,339 --> 00:16:51,424
Sim.
237
00:16:51,507 --> 00:16:53,426
E o seu juramento?
238
00:16:56,095 --> 00:17:00,475
Como isso se enquadra com sequestro
e exames sem consentimento?
239
00:17:01,809 --> 00:17:04,520
Ah, �. Voc� � o inteligente.
240
00:17:06,230 --> 00:17:10,777
E n�o � o primeiro a achar que pode
me atormentar com Hip�crates.
241
00:17:11,778 --> 00:17:15,990
Posso garantir que j� analisei
a moralidade do nosso trabalho aqui.
242
00:17:16,657 --> 00:17:19,786
Os fins mais
do que justificam os meios.
243
00:17:19,869 --> 00:17:22,079
Salvar o mundo, n�?
244
00:17:22,163 --> 00:17:23,956
Exatamente.
245
00:17:24,040 --> 00:17:26,667
Hip�crates nunca disse isso,
sabe?
246
00:17:28,878 --> 00:17:31,672
Tudo fica melhor em latim.
� mais oficial.
247
00:17:31,756 --> 00:17:36,093
Espero que seja esperto o bastante
pra perceber que n�o significa nada.
248
00:17:37,011 --> 00:17:38,638
"Primeiro, n�o causar dano"?
249
00:17:38,721 --> 00:17:41,265
Toda cirurgia � um dano.
250
00:17:42,099 --> 00:17:44,644
Mas um dano
a servi�o de um bem maior.
251
00:17:44,727 --> 00:17:46,729
- Fique parado.
- O que tem nisso?
252
00:17:47,939 --> 00:17:48,940
Por que se importa?
253
00:17:49,023 --> 00:17:50,900
Vai entrar no meu bra�o, cara.
254
00:17:50,983 --> 00:17:53,194
Isso.
Vai entrar, seja l� o que for.
255
00:17:54,403 --> 00:17:55,530
Agora fique parado.
256
00:17:56,948 --> 00:17:58,449
S� quer saber
257
00:17:58,533 --> 00:18:00,743
porque se acha
mais esperto que todos.
258
00:18:03,204 --> 00:18:07,875
Imagino que seus colegas
falaram sobre os pontos.
259
00:18:08,584 --> 00:18:09,501
Sim, um pouco.
260
00:18:09,502 --> 00:18:11,879
E como � importante
falar quando os vir?
261
00:18:11,963 --> 00:18:13,297
Sim, eles me disseram.
262
00:18:16,676 --> 00:18:19,345
� muito improv�vel
que os veja hoje.
263
00:18:19,929 --> 00:18:23,641
Hoje � dia de medir
seu par�metro inicial.
264
00:18:23,724 --> 00:18:25,935
S� precisa sentar, relaxar
265
00:18:27,186 --> 00:18:29,605
e seguir as instru��es.
266
00:18:56,340 --> 00:18:57,633
Voc� precisa saber!
267
00:18:57,717 --> 00:19:00,094
- Zoe precisa que saiba!
- N�o fale o nome dela!
268
00:19:00,177 --> 00:19:03,222
S� estou tentando
te dizer a verdade!
269
00:19:03,306 --> 00:19:04,515
- Me deixa!
- Zoe...
270
00:19:04,599 --> 00:19:06,225
O que est� acontecendo?
271
00:19:06,309 --> 00:19:09,395
Ela � uma maluca!
Fique longe de mim.
272
00:19:09,478 --> 00:19:13,482
- N�o pode mais ignorar isso!
- Calma, Annie. Est� tudo bem.
273
00:19:13,566 --> 00:19:14,650
O que faz aqui?
274
00:19:14,734 --> 00:19:16,903
Vou ao Sunrise, tomar um caf�.
275
00:19:16,986 --> 00:19:19,113
J� comeu?
Soube que a omelete � boa.
276
00:19:19,196 --> 00:19:21,157
- Tenho que avis�-la.
- Eu sei.
277
00:19:21,240 --> 00:19:23,993
Mas precisa comer algo antes, t�?
278
00:19:24,076 --> 00:19:25,828
Escuta. � por minha conta.
279
00:19:25,912 --> 00:19:27,747
Ela precisa saber a verdade.
280
00:19:27,830 --> 00:19:29,290
- Zoe precisa.
- Eu sei.
281
00:19:29,373 --> 00:19:30,833
- Tudo bem?
- Ela precisa...
282
00:19:30,917 --> 00:19:32,126
Houve uma den�ncia.
283
00:19:32,877 --> 00:19:34,211
Sra. Sloane?
284
00:19:34,295 --> 00:19:38,132
Sim, est� tudo bem.
Tudo sob controle, n�?
285
00:19:38,215 --> 00:19:41,469
Ningu�m est� seguro.
286
00:19:41,552 --> 00:19:43,679
Annie,
o chefe j� cansou de dizer.
287
00:19:43,763 --> 00:19:45,848
N�o pode mais
incomodar os Sloane.
288
00:19:45,932 --> 00:19:47,725
O chefe pode estar envolvido.
289
00:19:47,808 --> 00:19:50,561
- Fala s�rio.
- Voc�s podem estar envolvidos!
290
00:19:50,645 --> 00:19:52,188
- At� eu?
- Bem...
291
00:19:52,939 --> 00:19:55,149
Voc� � novo aqui, ent�o...
292
00:19:55,232 --> 00:19:58,069
Mas logo saber� a verdade.
Voc� vai ver.
293
00:19:58,152 --> 00:20:00,404
Quer ir
at� a delegacia conversar?
294
00:20:00,488 --> 00:20:02,031
N�o precisamos fazer isso.
295
00:20:02,114 --> 00:20:04,158
Vamos tomar caf� da manh�.
296
00:20:04,241 --> 00:20:07,036
N�o, agrade�o aos dois.
297
00:20:07,119 --> 00:20:10,247
Tenho coisas pra fazer.
298
00:20:10,331 --> 00:20:12,083
Desde que n�o envolva
299
00:20:12,166 --> 00:20:14,377
chegar perto
da pobre Sra. Sloane.
300
00:20:16,879 --> 00:20:20,675
Cuidado com ele.
Eles se parecem conosco.
301
00:20:20,758 --> 00:20:22,093
Soam como n�s tamb�m.
302
00:20:22,677 --> 00:20:24,512
Exceto pelos dedos do p�.
303
00:20:24,595 --> 00:20:29,433
Tem que olhar para os mindinhos.
S�o dobrados de uma forma estranha.
304
00:20:34,772 --> 00:20:37,149
Acha que est� fazendo caridade?
305
00:20:37,233 --> 00:20:38,526
Sendo legal com a maluca?
306
00:20:38,609 --> 00:20:41,278
Para ser sincero, Drew,
nem pensei sobre isso.
307
00:20:41,362 --> 00:20:42,780
Agora que estamos pensando,
308
00:20:42,863 --> 00:20:44,824
pense em como � pra Sra. Sloane.
309
00:20:44,907 --> 00:20:46,575
Al�m de perder a filha,
310
00:20:46,659 --> 00:20:49,787
a maluca quer convenc�-la
de que n�o foi um acidente.
311
00:20:49,870 --> 00:20:51,831
Me explica isso direito, amigo.
312
00:20:51,914 --> 00:20:53,165
N�o � meu trabalho.
313
00:20:53,249 --> 00:20:55,543
S� a mantenha
longe da Kelly Sloane.
314
00:21:06,721 --> 00:21:09,682
Estou avisando,
v�o acabar se decepcionando.
315
00:21:09,765 --> 00:21:13,060
Isso � problema nosso.
S� tente o m�ximo que puder.
316
00:21:24,780 --> 00:21:26,198
Estou me esfor�ando.
317
00:21:27,992 --> 00:21:29,368
Se esforce mais.
318
00:21:34,832 --> 00:21:35,832
Alguma coisa?
319
00:21:40,337 --> 00:21:42,256
Desculpe. Estou tentando.
320
00:21:43,132 --> 00:21:45,843
Estamos apelando mesmo, n�?
321
00:21:45,926 --> 00:21:47,553
Concentre-se, Luke.
322
00:21:59,273 --> 00:22:00,775
Tony, aumente a dose.
323
00:22:03,027 --> 00:22:05,780
N�o. Chega, por favor.
324
00:22:06,947 --> 00:22:10,618
Como eu disse, � improv�vel
que veja as luzes hoje.
325
00:22:10,701 --> 00:22:12,536
Mas caso veja,
326
00:22:12,620 --> 00:22:18,250
preciso que nos avise
imediatamente, para sua seguran�a.
327
00:22:18,334 --> 00:22:19,543
Para a minha segu...
328
00:22:20,086 --> 00:22:23,130
E tente manter
os dentes cerrados.
329
00:22:23,214 --> 00:22:25,382
Odiaria que voc�
mordesse a l�ngua.
330
00:22:56,622 --> 00:22:57,622
Muito bem.
331
00:23:14,557 --> 00:23:16,016
Sabia que ia conseguir.
332
00:23:16,100 --> 00:23:18,727
Ningu�m vai acreditar em voc�
se nem voc� acredita.
333
00:23:18,811 --> 00:23:19,895
Eu acho...
334
00:23:20,855 --> 00:23:22,398
Acho que vou vomitar.
335
00:23:26,735 --> 00:23:27,735
Est� bem.
336
00:23:28,779 --> 00:23:32,825
Deixe-o ficar aqui por alguns
minutos, d� um copo d'�gua e limpe-o.
337
00:23:34,952 --> 00:23:35,953
Meu Deus.
338
00:23:40,040 --> 00:23:41,876
Calma. A primeira vez � dif�cil.
339
00:23:41,959 --> 00:23:45,004
Toma, isso vai ajudar. Hortel�.
340
00:23:46,964 --> 00:23:48,424
J� viu os pontos?
341
00:23:49,842 --> 00:23:52,219
Tudo bem.
Vai ver e vai se sentir melhor.
342
00:23:52,303 --> 00:23:54,972
Falando nisso,
devia comer alguma coisa.
343
00:23:55,055 --> 00:23:56,682
Acalma esse est�mago.
344
00:24:06,901 --> 00:24:08,152
Voc� est� horr�vel.
345
00:24:08,944 --> 00:24:11,739
Valeu.
Fiz a primeira picada por pontos.
346
00:24:11,822 --> 00:24:12,739
Nem me fale.
347
00:24:12,740 --> 00:24:13,908
Na primeira vez,
348
00:24:13,991 --> 00:24:17,369
arranquei a agulha com os dentes
e enfiei no saco do Hendricks.
349
00:24:18,787 --> 00:24:20,748
- S�rio?
- N�o.
350
00:24:21,373 --> 00:24:23,167
Queria, e talvez ainda fa�a.
351
00:24:23,250 --> 00:24:25,419
A verdade � que vomitei no t�nis.
352
00:24:25,502 --> 00:24:26,670
Cuidado, George.
353
00:24:26,754 --> 00:24:27,754
V� com calma.
354
00:24:29,215 --> 00:24:30,216
Ei!
355
00:24:32,593 --> 00:24:35,095
Nada comparado
ao que o George passou.
356
00:24:35,971 --> 00:24:36,971
O qu�?
357
00:24:37,514 --> 00:24:38,599
A Caixa dos Sonhos.
358
00:24:39,308 --> 00:24:40,976
O teste final na Parte da Frente.
359
00:24:42,144 --> 00:24:44,939
- Vou a qualquer momento.
- Minha cabe�a...
360
00:24:45,022 --> 00:24:46,023
Sabe que �?
361
00:24:47,233 --> 00:24:48,442
Pelo que disseram,
362
00:24:48,525 --> 00:24:51,654
mostra todo tipo de coisa ruim
do seu subconsciente.
363
00:24:51,737 --> 00:24:53,989
Iris chama de filme
de terror particular.
364
00:24:54,073 --> 00:24:55,866
- �gua.
- A �nica forma de parar
365
00:24:55,950 --> 00:24:57,159
� alinhando as luzes.
366
00:24:57,910 --> 00:24:59,536
Mostra que est�
pronto pra Parte de Tr�s.
367
00:25:00,871 --> 00:25:02,248
D� pra resistir?
368
00:25:02,331 --> 00:25:03,999
Pode tentar.
369
00:25:05,626 --> 00:25:06,626
Oi, pombinhos.
370
00:25:08,087 --> 00:25:09,505
Viu algum ponto?
371
00:25:09,588 --> 00:25:11,006
Tem pontos no lugar do c�rebro.
372
00:25:11,590 --> 00:25:13,342
Eu e voc�. Quando quiser.
373
00:26:01,265 --> 00:26:02,266
Desculpe.
374
00:26:02,349 --> 00:26:03,851
Est� atrasado.
375
00:26:03,934 --> 00:26:05,811
�, desculpe. Eu n�o...
376
00:26:06,437 --> 00:26:07,771
Tomou seu rem�dio?
377
00:26:08,397 --> 00:26:10,524
- N�o d� pra ver?
- N�o quero olhar.
378
00:26:11,317 --> 00:26:12,943
"Vida melhor atrav�s da qu�mica."
379
00:26:14,778 --> 00:26:16,155
Pronto.
380
00:26:16,238 --> 00:26:17,906
Est� com a corda de pular?
381
00:26:17,990 --> 00:26:18,990
Pode n�o falar?
382
00:26:21,660 --> 00:26:22,703
Entendido.
383
00:26:25,956 --> 00:26:28,125
Chega de suspense.
Temos como fugir?
384
00:26:28,208 --> 00:26:29,585
Sempre tem um jeito.
385
00:26:30,210 --> 00:26:31,462
Jogo de estrat�gia.
386
00:26:32,087 --> 00:26:34,506
Pensar em algo
que ainda n�o fizeram.
387
00:26:34,590 --> 00:26:37,009
Ou algo que n�o acham
que tentar�amos.
388
00:26:37,760 --> 00:26:38,760
Sou todo ouvidos.
389
00:26:39,470 --> 00:26:40,929
Ainda n�o chegamos l�.
390
00:26:41,013 --> 00:26:42,431
Estamos coletando dados.
391
00:26:43,891 --> 00:26:46,018
As c�meras de seguran�a que vi
392
00:26:46,101 --> 00:26:49,063
eram de �ltima
gera��o h� dez anos.
393
00:26:50,939 --> 00:26:54,735
Uma em cada sala comum
e uma de cada lado de cada corredor,
394
00:26:54,818 --> 00:26:55,861
ativadas por movimento.
395
00:26:56,737 --> 00:26:58,447
Acho que est�o
conectadas ao Wi-Fi,
396
00:26:58,530 --> 00:27:01,241
mas deve ter um backup por cabo.
397
00:27:01,325 --> 00:27:02,701
Como vamos deslig�-las?
398
00:27:03,827 --> 00:27:07,790
Sei l�. Voc� tem
algum bloqueador de sinal por a�?
399
00:27:07,873 --> 00:27:10,250
Ou um laser de Classe 4?
400
00:27:14,755 --> 00:27:15,755
N�o tenho.
401
00:27:17,424 --> 00:27:20,969
Meu palpite � que o servidor
principal est� bem protegido.
402
00:27:22,054 --> 00:27:23,889
Ent�o, n�o podemos deslig�-las?
403
00:27:26,141 --> 00:27:27,309
Qual � a gra�a?
404
00:27:27,851 --> 00:27:30,145
Tony diz que "n�o
posso" � uma frase beta.
405
00:27:35,109 --> 00:27:36,193
Odeio esse cara.
406
00:27:36,276 --> 00:27:37,903
Ainda n�o resolve o problema.
407
00:27:39,905 --> 00:27:43,867
A forma mais f�cil de fazer isso
seria recrutar um infiltrado.
408
00:27:44,535 --> 00:27:46,078
Um infiltrado? Aqui?
409
00:27:47,246 --> 00:27:50,082
Todas as organiza��es
t�m elos fracos.
410
00:27:50,165 --> 00:27:52,793
As pessoas t�m ressentimentos,
vidas secretas.
411
00:27:53,585 --> 00:27:56,630
H� muitos livros bons
sobre recrutamento de espi�es.
412
00:27:56,713 --> 00:28:00,050
DICE: Dinheiro,
ideologia, coer��o, ego.
413
00:28:00,676 --> 00:28:02,845
O problema �
que s� temos uma chance.
414
00:28:03,679 --> 00:28:05,931
Tentamos recrutar algu�m,
ele rejeita
415
00:28:06,014 --> 00:28:07,307
e fala pra Sigsby.
416
00:28:07,391 --> 00:28:09,017
- Ou Stackhouse.
- Sem segunda chance.
417
00:28:09,726 --> 00:28:11,103
N�o temos muito tempo.
418
00:28:11,186 --> 00:28:15,065
Kalisha disse que a m�dia de estadia
na Parte da Frente � de 15 dias.
419
00:28:16,442 --> 00:28:19,361
O que precisamos �
de um TP superpoderoso.
420
00:28:20,195 --> 00:28:22,990
Para descobrir
o que os funcion�rios escondem.
421
00:28:23,574 --> 00:28:25,742
Talvez mexer
com os c�rebros deles.
422
00:28:25,826 --> 00:28:27,619
Kalisha n�o � forte o suficiente.
423
00:28:27,703 --> 00:28:31,123
E quando algu�m
desenvolve um poder, vai embora.
424
00:28:36,628 --> 00:28:37,628
Que porra � essa?
425
00:28:42,342 --> 00:28:44,595
Ningu�m sabe,
acontece toda semana.
426
00:28:49,641 --> 00:28:50,976
N�o � muito ecol�gico.
427
00:28:52,186 --> 00:28:53,479
Por que n�o denuncia?
428
00:29:10,412 --> 00:29:12,331
Drew falou do lance com a Annie.
429
00:29:13,415 --> 00:29:16,168
Voc� conseguiu acalm�-la.
N�o � f�cil.
430
00:29:16,251 --> 00:29:20,714
�. Tenho uma certa experi�ncia
com esse tipo de coisa.
431
00:29:21,465 --> 00:29:22,465
Ah, �?
432
00:29:22,466 --> 00:29:24,635
�. A minha m�e.
433
00:29:26,303 --> 00:29:27,303
Sinto muito.
434
00:29:28,055 --> 00:29:29,055
E seu pai?
435
00:29:30,140 --> 00:29:33,560
Ele tentou cuidar
dela por um tempo.
436
00:29:33,644 --> 00:29:36,647
Depois que ele foi embora,
ela parou de tomar os rem�dios.
437
00:29:37,481 --> 00:29:39,733
Ent�o,
acalm�-la virou meu trabalho.
438
00:29:40,567 --> 00:29:42,027
Devia ser bom nisso.
439
00:29:42,110 --> 00:29:44,363
Ela s� queria
que algu�m a ouvisse.
440
00:29:44,446 --> 00:29:46,323
Os del�rios dela
pareciam loucura,
441
00:29:46,406 --> 00:29:48,867
mas havia um pouco
de verdade neles.
442
00:29:50,035 --> 00:29:51,286
Tipo Annie e Kelly Sloane?
443
00:29:52,371 --> 00:29:53,997
N�o foi um acidente?
444
00:29:54,998 --> 00:29:56,375
O que n�o foi um acidente?
445
00:29:56,458 --> 00:29:58,377
O que houve com a filha dela.
446
00:29:59,169 --> 00:30:00,420
Degraus Vermelhos.
447
00:30:01,713 --> 00:30:04,633
N�o s�o degraus,
mas uma forma��o rochosa no rio.
448
00:30:05,300 --> 00:30:06,593
E n�o s�o vermelhos.
449
00:30:06,677 --> 00:30:08,512
Tem a ver com o teor
de ferro do solo.
450
00:30:08,595 --> 00:30:12,015
Enfim,
durante toda a minha inf�ncia,
451
00:30:12,849 --> 00:30:15,519
nossos pais diziam
para nunca nadar ali.
452
00:30:15,602 --> 00:30:17,980
Pela forma como a corrente
contorna as rochas.
453
00:30:18,063 --> 00:30:22,067
Pode pux�-lo pra baixo, mesmo
se a �gua parecer um espelho d'�gua.
454
00:30:22,150 --> 00:30:24,069
�, conheci um lugar assim.
455
00:30:25,112 --> 00:30:26,321
Uma pedreira abandonada.
456
00:30:26,947 --> 00:30:28,865
Chamavam de m�quina de afogar.
457
00:30:31,702 --> 00:30:33,036
No meu nono ano,
458
00:30:34,246 --> 00:30:35,372
alguns veteranos foram beber
459
00:30:35,455 --> 00:30:37,332
no local na v�spera do baile.
460
00:30:39,626 --> 00:30:41,336
Talvez estivessem
b�bados e ca�ram...
461
00:30:42,588 --> 00:30:45,257
Vai ver beberam tanto
que resolveram nadar.
462
00:30:46,758 --> 00:30:49,052
Os corpos apareceram
quatro dias depois.
463
00:30:50,053 --> 00:30:51,388
Dois garotos, duas garotas.
464
00:30:52,889 --> 00:30:56,184
Uma das garotas era Zoe Sloane,
filha da Kelly.
465
00:30:57,352 --> 00:30:58,352
Meu Deus.
466
00:30:59,605 --> 00:31:02,149
N�o sabia que Annie
estava aqui naquela �poca.
467
00:31:03,066 --> 00:31:04,234
N�o estava.
468
00:31:05,527 --> 00:31:08,864
Ouviu a hist�ria e se convenceu
de que n�o foi acidente.
469
00:31:08,947 --> 00:31:09,905
Sei l�.
470
00:31:09,906 --> 00:31:12,993
Ela misturou tudo com outras
teorias da conspira��o.
471
00:31:13,076 --> 00:31:16,204
Mas tem sido muito doloroso
para Kelly Sloane.
472
00:31:16,288 --> 00:31:17,414
Imagino.
473
00:31:18,081 --> 00:31:19,499
Annie tem dias bons e ruins.
474
00:31:20,042 --> 00:31:22,919
�. Algo que ela disse...
475
00:31:24,838 --> 00:31:26,757
Ela sabia
como minha m�e me chamava.
476
00:31:27,507 --> 00:31:30,636
Sim, a Annie fala coisas
incr�veis de vez em quando.
477
00:31:31,219 --> 00:31:33,138
Ela capta
umas frequ�ncias estranhas.
478
00:31:33,805 --> 00:31:37,267
Vou l� hoje � noite,
ver como ela est�.
479
00:31:37,351 --> 00:31:38,435
Bondade sua.
480
00:31:39,186 --> 00:31:40,479
Toda cidade tem um.
481
00:31:41,813 --> 00:31:42,814
�.
482
00:31:43,899 --> 00:31:46,401
- N�o quis dizer...
- N�o, tudo bem.
483
00:31:47,110 --> 00:31:48,110
Faz muito tempo.
484
00:31:49,488 --> 00:31:50,572
Obrigado pelo caf�.
485
00:32:24,106 --> 00:32:25,649
S� mais uma tentativa.
486
00:32:26,483 --> 00:32:27,859
- P.
- N�o!
487
00:32:27,943 --> 00:32:28,943
- T�.
- Morreu.
488
00:32:28,985 --> 00:32:29,985
Voc� � p�ssimo.
489
00:32:30,445 --> 00:32:32,406
Logo de cara. A mar� virou.
490
00:32:32,489 --> 00:32:34,533
Espera. Que palavra?
491
00:32:35,242 --> 00:32:37,077
N�o consigo ver os desenhos.
492
00:32:37,869 --> 00:32:38,869
Estou pensando.
493
00:32:42,708 --> 00:32:43,666
Incr�vel.
494
00:32:43,667 --> 00:32:45,877
- Oi, cara.
- Oi. Olha s�.
495
00:33:07,858 --> 00:33:08,858
Minha nossa.
496
00:33:09,735 --> 00:33:10,735
Incr�vel.
497
00:33:12,195 --> 00:33:13,488
Impressionante.
498
00:33:13,572 --> 00:33:16,825
A Caixa dos Sonhos � uma droga,
mas melhorou minha TC.
499
00:33:17,909 --> 00:33:21,580
Esse � o prop�sito,
amplificar a TC?
500
00:33:21,663 --> 00:33:22,956
Amplifica tudo.
501
00:33:24,374 --> 00:33:25,667
Como est� se sentindo?
502
00:33:25,751 --> 00:33:28,003
Como se tivessem
derretido meu c�rebro,
503
00:33:28,086 --> 00:33:31,506
mas fora isso, tudo bem.
504
00:33:32,591 --> 00:33:34,468
E a sua TP?
505
00:33:34,551 --> 00:33:36,887
Fez as luzes se mexerem?
506
00:33:36,970 --> 00:33:39,765
Acho que sim. N�o me lembro.
507
00:33:39,848 --> 00:33:40,891
O que vai querer?
508
00:33:46,605 --> 00:33:48,565
Quero um Almond Joy, D-3.
509
00:33:49,691 --> 00:33:51,693
Pensei que curtisse Mounds.
510
00:33:51,777 --> 00:33:53,653
Sou cheio de surpresas.
511
00:34:06,166 --> 00:34:07,250
Legal.
512
00:34:09,669 --> 00:34:11,087
- Obrigado.
- Disponha.
513
00:34:13,340 --> 00:34:14,382
Y.
514
00:34:14,466 --> 00:34:17,969
- Sim, � uma vogal.
- �s vezes funciona.
515
00:34:18,053 --> 00:34:19,679
Que tal? Vai.
516
00:34:20,347 --> 00:34:21,932
- Oi.
- Oi.
517
00:34:22,933 --> 00:34:24,893
George parece um pouco melhor.
518
00:34:24,976 --> 00:34:26,436
- �.
- Por enquanto.
519
00:34:26,520 --> 00:34:28,939
Se mover as luzes
na Caixa dos Sonhos,
520
00:34:29,022 --> 00:34:30,774
ser� o pr�ximo a ir pra PDT.
521
00:34:30,857 --> 00:34:32,901
Tem certeza de que isso � ruim?
522
00:34:32,984 --> 00:34:34,194
L� vamos n�s de novo.
523
00:34:34,861 --> 00:34:36,863
Sha, n�o beba o suco vermelho.
524
00:34:37,489 --> 00:34:40,367
Tudo que dizem aqui � mentira.
Ponto final.
525
00:34:42,160 --> 00:34:43,160
E a Maureen?
526
00:34:44,037 --> 00:34:45,372
Me poupe!
527
00:34:50,252 --> 00:34:52,003
Que tal um pingue-pongue?
528
00:34:52,087 --> 00:34:53,880
- Vamos l�.
- Est� bem.
529
00:34:53,964 --> 00:34:54,964
Sim, �...
530
00:34:56,049 --> 00:34:57,049
Luke, me ajude.
531
00:34:57,092 --> 00:35:00,637
Sei que n�o engole esse papo
da Maureen de "ir com a mar�".
532
00:35:05,809 --> 00:35:06,809
N�o sei, cara.
533
00:35:07,394 --> 00:35:09,437
Parece que ela � mais humana.
534
00:35:09,521 --> 00:35:10,647
- Viu?
- �.
535
00:35:11,147 --> 00:35:13,942
Ent�o por que ela nos contaria
sobre os lugares
536
00:35:14,025 --> 00:35:16,278
- onde as c�meras n�o nos ouvem?
- Sem a Iris,
537
00:35:16,361 --> 00:35:18,655
S� podemos confiar
em quem est� nesta sala.
538
00:35:18,738 --> 00:35:21,616
E mais um.
V�o receber um garoto novo hoje.
539
00:35:21,700 --> 00:35:23,618
Avery Dixon, de Salt Lake City.
540
00:35:23,702 --> 00:35:25,287
Vai ficar no quarto da Iris.
541
00:35:26,329 --> 00:35:28,206
Vai jogar sua m�gica nele, Sha?
542
00:35:28,290 --> 00:35:30,750
Foda-se! Eu estava com catapora.
543
00:35:30,834 --> 00:35:32,210
N�o sei.
544
00:35:32,294 --> 00:35:36,506
Pelo quarto do garoto, ele �
um pouco novo pra essa m�gica.
545
00:35:36,590 --> 00:35:39,843
Voc�s precisam esquecer isso.
S�rio, est� rid�culo.
546
00:35:40,594 --> 00:35:41,761
Olhe o que peguei.
547
00:35:42,387 --> 00:35:44,055
- Qual �.
- N�o.
548
00:35:44,973 --> 00:35:46,892
- N�o...
- � meu tamb�m.
549
00:35:47,392 --> 00:35:48,435
George?
550
00:35:49,936 --> 00:35:53,523
Em vez de usar pra pegar fichas
pra pegar refrigerante,
551
00:35:54,357 --> 00:35:56,985
por que n�o tenta
pegar sem as fichas?
552
00:35:58,737 --> 00:35:59,653
Quem te perguntou?
553
00:35:59,654 --> 00:36:01,031
S� estou dizendo, cara.
554
00:36:01,740 --> 00:36:02,991
- Vamos jogar.
- T�.
555
00:36:03,074 --> 00:36:04,451
O meu � melhor.
556
00:36:04,534 --> 00:36:05,660
- Hora do saque.
- T�
557
00:36:05,744 --> 00:36:07,162
- At� dez.
- Vamos.
558
00:36:07,954 --> 00:36:09,664
- Vamos come�ar.
- Nem sonha.
559
00:36:10,707 --> 00:36:11,707
- N�o.
- Eu n�o...
560
00:36:24,133 --> 00:36:28,594
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
561
00:36:36,775 --> 00:36:38,693
Ei, acabou o creme.
562
00:36:38,777 --> 00:36:40,487
{an8}Deixe um bilhete no balc�o.
563
00:36:43,323 --> 00:36:44,616
Deixe-me ajud�-lo.
564
00:36:47,077 --> 00:36:50,455
Primeiro teve a Coca-Cola,
depois a Diet, depois a Zero.
565
00:36:50,538 --> 00:36:53,291
E agora tenho que pedir
Coca-Cola Zero A��car.
566
00:36:54,125 --> 00:36:55,877
Capitalismo, n�?
567
00:36:55,961 --> 00:36:57,629
Na verdade, n�o.
568
00:36:57,712 --> 00:37:01,424
O consumismo foge de qualquer
modelo econ�mico preditivo.
569
00:37:01,508 --> 00:37:02,550
�.
570
00:37:03,343 --> 00:37:04,844
Tudo bem. Claro.
571
00:37:04,928 --> 00:37:07,013
Sei que Keynes diria o contr�rio,
572
00:37:07,097 --> 00:37:09,557
mas os inteligentes sabem
que � a produ��o,
573
00:37:09,641 --> 00:37:11,559
n�o o consumo,
que move a economia.
574
00:37:11,643 --> 00:37:14,145
E voc� claramente
� um desses inteligentes.
575
00:37:14,229 --> 00:37:16,606
Fiz tr�s anos
de doutorado em economia
576
00:37:16,690 --> 00:37:18,858
na Universidade
Jaamacadda em Mogad�scio.
577
00:37:18,942 --> 00:37:21,903
Em 2007, o Al-Shabaab
foi atr�s da minha fam�lia.
578
00:37:21,987 --> 00:37:22,987
Tivemos que fugir.
579
00:37:24,322 --> 00:37:25,740
Deve ter sido dif�cil.
580
00:37:26,449 --> 00:37:29,035
Dois anos como refugiado
no Qu�nia foi dif�cil.
581
00:37:29,619 --> 00:37:32,998
Mas aqui no Maine
� um novo come�o.
582
00:37:33,081 --> 00:37:34,249
Louvado seja Al�.
583
00:37:35,333 --> 00:37:36,751
Louvado seja voc� e seu irm�o.
584
00:37:36,835 --> 00:37:39,504
O caf� � por nossa
conta daqui em diante.
585
00:37:39,587 --> 00:37:40,839
Boa noite.
586
00:37:42,382 --> 00:37:43,382
Obrigado.
587
00:39:13,723 --> 00:39:14,723
Oi.
588
00:39:14,724 --> 00:39:17,769
Olha o que um idiota
jogou na lixeira
589
00:39:17,852 --> 00:39:20,146
atr�s da Larson's Hardware.
590
00:39:20,230 --> 00:39:24,526
� uma concertina, ent�o
n�o confunda com um acorde�o.
591
00:39:24,609 --> 00:39:25,610
N�o vou.
592
00:39:27,779 --> 00:39:31,032
Uma das minhas irm�s
tocava um pouco.
593
00:39:34,410 --> 00:39:35,787
�bvio que eu n�o toco.
594
00:39:37,122 --> 00:39:40,542
Mas ela n�o poderia te contar
sobre aquele instituto
595
00:39:41,126 --> 00:39:42,961
e o que eles fazem l�.
596
00:39:46,464 --> 00:39:47,464
Fique aqui.
597
00:39:49,467 --> 00:39:50,552
Fique a�, Annie!
598
00:40:11,239 --> 00:40:12,782
IRM�OS DOBIRA
599
00:40:15,034 --> 00:40:16,494
Pol�cia! No ch�o, agora!
600
00:40:21,791 --> 00:40:23,376
Vamos, cara! Vem!
601
00:40:28,339 --> 00:40:30,884
R�pido. Entra e fecha a porta!
602
00:40:39,184 --> 00:40:42,562
Tiros disparados.
Posto de gasolina dos Dobira.
603
00:40:44,939 --> 00:40:46,024
Um ferido.
604
00:40:46,816 --> 00:40:48,443
Policial � paisana no local.
605
00:40:49,485 --> 00:40:51,654
Ei, Sr. Dobira.
606
00:40:51,738 --> 00:40:53,031
Sou eu. � o Tim.
607
00:40:53,114 --> 00:40:54,616
Consegue me ouvir, cara?
608
00:40:55,450 --> 00:40:57,452
Vou ter que te virar.
609
00:40:57,535 --> 00:41:00,914
- N�o, por favor, est� doendo.
- Eu sei que d�i.
610
00:41:00,997 --> 00:41:03,416
S� preciso dar uma olhada.
Respire.
611
00:41:07,378 --> 00:41:09,589
Me d� suas m�os.
Pressione, certo?
612
00:41:09,672 --> 00:41:11,507
Pressione. Estou com voc�, t�?
613
00:41:11,591 --> 00:41:13,301
Mantenha a press�o. Volto j�.
614
00:41:13,384 --> 00:41:14,677
J� volto, est� bem?
615
00:41:17,222 --> 00:41:20,600
Tem �lcool, Sr. Dobira? �lcool?
616
00:41:22,227 --> 00:41:23,227
N�o?
617
00:41:30,818 --> 00:41:32,779
Estou indo. Estou aqui.
618
00:41:32,862 --> 00:41:34,822
Estou bem aqui.
619
00:41:35,657 --> 00:41:38,618
Vamos ver o que temos aqui.
Mexa as m�os para mim.
620
00:41:38,701 --> 00:41:39,953
Est� bem.
621
00:41:41,079 --> 00:41:42,497
Respire.
622
00:41:42,580 --> 00:41:43,706
� isso a�. Certo.
623
00:41:46,167 --> 00:41:47,502
Vamos colocar aqui.
624
00:41:47,585 --> 00:41:50,046
Vai ficar tudo bem.
O socorro est� vindo.
625
00:41:56,344 --> 00:41:59,347
Daniel, est� trabalhando
at� tarde de novo?
626
00:42:01,266 --> 00:42:02,850
Me preparando para amanh�.
627
00:42:03,601 --> 00:42:07,355
S� falta uma sess�o na Caixa
dos Sonhos com o Sr. Iles.
628
00:42:07,438 --> 00:42:08,438
Boa not�cia.
629
00:42:08,898 --> 00:42:11,901
Vamos precisar dele,
com tantos desafios chegando.
630
00:42:12,568 --> 00:42:13,653
Estaremos preparados.
631
00:42:13,736 --> 00:42:15,905
Tem mais alguns depois do Iles.
632
00:42:18,366 --> 00:42:19,701
E o garoto Ellis?
633
00:42:20,785 --> 00:42:24,914
Os testes iniciais
indicam uma TP bem baixa.
634
00:42:24,998 --> 00:42:29,377
N�o me surpreende, dado os n�veis
moderados de BDNF, mas ele chegar� l�.
635
00:42:29,460 --> 00:42:30,460
Bom saber.
636
00:42:31,004 --> 00:42:33,339
Claro, deve ter lhe ocorrido que,
637
00:42:33,423 --> 00:42:37,427
mesmo em n�veis moderados, o BDNF
638
00:42:37,510 --> 00:42:40,847
combinado com o QI superior
do garoto Ellis
639
00:42:40,930 --> 00:42:43,599
pode torn�-lo muito valioso.
640
00:42:43,683 --> 00:42:48,521
Meu trabalho � ativar e estimular
a TP dele
641
00:42:48,604 --> 00:42:51,482
ao ponto de ele poder contribuir
com o zumbido.
642
00:42:51,566 --> 00:42:54,944
Claro, Daniel.
Esse � o nosso trabalho.
643
00:42:55,862 --> 00:42:58,072
Mas voc� sabe, em certos casos,
644
00:42:58,156 --> 00:43:00,450
o verdadeiro valor de um recruta,
645
00:43:00,533 --> 00:43:05,288
um valor infinitamente maior,
pode estar em outro lugar.
646
00:43:08,916 --> 00:43:09,916
Relaxe.
647
00:43:11,044 --> 00:43:15,715
Os microfones deste corredor
est�o com um defeito tempor�rio.
648
00:43:16,257 --> 00:43:19,052
- Sr. Stackhouse...
- Trevor, por favor.
649
00:43:20,136 --> 00:43:23,973
Trevor,
n�o sei o que a Sigsby te disse,
650
00:43:24,057 --> 00:43:27,727
mas n�o vou usar minha posi��o
para procurar RPs.
651
00:43:27,810 --> 00:43:31,856
Isso n�o s� est� fora
da al�ada da nossa miss�o,
652
00:43:31,939 --> 00:43:37,445
mas tamb�m sei que existem outras
instala��es respons�veis por isso.
653
00:43:37,528 --> 00:43:38,528
Muito bem.
654
00:43:38,571 --> 00:43:42,116
Pura balela, mas falou bem.
655
00:43:43,993 --> 00:43:45,036
Como �?
656
00:43:51,959 --> 00:43:53,503
Tudo bem, estou com voc�.
657
00:43:53,586 --> 00:43:55,171
Estou aqui, cara.
658
00:43:55,922 --> 00:43:56,922
Vamos.
659
00:44:00,802 --> 00:44:02,220
Vamos.
660
00:44:19,028 --> 00:44:20,405
Mostre as m�os.
661
00:44:20,488 --> 00:44:21,989
Drew, uma ambul�ncia.
662
00:44:22,782 --> 00:44:24,784
- Drew, agora!
- Certo, o que...
663
00:44:24,867 --> 00:44:27,078
Diga pra Wendy
chamar uma ambul�ncia.
664
00:44:27,161 --> 00:44:28,704
Ferimento no est�mago.
665
00:44:28,788 --> 00:44:31,916
Precisamos de um alerta
para um Jeep Compass.
666
00:44:31,999 --> 00:44:36,087
Placa da Carolina do Norte,
W-T-B-9... � s� o que tenho.
667
00:44:36,170 --> 00:44:37,630
Ent�o, um Jeep...
668
00:44:37,713 --> 00:44:39,298
Drew, ambul�ncia. Voc� consegue.
669
00:44:39,382 --> 00:44:40,716
Certo.
670
00:44:40,800 --> 00:44:44,011
Wendy, mande uma ambul�ncia
ao posto dos Dobira.
671
00:44:44,095 --> 00:44:46,139
- A caminho, 15 minutos.
- Est� a caminho.
672
00:44:46,764 --> 00:44:48,641
- Alerta.
- S� o chefe pode fazer isso.
673
00:44:48,724 --> 00:44:50,435
Diga a ele que eu te forcei.
674
00:44:50,518 --> 00:44:53,062
- Precisamos de um alerta.
- Vai dar certo.
675
00:44:53,146 --> 00:44:55,481
- Jeep Compass, modelo recente.
- Respire.
676
00:44:56,858 --> 00:44:57,774
Estou aqui.
677
00:44:57,775 --> 00:44:59,277
Placa da Carolina do Norte.
678
00:44:59,360 --> 00:45:03,156
- W-T-B-9, depois mais tr�s.
- Placa W-T-B-9.
679
00:45:03,990 --> 00:45:06,200
- Cor?
- Escuro, acho que preto.
680
00:45:06,284 --> 00:45:09,412
Os dois tinham vinte
e poucos anos, brancos, armados.
681
00:45:09,495 --> 00:45:12,206
- Carro escuro, dois suspeitos.
- Est�o vindo.
682
00:45:12,290 --> 00:45:14,500
- Brancos, vinte anos, armados.
- Poupe as for�as.
683
00:45:15,042 --> 00:45:16,377
Pai.
684
00:45:17,003 --> 00:45:20,798
Pai, escolhemos a Fabienne
porque ela sabe o que est� fazendo.
685
00:45:20,882 --> 00:45:23,050
Lembra da avalia��o
dos pacientes dela?
686
00:45:23,134 --> 00:45:26,512
As mais altas
entre todos da ag�ncia.
687
00:45:28,931 --> 00:45:32,560
N�o acho que ela esteja
escondendo seus �culos.
688
00:45:34,770 --> 00:45:35,770
Est� bem.
689
00:45:36,856 --> 00:45:37,899
Obrigada.
690
00:45:39,734 --> 00:45:40,734
O qu�?
691
00:45:41,444 --> 00:45:44,489
Tenho uma turma �tima este ano.
692
00:45:45,615 --> 00:45:50,077
�, acho que gosto mais
de ensinar para o terceiro ano.
693
00:45:52,497 --> 00:45:53,497
Porque...
694
00:45:53,498 --> 00:45:58,503
�, eles se desenvolvem t�o r�pido
e d� para fazer muita diferen�a.
695
00:45:59,295 --> 00:46:02,423
Estamos terminando
Uma Dobra no Tempo,
696
00:46:03,216 --> 00:46:04,717
que, � claro, eles amam.
697
00:46:04,800 --> 00:46:09,472
E pensei em lermos Tudo Depende
de Como Voc� V� as Coisas.
698
00:46:11,807 --> 00:46:12,807
Por que n�o?
699
00:46:12,850 --> 00:46:14,352
Lemos quando eu tinha nove anos.
700
00:46:16,979 --> 00:46:18,314
Como eu poderia esquecer?
701
00:46:22,568 --> 00:46:23,568
Est� bem.
702
00:46:24,529 --> 00:46:25,529
Tudo bem.
703
00:46:26,864 --> 00:46:27,864
Te amo.
704
00:46:35,748 --> 00:46:41,379
A �nica diretriz da Sigsby
� manter as coisas funcionando.
705
00:46:41,462 --> 00:46:43,714
Estar � frente dos desafios.
706
00:46:43,798 --> 00:46:46,133
- Isso.
- Mas h� outra perspectiva.
707
00:46:46,217 --> 00:46:48,719
E eu acho que n�s
a compartilhamos.
708
00:46:48,803 --> 00:46:54,475
E essa perspectiva considera
o valor quase incalcul�vel
709
00:46:54,559 --> 00:46:59,188
de identificar indiv�duos
com potencial real de CP.
710
00:47:00,439 --> 00:47:04,694
Talvez compartilhemos
essa vis�o mais ampla,
711
00:47:04,777 --> 00:47:08,781
mas, pelo que entendi pela Sigsby,
o grupo do Instituto n�o.
712
00:47:08,864 --> 00:47:10,575
Pelo menos
quanto ao nosso trabalho.
713
00:47:10,658 --> 00:47:12,702
Ela est� mais que certa nisso.
714
00:47:33,347 --> 00:47:36,350
Est� dizendo que h� um terceiro?
715
00:47:36,434 --> 00:47:39,562
N�o um terceiro. V�rios.
716
00:47:40,688 --> 00:47:44,567
Todos dispostos a investir
quantias astron�micas de dinheiro
717
00:47:44,650 --> 00:47:49,822
para quem lhes der esse tipo
de vantagem competitiva.
718
00:47:49,905 --> 00:47:53,200
Ent�o, o que eu fa�o?
719
00:47:53,284 --> 00:47:55,536
Exatamente o que tem feito.
720
00:47:56,245 --> 00:48:00,916
Encontre um garoto com potencial
para desenvolver CP e desenvolva-o.
721
00:48:01,000 --> 00:48:02,335
Se refere ao Ellis?
722
00:48:02,418 --> 00:48:04,211
Me diga voc�, doutor.
723
00:48:04,295 --> 00:48:07,506
Identificar e desenvolver
� o seu departamento.
724
00:48:08,507 --> 00:48:13,554
S� estou oferecendo espa�o
para voc� trabalhar e um comprador.
725
00:48:16,515 --> 00:48:19,185
- E quanto � Sigsby?
- O que tem ela?
726
00:48:21,395 --> 00:48:26,817
Cuidado com o que fala na cama,
mas duvido que ela seja muito de conversa.
727
00:48:29,820 --> 00:48:31,322
At� amanh�, doutor.
728
00:48:45,753 --> 00:48:46,753
- Lado esquerdo?
- T�.
729
00:48:49,632 --> 00:48:50,800
- Aqui.
- Pronto?
730
00:48:50,883 --> 00:48:52,426
Certo, dois, tr�s.
731
00:48:52,510 --> 00:48:53,761
- Para cima.
- �.
732
00:48:53,844 --> 00:48:57,264
Precisamos isolar o local
at� os peritos chegarem de Bangor.
733
00:48:57,348 --> 00:48:59,517
Devo receber
uma previs�o em breve.
734
00:49:00,184 --> 00:49:01,184
Que droga.
735
00:49:01,686 --> 00:49:03,229
O Sr. Dobira vai ficar bem?
736
00:49:04,563 --> 00:49:06,565
Os param�dicos o estabilizaram.
737
00:49:06,649 --> 00:49:07,983
Entendido.
738
00:49:08,067 --> 00:49:10,820
Ele teve sorte. Vamos
torcer para continuar assim.
739
00:49:11,779 --> 00:49:12,905
N�o foi sorte.
740
00:49:13,739 --> 00:49:15,199
A ajuda chegou r�pido.
741
00:49:19,453 --> 00:49:20,579
Bom trabalho, Drew.
742
00:49:20,663 --> 00:49:22,039
Obrigado, chefe.
743
00:49:22,123 --> 00:49:23,374
Com o alerta tamb�m.
744
00:49:24,208 --> 00:49:25,710
A not�cia se espalhou,
745
00:49:25,793 --> 00:49:27,753
a Estadual vai
bloquear a estrada.
746
00:49:28,546 --> 00:49:30,673
Acham
que encurralaram os idiotas.
747
00:49:31,799 --> 00:49:35,386
Bem, vou isolar o local
para come�ar meu relat�rio.
748
00:49:37,722 --> 00:49:39,223
Voc� tamb�m, Tim.
749
00:49:39,306 --> 00:49:41,308
Vamos acertar todos os detalhes.
750
00:49:42,226 --> 00:49:44,395
Tenho que terminar a ronda,
chefe.
751
00:49:44,478 --> 00:49:46,105
Posso entregar amanh�?
752
00:49:47,231 --> 00:49:48,774
N�o se esque�a de incluir
753
00:49:48,858 --> 00:49:51,569
que voc�, desarmado,
espantou dois bandidos armados.
754
00:50:02,872 --> 00:50:03,873
Obrigado.
755
00:50:04,582 --> 00:50:05,916
N�o, voc� foi �timo.
756
00:50:06,000 --> 00:50:07,418
N�o fui.
757
00:50:08,753 --> 00:50:11,338
Mas, da pr�xima vez,
fraldas e vaselina.
758
00:50:11,881 --> 00:50:12,882
Quem diria?
759
00:50:14,550 --> 00:50:15,550
Da pr�xima vez.
760
00:50:41,202 --> 00:50:42,578
Meu Deus. Ei.
761
00:50:42,661 --> 00:50:45,122
N�o chore. Vai ficar tudo bem.
762
00:50:45,706 --> 00:50:46,874
Meu Deus.
763
00:50:47,750 --> 00:50:49,585
- Oi.
- Est� tudo bem.
764
00:50:49,668 --> 00:50:51,921
- Merda. Pode pegar cal�as novas?
- Sim.
765
00:50:52,004 --> 00:50:53,798
- Obrigada.
- Vai ficar bem.
766
00:50:53,881 --> 00:50:56,091
� o Avery, n�? Voc� � de Utah?
767
00:50:56,175 --> 00:50:58,010
Eu sei, vai ficar tudo bem.
768
00:51:07,353 --> 00:51:08,729
Quer um Reese's?
769
00:51:08,813 --> 00:51:10,773
N�o, ele � al�rgico.
770
00:51:10,856 --> 00:51:11,773
Ei.
771
00:51:11,774 --> 00:51:12,774
Como sabe?
772
00:51:14,068 --> 00:51:15,069
Ele me contou.
773
00:51:15,903 --> 00:51:17,446
Vamos l�.
774
00:51:19,198 --> 00:51:20,699
- Tudo bem.
- Obrigada.
775
00:51:22,827 --> 00:51:23,827
Isso.
776
00:51:24,495 --> 00:51:25,495
Aqui est�.
777
00:51:26,163 --> 00:51:27,540
Vamos voltar pro seu quarto.
778
00:51:28,332 --> 00:51:30,000
N�o � o meu quarto.
779
00:51:32,461 --> 00:51:33,671
Esse � forte.
780
00:51:35,798 --> 00:51:36,882
Nunca senti um t�o forte.
781
00:51:39,093 --> 00:51:40,386
Muito forte?
782
00:51:41,011 --> 00:51:44,348
Digamos que minha TP seja
um armador de primeira divis�o.
783
00:51:44,431 --> 00:51:45,891
Ele � o Michael Jordan.
784
00:51:51,188 --> 00:51:52,940
"Pe�am, e lhes ser� dado."
785
00:53:09,808 --> 00:53:14,813
Legendas: Alice Dantas
56383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.