All language subtitles for The Institute - 01x01 - The Boy.LAZYCUNTS.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,719 --> 00:01:38,015 O INSTITUTO 2 00:01:43,020 --> 00:01:45,773 BASEADA NO LIVRO DE STEPHEN KING 3 00:02:47,627 --> 00:02:49,921 Banheiro masculino, fim do corredor. 4 00:02:54,843 --> 00:02:55,844 Algum problema? 5 00:02:59,723 --> 00:03:01,433 Eu terminei. 6 00:03:01,516 --> 00:03:02,517 Qu�? 7 00:03:08,273 --> 00:03:10,817 O que est� fazendo aqui? 8 00:03:11,693 --> 00:03:13,319 Fazendo prova. Como voc�. 9 00:03:13,403 --> 00:03:15,113 Quantos anos voc� tem? 10 00:03:17,157 --> 00:03:18,199 Catorze. 11 00:03:18,283 --> 00:03:20,160 � um g�nio, como nos filmes? 12 00:03:21,244 --> 00:03:24,247 Me hospedei num Holiday Inn Express ontem. 13 00:03:26,416 --> 00:03:29,169 O que respondeu na �ltima quest�o de matem�tica? 14 00:03:29,252 --> 00:03:30,587 Sobre o hotel, lembra? 15 00:03:31,379 --> 00:03:32,379 Foi A. 16 00:03:33,173 --> 00:03:34,549 Merda, tem certeza? 17 00:03:54,110 --> 00:03:55,111 Respondi C. 18 00:03:56,696 --> 00:03:58,448 N�o, essa � uma pegadinha. 19 00:03:58,531 --> 00:04:00,450 Na C, tinha uma equa��o incr�vel. 20 00:04:00,533 --> 00:04:04,704 Mas a tarifa do turno noturno j� est� inclusa, 21 00:04:04,788 --> 00:04:08,166 ent�o multiplique tudo que est� dentro dos par�nteses... 22 00:04:08,249 --> 00:04:10,376 Voc� acaba contando duas vezes. 23 00:04:12,420 --> 00:04:15,632 Tudo bem. Tenho certeza de que acertou o resto. 24 00:04:15,715 --> 00:04:19,219 N�o, esqueci como calcular a porra da tarifa. 25 00:04:20,011 --> 00:04:21,011 Sou uma burra! 26 00:04:22,180 --> 00:04:23,681 � estranho ser voc�? 27 00:04:27,268 --> 00:04:28,394 E tem um "O". 28 00:04:28,478 --> 00:04:29,562 Tem um "O"? 29 00:04:30,105 --> 00:04:33,024 �, claro. C-U-D-O. 30 00:04:33,108 --> 00:04:36,528 Voc� sempre fala de animais que nunca ouvi falar. 31 00:04:38,363 --> 00:04:39,572 Boa tentativa, Rolf. 32 00:04:40,406 --> 00:04:42,951 Euro Step e bandeja reversa, sem tocar no aro. 33 00:04:43,034 --> 00:04:44,119 Vai sonhando. 34 00:04:44,202 --> 00:04:45,745 Gobert abre espa�o pro Ellis, 35 00:04:45,829 --> 00:04:47,664 que vai no mano a mano 36 00:04:47,747 --> 00:04:49,290 e puxa o Euro step pra... 37 00:04:49,374 --> 00:04:50,708 Boa, fen�meno. 38 00:04:51,668 --> 00:04:52,668 Quase conseguiu. 39 00:04:52,669 --> 00:04:55,130 - O Euro Step est� maneiro. - Merda. 40 00:04:55,964 --> 00:04:56,880 O que foi? 41 00:04:56,881 --> 00:04:59,008 Minha camiseta do Timberwolves rasgou. 42 00:04:59,092 --> 00:05:01,386 Sua m�e deve saber costurar. Relaxa. 43 00:05:02,178 --> 00:05:03,972 Podem prestar aten��o? 44 00:05:04,055 --> 00:05:07,100 Quanto antes tivermos mais um volunt�rio, 45 00:05:07,183 --> 00:05:08,852 mais cedo voc�s embarcam. 46 00:05:08,935 --> 00:05:11,229 Ainda h� chances de chegarmos na hora. 47 00:05:11,312 --> 00:05:13,106 Estamos esperando h� uma hora. 48 00:05:13,189 --> 00:05:14,607 - Pois �. - �. 49 00:05:14,691 --> 00:05:20,071 Vamos oferecer uma reserva de cortesia no voo de amanh� �s 6h45. 50 00:05:21,531 --> 00:05:26,744 Al�m de um voucher de hotel e um cr�dito de US$ 200. 51 00:05:29,539 --> 00:05:32,250 Desculpem, s�o US$ 200 em dinheiro. 52 00:05:33,459 --> 00:05:35,211 E a minha conex�o? 53 00:05:35,295 --> 00:05:37,964 US$ 400. Al�m do hotel e a passagem. 54 00:05:38,047 --> 00:05:39,674 Agora virou um leil�o. 55 00:05:39,757 --> 00:05:40,800 Eu ouvi mil? 56 00:05:43,136 --> 00:05:44,137 Seiscentos. 57 00:05:44,220 --> 00:05:45,263 Senhora. 58 00:05:46,598 --> 00:05:47,598 Seiscentos. 59 00:05:48,308 --> 00:05:51,477 E se reembolsar a passagem, pode ficar com o assento. 60 00:05:57,192 --> 00:05:58,985 Aqui � Keith, deixe seu recado. 61 00:05:59,527 --> 00:06:00,528 Keith, � o Tim. 62 00:06:01,196 --> 00:06:05,033 Olha, n�o vai dar pra eu ir a Nova York. 63 00:06:05,950 --> 00:06:08,161 Espero que seu pai saiba o quanto sou grato. 64 00:06:08,995 --> 00:06:11,831 Sei que ele n�o precisa de mais um guarda-costas. 65 00:06:13,374 --> 00:06:14,459 S� acho que... 66 00:06:18,087 --> 00:06:20,924 Eu n�o seria �til pra ele agora, ent�o... 67 00:06:49,452 --> 00:06:50,536 Obrigado. 68 00:06:51,162 --> 00:06:53,206 N�o � estuprador nem psicopata? 69 00:06:53,289 --> 00:06:54,582 N�o, senhora. 70 00:06:54,666 --> 00:06:57,293 � exatamente o que um psicopata diria. 71 00:06:59,003 --> 00:07:01,756 Vai ao Maine? A bolsa sugere isso. 72 00:07:02,840 --> 00:07:04,676 Acho que ainda n�o decidi. 73 00:07:05,593 --> 00:07:07,303 Nesse caso, tenho uma proposta. 74 00:07:07,387 --> 00:07:08,721 Uma m�o lava a outra. 75 00:07:08,805 --> 00:07:09,847 Voc� me ajuda e eu... 76 00:07:09,931 --> 00:07:12,517 N�o vai rolar ajuda, se n�o se importar. 77 00:07:12,600 --> 00:07:13,600 N�o estou pedindo. 78 00:07:14,852 --> 00:07:17,522 A picape est� cheia de livros, 79 00:07:17,605 --> 00:07:20,608 umas quarenta caixas, cada uma pesando uma tonelada. 80 00:07:20,692 --> 00:07:23,653 Se me ajudar a descarregar em cada uma das paradas, 81 00:07:23,736 --> 00:07:27,156 te levo at� a biblioteca p�blica de Dennison, no Maine. 82 00:07:27,740 --> 00:07:28,740 Combinado. 83 00:07:29,242 --> 00:07:30,827 Coloque suas coisas. 84 00:07:44,048 --> 00:07:47,093 Ficamos na sala do diretor Greer por quase uma hora. 85 00:07:48,511 --> 00:07:51,848 H� quanto tempo est�o conversando sobre o MIT? 86 00:07:55,810 --> 00:07:56,811 Desde outubro. 87 00:07:58,646 --> 00:08:02,984 Ele disse que a Escola Broderick j� fez o que podia por mim. 88 00:08:04,110 --> 00:08:05,110 E voc� concorda? 89 00:08:05,611 --> 00:08:07,405 Ent�o o MIT � o seu lugar? 90 00:08:11,451 --> 00:08:12,618 �. 91 00:08:13,494 --> 00:08:14,912 Acho que sim. 92 00:08:15,788 --> 00:08:20,084 Mas n�o sei como dizer. 93 00:08:20,793 --> 00:08:21,961 Tente. 94 00:08:23,129 --> 00:08:27,175 Estamos falando em mudar nossas vidas aqui. Ent�o, tente. 95 00:08:31,137 --> 00:08:35,475 H� tantas coisas que quero aprender e entender. 96 00:08:36,601 --> 00:08:39,562 Isso faz eu me sentir t�o pequeno. 97 00:08:40,480 --> 00:08:45,234 �s vezes, eu sonho que estou � beira de um abismo. 98 00:08:45,318 --> 00:08:47,362 Cheio de coisas que n�o sei. 99 00:08:47,987 --> 00:08:51,115 Na real, abismos n�o ficam cheios, ent�o � um fosso. 100 00:08:51,199 --> 00:08:52,450 Mas n�o tem fundo. 101 00:08:53,284 --> 00:08:54,911 E tem uma ponte. 102 00:08:54,994 --> 00:08:57,747 Quero atravessar essa ponte e levantar as m�os, 103 00:08:57,830 --> 00:09:01,042 e ent�o tudo que existe na escurid�o vem flutuando... 104 00:09:04,712 --> 00:09:06,422 - Tudo bem. - Desculpe. 105 00:09:06,506 --> 00:09:08,174 - M�o de alface. - Obrigada. 106 00:09:09,300 --> 00:09:10,301 Obrigado. 107 00:09:14,138 --> 00:09:19,894 Escute, seu c�rebro, e o que ele pode fazer, � uma d�diva. 108 00:09:22,563 --> 00:09:24,107 Isso n�o veio de n�s. 109 00:09:25,858 --> 00:09:29,612 Acho que devemos fazer o que pudermos 110 00:09:29,695 --> 00:09:31,989 para ver at� onde isso pode te levar. 111 00:09:32,073 --> 00:09:33,908 Sabe o que dizem do abismo, n�? 112 00:09:34,909 --> 00:09:38,538 Se voc� olha para ele, ele te olha de volta. 113 00:09:40,623 --> 00:09:41,707 �, olha mesmo. 114 00:09:50,466 --> 00:09:54,262 {an8}INSTITUTO DE TECNOLOGIA DE MASSACHUSETTS 115 00:10:21,622 --> 00:10:22,832 Apagaram as luzes. 116 00:10:22,915 --> 00:10:24,834 Entendido. Aguardando a ordem. 117 00:10:26,586 --> 00:10:28,838 Se os pais acordarem, vamos nos sujar. 118 00:10:30,715 --> 00:10:31,716 N�o temos escolha. 119 00:10:32,383 --> 00:10:34,010 Em 45 minutos, vamos agir. 120 00:10:34,093 --> 00:10:35,553 Entendido, 45 minutos. 121 00:10:50,651 --> 00:10:51,651 SEM MOVIMENTO 122 00:11:45,706 --> 00:11:47,750 - M�e? - O que voc� quiser, garoto. 123 00:11:59,011 --> 00:12:00,972 - � a �ltima. - Obrigado. 124 00:12:01,806 --> 00:12:02,807 Obrigado. 125 00:12:04,058 --> 00:12:05,058 Oi. 126 00:12:05,101 --> 00:12:07,186 Vi um cara com uma camisa de h�quei. 127 00:12:07,812 --> 00:12:09,438 � Deus me dizendo 128 00:12:09,522 --> 00:12:11,691 para cruzar a fronteira em Vermont. 129 00:12:12,316 --> 00:12:14,443 Muito obrigado pela carona, senhora. 130 00:12:14,527 --> 00:12:15,987 Prazer em conhec�-la. 131 00:12:20,866 --> 00:12:22,118 Boa sorte, Tim. 132 00:12:22,201 --> 00:12:23,202 Obrigado. 133 00:12:28,624 --> 00:12:31,043 {an8}PROCURA-SE VIGIA NOTURNO 134 00:12:32,169 --> 00:12:34,046 CHEFE JOHN ASHWORTH 135 00:12:37,842 --> 00:12:40,886 N�o posso me atrasar pro jantar, ent�o vamos logo. 136 00:12:45,224 --> 00:12:46,851 Falei com a pol�cia de Boston. 137 00:12:48,019 --> 00:12:50,354 Esqueceu algumas coisas na sua inscri��o. 138 00:12:51,063 --> 00:12:55,192 Primeiro, em 2011, voc� recebeu uma condecora��o por salvar vidas. 139 00:12:55,276 --> 00:12:56,611 E, de novo, em 2018. 140 00:12:57,528 --> 00:13:00,197 Em 2020, foi o Policial do Ano. 141 00:13:00,281 --> 00:13:02,158 Tinham que escolher algu�m. 142 00:13:02,950 --> 00:13:05,494 N�o me atrasava, nunca tirava licen�a... 143 00:13:06,078 --> 00:13:09,540 N�o sei se isso � mod�stia ou autoestima baixa, 144 00:13:09,624 --> 00:13:10,958 mas n�o gosto. 145 00:13:11,584 --> 00:13:12,584 Est� bem. 146 00:13:13,210 --> 00:13:14,253 Mereci o pr�mio. 147 00:13:14,837 --> 00:13:17,673 Me candidatei a esse emprego por impulso. 148 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 Com mais tempo, n�o teria esquecido. 149 00:13:20,176 --> 00:13:23,387 Mas n�o esqueceu do incidente no Westfield Mall. 150 00:13:25,681 --> 00:13:27,016 O senhor deveria saber. 151 00:13:28,684 --> 00:13:32,396 Soube que o cara em quem voc� atirou tinha um rifle e 200 balas. 152 00:13:32,480 --> 00:13:33,564 N�o era um cara. 153 00:13:33,648 --> 00:13:35,775 Era um garoto de 16 anos. 154 00:13:36,317 --> 00:13:39,403 E ele n�o tinha atirado em ningu�m. 155 00:13:39,487 --> 00:13:41,447 Mas o garoto agrediu um policial. 156 00:13:45,201 --> 00:13:46,369 Isso. 157 00:13:46,452 --> 00:13:48,120 E voc� estava de folga. 158 00:13:49,246 --> 00:13:52,291 Sim, passei no shopping depois do meu turno. 159 00:13:52,375 --> 00:13:55,211 Pra comprar sapatos. Eu ainda estava de uniforme. 160 00:13:55,294 --> 00:13:57,588 Uma mulher veio correndo do estacionamento 161 00:13:57,672 --> 00:14:00,257 dizendo que viu um cara com um rifle. 162 00:14:01,008 --> 00:14:02,927 - At� a�, tudo bem. - �. 163 00:14:03,010 --> 00:14:04,428 At� o momento 164 00:14:04,512 --> 00:14:07,473 em que os policiais sentiram cheiro de �lcool em mim 165 00:14:07,556 --> 00:14:08,557 e me testaram. 166 00:14:10,184 --> 00:14:15,064 Tomei dois drinques no Beachcombers antes de chegar � sapataria. 167 00:14:16,232 --> 00:14:17,274 Estava de folga. 168 00:14:17,358 --> 00:14:18,651 Mas de uniforme. 169 00:14:20,069 --> 00:14:23,406 O departamento me deixou escolher, exonera��o ou demiss�o. 170 00:14:23,989 --> 00:14:25,491 Voc� costuma beber? 171 00:14:26,367 --> 00:14:28,703 Comecei a beber depois disso. 172 00:14:29,495 --> 00:14:32,915 O bastante para acabar meu casamento. Mas n�o bebo mais. 173 00:14:34,083 --> 00:14:37,086 Se fizer o baf�metro agora, vai apitar? 174 00:14:38,295 --> 00:14:39,547 Vamos descobrir. 175 00:14:40,548 --> 00:14:43,259 Acho que n�o vou fazer. 176 00:14:45,010 --> 00:14:46,470 E acho que n�o preciso. 177 00:14:48,764 --> 00:14:51,767 Voc� � superqualificado para este trabalho. 178 00:14:52,518 --> 00:14:53,769 Mas se quiser, � seu. 179 00:14:54,770 --> 00:14:56,021 Eu quero. 180 00:14:56,647 --> 00:14:57,647 Tudo bem. 181 00:14:58,357 --> 00:14:59,692 Come�a hoje, 20h �s 6h. 182 00:15:00,276 --> 00:15:01,360 Simples assim? 183 00:15:01,444 --> 00:15:02,653 Simples assim. 184 00:16:30,366 --> 00:16:32,660 Eu ia mudar pra "escolho ser infeliz", 185 00:16:32,743 --> 00:16:35,162 mas podem tirar a caneta de mim. 186 00:16:36,121 --> 00:16:38,582 �s vezes deixam passar, �s vezes n�o. 187 00:16:39,208 --> 00:16:41,627 Meu nome � Kalisha. Mas me chame de Sha. 188 00:16:42,670 --> 00:16:44,922 O que est� rolando? Onde estamos? 189 00:16:45,548 --> 00:16:46,549 Bem-vindo ao Instituto. 190 00:16:46,632 --> 00:16:48,634 Instituto de qu�? 191 00:16:49,260 --> 00:16:50,511 Ah, �. 192 00:16:50,594 --> 00:16:53,138 Fiz muitas perguntas no meu primeiro dia. 193 00:16:54,014 --> 00:16:56,767 - � mais f�cil... - Estamos em Minneapolis? 194 00:17:01,397 --> 00:17:04,817 N�o, com certeza n�o � Minneapolis, Toto. 195 00:17:05,568 --> 00:17:08,195 Estamos no Maine. Pelo menos � o que dizem. 196 00:17:08,279 --> 00:17:09,280 "Eles" quem? 197 00:17:10,406 --> 00:17:12,032 N�o se segura, n�? 198 00:17:12,116 --> 00:17:13,868 ZONA 6 ANDAR 1, C�MERA 3 199 00:17:13,951 --> 00:17:15,244 Isso � coisa de g�nio? 200 00:17:17,037 --> 00:17:18,037 Por que diz isso? 201 00:17:18,080 --> 00:17:20,165 D�o um resumo dos rec�m-chegados. 202 00:17:20,249 --> 00:17:22,751 Voc� � o Luke Ellis, de Minneapolis. 203 00:17:22,835 --> 00:17:24,837 Gosta de basquete e xadrez. 204 00:17:24,920 --> 00:17:26,380 E voc� � inteligente. 205 00:17:26,463 --> 00:17:28,465 O quanto voc� � inteligente? 206 00:17:28,549 --> 00:17:32,469 N�o, acho que a verdadeira pergunta: Voc� � TC ou TP? 207 00:17:32,553 --> 00:17:35,306 � a �nica coisa que n�o contam dos novatos. 208 00:17:35,389 --> 00:17:36,599 �, n�o entendi. 209 00:17:37,683 --> 00:17:40,811 - TP � telepatia. TC �... - Telecinesia. 210 00:17:41,478 --> 00:17:42,771 Ent�o, qual deles? 211 00:17:43,480 --> 00:17:45,357 Ningu�m � os dois quando chegam, 212 00:17:45,441 --> 00:17:48,068 mas talvez seja TC? 213 00:17:49,486 --> 00:17:50,613 Sou TP. 214 00:17:51,196 --> 00:17:52,239 Voc� l� mentes? 215 00:17:52,323 --> 00:17:55,075 Sempre li, vai e vem. 216 00:17:58,871 --> 00:18:00,873 As coisas mexem ao meu redor. 217 00:18:00,956 --> 00:18:02,875 Mas isso n�o � o suficiente... 218 00:18:02,958 --> 00:18:03,958 Pra te trazerem? 219 00:18:07,004 --> 00:18:08,004 N�s... 220 00:18:09,298 --> 00:18:10,716 fomos sequestrados? 221 00:18:10,799 --> 00:18:11,967 Chamam de recrutados. 222 00:18:13,385 --> 00:18:14,637 S�o os militares? 223 00:18:15,721 --> 00:18:16,722 N�o sei. 224 00:18:17,932 --> 00:18:20,893 Nossos pais sabem? Podemos falar com eles ou... 225 00:18:21,518 --> 00:18:24,980 N�o, parece que nosso trabalho aqui � confidencial demais 226 00:18:25,064 --> 00:18:27,900 pra qualquer contato com o exterior. 227 00:18:28,442 --> 00:18:31,236 Algu�m deve comandar este lugar. 228 00:18:31,320 --> 00:18:32,613 A Sra. Sigsby. 229 00:18:32,696 --> 00:18:34,698 E o lance m�dico, o Dr. Hendricks. 230 00:18:36,075 --> 00:18:37,075 "Lance m�dico"? 231 00:18:37,117 --> 00:18:39,411 A maioria s�o s� testes. E inje��es. 232 00:18:39,495 --> 00:18:40,496 Muitas inje��es. 233 00:18:41,288 --> 00:18:43,374 � assim na Parte da Frente. 234 00:18:43,457 --> 00:18:45,584 - Aqui � a Parte da Frente. - Tem de Tr�s? 235 00:18:45,668 --> 00:18:47,711 � aonde vamos quando terminamos aqui. 236 00:18:47,795 --> 00:18:49,546 Podemos ver do parquinho. 237 00:18:49,630 --> 00:18:50,546 Aqui n�o. 238 00:18:50,547 --> 00:18:53,425 Mas n�o posso dizer o que est� acontecendo l�. 239 00:18:53,509 --> 00:18:54,635 Sem contato. 240 00:18:54,718 --> 00:18:56,261 O que Sigsby e Hendricks dizem? 241 00:18:56,345 --> 00:18:58,597 N�o curtem responder perguntas. 242 00:18:58,681 --> 00:19:00,015 Quando vou conhec�-los? 243 00:19:00,808 --> 00:19:01,850 � dif�cil dizer. 244 00:19:01,934 --> 00:19:04,395 Deixam os novatos andarem por a� primeiro. 245 00:19:08,983 --> 00:19:10,442 Por que fariam isso? 246 00:19:11,694 --> 00:19:13,696 Ningu�m nunca questionou isso. 247 00:19:14,780 --> 00:19:17,908 Se tivesse lido o arquivo dele, saberia. 248 00:19:20,119 --> 00:19:21,954 Querem mostrar que n�o � t�o ruim 249 00:19:22,037 --> 00:19:26,125 e que � mais prov�vel que aceitemos vindo de outro jovem. 250 00:19:27,668 --> 00:19:30,045 Ele nota coisas que outros n�o notam. 251 00:19:30,129 --> 00:19:31,213 Fala muito 252 00:19:31,296 --> 00:19:35,175 sobre os poderes de observa��o e an�lise dele. 253 00:19:35,801 --> 00:19:37,219 Por que copiam nossos quartos? 254 00:19:41,390 --> 00:19:44,309 Se o garoto � t�o inteligente quanto diz, 255 00:19:44,893 --> 00:19:47,438 dever�amos consider�-lo para a linha de CP. 256 00:19:47,521 --> 00:19:49,815 N�o vamos ter essa conversa de novo. 257 00:19:49,898 --> 00:19:52,651 - Por que n�o... - Est� suspenso. 258 00:19:52,735 --> 00:19:53,651 Eu... 259 00:19:53,652 --> 00:19:58,574 Sua prioridade � manter as coisas funcionando. 260 00:19:59,199 --> 00:20:01,452 Voc� viu os dossi�s dos novos alvos. 261 00:20:01,535 --> 00:20:03,454 Sabe como est� dif�cil. 262 00:20:08,250 --> 00:20:09,835 Duas partes. 263 00:20:09,918 --> 00:20:12,379 - Por que estamos aqui? - � sempre assim? 264 00:20:12,463 --> 00:20:13,797 Est� falando sozinho. 265 00:20:14,423 --> 00:20:17,342 �. Aposto que ele faz muito isso. 266 00:20:28,604 --> 00:20:29,646 Ele est� pronto. 267 00:20:36,653 --> 00:20:38,655 N�o � t�o ruim aqui. 268 00:20:38,739 --> 00:20:40,365 Temos videogames, filmes. 269 00:20:40,908 --> 00:20:44,244 O parquinho fica aberto at� tarde. 270 00:20:44,328 --> 00:20:47,623 S� fa�a o que eles mandam. 271 00:20:47,706 --> 00:20:50,292 Ali�s, voc� j� teve catapora? 272 00:20:53,879 --> 00:20:54,963 Kalisha. 273 00:20:58,342 --> 00:21:01,345 Luke, a Sra. Sigsby quer falar com voc�. 274 00:21:02,471 --> 00:21:03,597 V� se trocar. 275 00:21:22,950 --> 00:21:25,828 H� 75 anos, isso era de �ltima gera��o. 276 00:21:27,830 --> 00:21:29,665 At� que � legal. 277 00:21:30,999 --> 00:21:31,999 � retr�. 278 00:21:34,294 --> 00:21:36,880 Tr�s lugares na cidade t�m chaves de ponto. 279 00:21:37,464 --> 00:21:40,759 Na Rua Water: Bata o ponto na delegacia, depois no banco. 280 00:21:41,593 --> 00:21:43,345 Por fim, na joalheria, na Garish. 281 00:21:43,428 --> 00:21:44,513 E volta pra delegacia. 282 00:21:45,305 --> 00:21:47,224 As outras portas, marque com giz. 283 00:21:47,307 --> 00:21:49,059 Na volta, voc� apaga. 284 00:21:49,143 --> 00:21:50,477 Um percurso de 4km. 285 00:21:51,311 --> 00:21:54,898 Ed Whitlock fazia seis rondas por turno. 286 00:21:55,774 --> 00:22:00,362 Ent�o d� o qu�, uns 22km? Acho que vou entrar em forma rapidinho. 287 00:22:00,445 --> 00:22:01,947 Faremos um cronograma. 288 00:22:02,030 --> 00:22:04,700 Ter� duas folgas por semana, segunda e ter�a. 289 00:22:04,783 --> 00:22:07,661 S�o dias mais tranquilos, mas podemos mudar seu turno. 290 00:22:07,744 --> 00:22:09,246 Se voc� ficar por aqui. 291 00:22:11,039 --> 00:22:14,418 Tem algum problema comigo, policial Gullickson? 292 00:22:14,501 --> 00:22:17,171 Se tiver, fale agora. 293 00:22:18,630 --> 00:22:19,630 S� o tempo dir�. 294 00:22:20,924 --> 00:22:22,050 Somos uma equipe boa. 295 00:22:22,801 --> 00:22:23,801 Pequena, mas boa. 296 00:22:24,553 --> 00:22:26,346 Voc� � s� um cara qualquer. 297 00:22:26,430 --> 00:22:30,392 Zoam o vigia noturno, mas � essencial pra um efetivo pequeno. 298 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 "Melhor prevenir do que remediar." 299 00:22:34,146 --> 00:22:35,480 Meu av� dizia isso. 300 00:22:35,564 --> 00:22:37,774 - Certo. - Ele era vigia noturno. 301 00:22:38,692 --> 00:22:40,444 Foi por isso que me inscrevi. 302 00:22:42,154 --> 00:22:44,364 � uma fun��o anal�gica na era digital. 303 00:22:45,199 --> 00:22:46,909 Somos uma cidade anal�gica. 304 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Espero que sim. 305 00:23:04,593 --> 00:23:05,593 Sr. Stackhouse. 306 00:23:05,636 --> 00:23:07,346 O que voc� quiser, garoto. 307 00:23:09,181 --> 00:23:12,726 Espere, essa �... 308 00:23:24,488 --> 00:23:25,530 Bem-vindo, Luke. 309 00:23:27,324 --> 00:23:31,912 Conheceu o Sr. Stackhouse, nosso chefe de seguran�a. 310 00:23:31,995 --> 00:23:34,456 E este � o Dr. Hendricks. 311 00:23:34,539 --> 00:23:37,709 O respons�vel pela ci�ncia de ponta que fazemos aqui. 312 00:23:37,793 --> 00:23:40,379 Meu nome � Sra. Sigsby e sou... 313 00:23:40,462 --> 00:23:41,797 A chefe, eu sei. 314 00:23:42,714 --> 00:23:45,259 E voc� sabe porque viu a Kalisha me contar. 315 00:23:45,884 --> 00:23:48,845 Por que n�o me dizem logo o que est� acontecendo? 316 00:23:48,929 --> 00:23:49,930 Desculpe. 317 00:23:50,639 --> 00:23:54,393 Voc� � mais descolado do que a maioria dos novatos. 318 00:23:54,935 --> 00:23:56,895 Se esfor�ou pra me trazer aqui, 319 00:23:56,979 --> 00:24:00,482 e agora quer que eu chore e implore pra me levar pra casa? 320 00:24:01,275 --> 00:24:02,943 Isso adiantaria? 321 00:24:03,026 --> 00:24:04,403 De jeito nenhum. 322 00:24:04,486 --> 00:24:05,486 Sente-se. 323 00:24:08,615 --> 00:24:10,909 Obrigada, Dr. Hendricks. 324 00:24:11,535 --> 00:24:12,744 Eu assumo daqui. 325 00:24:14,538 --> 00:24:16,331 Estou ansioso pra trabalhar com voc�. 326 00:24:17,737 --> 00:24:22,199 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 327 00:24:26,174 --> 00:24:32,806 �s vezes, os rec�m-chegados reagem mal por estarem desorientados, 328 00:24:33,348 --> 00:24:36,393 ent�o o Sr. Stackhouse acompanha cada um 329 00:24:36,476 --> 00:24:41,398 at� termos certeza de que n�o machucar�o ningu�m, inclusive a si mesmo. 330 00:24:41,481 --> 00:24:44,484 Mas voc� n�o vai machucar ningu�m, vai, Luke? 331 00:24:47,362 --> 00:24:48,279 N�o. 332 00:24:48,280 --> 00:24:49,323 N�o. 333 00:24:49,406 --> 00:24:50,615 Obrigada. 334 00:24:55,996 --> 00:24:57,080 Tome um refrigerante. 335 00:25:00,083 --> 00:25:01,126 Est� bem. 336 00:25:01,793 --> 00:25:02,919 Jujuba. 337 00:25:03,587 --> 00:25:09,259 Pra voc� ver qual cor eu escolho e ter uma no��o da minha personalidade? 338 00:25:09,343 --> 00:25:13,305 N�o, porque gosto de jujubas, e achei que voc� tamb�m gostaria. 339 00:25:14,264 --> 00:25:18,226 Mas percebi que voc� gosta de analisar. 340 00:25:18,310 --> 00:25:19,978 Quanto mais foco na l�gica, 341 00:25:20,062 --> 00:25:22,439 menos penso que fui sequestrado. 342 00:25:23,899 --> 00:25:25,776 N�o usamos essa palavra aqui. 343 00:25:25,859 --> 00:25:27,486 Isso. "Recrutado". 344 00:25:28,445 --> 00:25:32,741 E deixe-me ser a primeira a te dar parab�ns. 345 00:25:34,576 --> 00:25:35,576 Pelo qu�? 346 00:25:35,577 --> 00:25:36,703 Por estar aqui. 347 00:25:38,121 --> 00:25:42,250 O trabalho do qual est� prestes a se tornar parte �, 348 00:25:42,334 --> 00:25:48,799 sem d�vida, o trabalho mais importante de todo o planeta Terra. 349 00:25:48,882 --> 00:25:53,553 Voc� est�, com toda certeza, prestes a ajudar a salvar o mundo. 350 00:25:54,137 --> 00:25:56,973 Tudo bem. Quero falar com meus pais agora. 351 00:25:57,057 --> 00:26:01,478 Como Kalisha disse, isso n�o � poss�vel. 352 00:26:01,561 --> 00:26:04,940 Me deixe falar com eles, e fa�o o que voc� quiser. 353 00:26:05,023 --> 00:26:07,651 Isso n�o � uma negocia��o, Luke. 354 00:26:07,734 --> 00:26:11,988 Um garoto com seu intelecto n�o deve ter problemas para entender. 355 00:26:15,700 --> 00:26:20,747 Sem o nosso trabalho, o mundo como o conhecemos deixaria de existir. 356 00:26:22,207 --> 00:26:24,209 Isso � maior do que n�s. 357 00:26:24,292 --> 00:26:28,463 � minha responsabilidade garantir que esse trabalho seja feito. 358 00:26:28,547 --> 00:26:31,258 Ent�o ele ser� feito. 359 00:26:32,551 --> 00:26:34,719 E que trabalho � esse exatamente? 360 00:26:36,179 --> 00:26:40,267 Deixarei que seus colegas o informem disso. 361 00:26:40,350 --> 00:26:42,853 � mais f�cil aceitar se vier de outra crian�a. 362 00:26:43,728 --> 00:26:48,108 Ali�s, essa � outra palavra que tentamos n�o usar. 363 00:26:48,191 --> 00:26:49,401 N�o s�o crian�as. 364 00:26:49,484 --> 00:26:50,694 N�o aqui. 365 00:26:50,777 --> 00:26:56,199 N�o tem hora de dormir, tarefas dom�sticas, comida proibida. 366 00:26:56,283 --> 00:26:59,494 Se fazem trabalho de adulto, s�o tratados como adultos. 367 00:27:00,537 --> 00:27:04,875 Mas, ao mesmo tempo, tenha em mente que aqui n�o � a sua casa. 368 00:27:05,750 --> 00:27:07,752 Esta n�o � a sua escola. 369 00:27:08,503 --> 00:27:12,924 Se violar uma regra aqui, haver� penalidades para adultos. 370 00:27:14,342 --> 00:27:16,011 E que regras s�o essas? 371 00:27:16,636 --> 00:27:17,553 �tima pergunta. 372 00:27:17,554 --> 00:27:19,389 A regra principal 373 00:27:19,473 --> 00:27:24,644 � seguir qualquer ordem de um membro da equipe sem questionar nem demorar. 374 00:27:24,728 --> 00:27:27,981 Voc� receber� v�rias inje��es. 375 00:27:28,940 --> 00:27:31,067 Voc� far� v�rios testes. 376 00:27:31,776 --> 00:27:33,945 E cumprir� todos eles. 377 00:27:34,029 --> 00:27:38,825 Voc� n�o vai, talvez com algumas exce��es, 378 00:27:38,909 --> 00:27:42,329 ach�-los excessivamente desagrad�veis. 379 00:27:42,412 --> 00:27:46,917 Sua condi��o f�sica e mental ser� monitorada regularmente. 380 00:27:47,000 --> 00:27:49,461 E quando chegar ao fim do seu servi�o, 381 00:27:49,544 --> 00:27:51,505 apagamos sua mem�ria e volta pra casa. 382 00:27:53,089 --> 00:27:55,592 Para casa, para meus pais? 383 00:27:55,675 --> 00:27:57,052 Sim, � claro. 384 00:27:59,346 --> 00:28:00,597 Eles est�o vivos? 385 00:28:00,680 --> 00:28:02,349 Sim, claro que est�o vivos. 386 00:28:02,432 --> 00:28:04,017 N�o somos monstros. 387 00:28:05,936 --> 00:28:06,937 Sabem onde estou? 388 00:28:08,313 --> 00:28:09,313 No geral, sim. 389 00:28:10,273 --> 00:28:11,733 De qualquer forma, 390 00:28:11,816 --> 00:28:18,657 vai ver que seu tempo aqui vai voar, Luke. 391 00:28:18,740 --> 00:28:20,158 E quando nos deixar, 392 00:28:20,242 --> 00:28:24,746 e acordar na sua pr�pria cama, uma manh�, 393 00:28:24,829 --> 00:28:28,083 nada disso ter� acontecido. 394 00:28:29,125 --> 00:28:34,422 A �nica parte triste � que n�o ter� a mem�ria do grande privil�gio 395 00:28:34,506 --> 00:28:39,511 de ter sido convidado a servir n�o s� seu pa�s, mas a humanidade. 396 00:28:40,720 --> 00:28:43,431 Quantas pessoas cada jovem aqui conhece? 397 00:28:44,099 --> 00:28:46,768 Escola, fam�lias? N�o pode apagar as mem�rias de todos. 398 00:28:48,895 --> 00:28:51,398 Ficaria surpreso com o que podemos fazer. 399 00:28:57,320 --> 00:28:58,321 Foi um prazer. 400 00:29:02,158 --> 00:29:03,243 Meu quarto... 401 00:29:05,078 --> 00:29:07,998 n�o foi feito para eu me sentir confort�vel, n�? 402 00:29:09,416 --> 00:29:12,794 S� para me avisar que est� tentando me deixar confort�vel. 403 00:29:14,254 --> 00:29:15,338 Eu sei. 404 00:29:16,089 --> 00:29:21,344 Parece uma situa��o muito sombria para voc�, Luke. 405 00:29:21,428 --> 00:29:24,222 Mas se fizer o que mandamos, 406 00:29:24,306 --> 00:29:27,601 antes que perceba, voltar� para sua vida. 407 00:29:29,269 --> 00:29:32,147 Talvez at� jogando basquete com o Rolf. 408 00:30:20,862 --> 00:30:23,782 � s�rio, patriotas, meu ex�rcito de despertos. 409 00:30:23,865 --> 00:30:28,745 Estou falando tudo que n�o querem que voc�s saibam, 410 00:30:28,828 --> 00:30:32,415 porque acham que voc�s n�o aguentam ouvir a verdade. 411 00:30:32,499 --> 00:30:35,001 - Mas a gente aguenta, n�? - Oi. 412 00:30:35,627 --> 00:30:37,671 Deve ser o substituto do Ed Whitlock. 413 00:30:38,213 --> 00:30:40,048 Soube que encontraram um. 414 00:30:40,131 --> 00:30:42,175 Tim Jamieson, o novo vigia noturno. 415 00:30:43,009 --> 00:30:45,095 Annie Ledoux, a velha esquisita. 416 00:30:47,681 --> 00:30:49,766 Quem � esse cara mesmo? 417 00:30:50,934 --> 00:30:52,143 N�o conhece George Allman? 418 00:30:53,728 --> 00:30:55,730 Ainda est� cego, n�? 419 00:30:56,606 --> 00:30:58,274 Voc� tem obtura��es? 420 00:30:59,317 --> 00:31:00,819 - Como? - Abra sua boca. 421 00:31:01,736 --> 00:31:02,737 Por qu�? 422 00:31:03,530 --> 00:31:05,115 � assim que nos ouvem. 423 00:31:11,413 --> 00:31:14,457 �timo. Algu�m foi esperto e fez de ouro pra voc�. 424 00:31:15,834 --> 00:31:19,045 Foi no ex�rcito, usaram o que era mais barato. 425 00:31:19,921 --> 00:31:23,758 Devem ter lembrado de onde vem a porcelana. 426 00:31:25,844 --> 00:31:31,141 Acha que o governo chin�s colocou escutas nas nossas bocas? 427 00:31:32,976 --> 00:31:36,229 Est� brincando, n�? 428 00:31:36,312 --> 00:31:38,857 Estou, camarada? 429 00:31:42,318 --> 00:31:43,653 Minha m�e me chamava assim. 430 00:31:43,737 --> 00:31:44,737 Eu sei. 431 00:31:45,488 --> 00:31:49,367 Por causa daquele cara da pe�a que s� tem atores negros... 432 00:31:50,618 --> 00:31:53,621 Porco e Bicho, ou algo assim. 433 00:31:53,705 --> 00:31:54,831 Porgy and Bess. 434 00:31:58,001 --> 00:31:59,753 Como sabe disso? 435 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 Se fa�a um favor. 436 00:32:04,007 --> 00:32:06,134 Comece a ouvir George's Gems. 437 00:32:07,385 --> 00:32:11,222 Porque tem coisas acontecendo todos os dias neste mundo 438 00:32:11,973 --> 00:32:14,893 que voc� n�o acreditaria. 439 00:32:39,793 --> 00:32:41,878 Parece que quase n�o te vejo. 440 00:32:42,837 --> 00:32:44,130 Tenho 48 horas de folga. 441 00:32:45,048 --> 00:32:46,424 S� quero me atualizar. 442 00:32:47,634 --> 00:32:49,803 Tem o dossi� para o pr�ximo recruta? 443 00:32:49,886 --> 00:32:50,929 Tenho. 444 00:32:51,012 --> 00:32:52,972 A situa��o familiar dele � ca�tica. 445 00:32:53,056 --> 00:32:55,058 Pode complicar a a��o. 446 00:32:55,683 --> 00:32:57,143 Facilita a hist�ria de fachada. 447 00:32:57,894 --> 00:33:00,730 Quando voltar, vamos analisar as possibilidades. 448 00:33:00,814 --> 00:33:03,525 Certifique-se de estudar o dossi�. 449 00:33:03,608 --> 00:33:04,943 Eu sempre estudo. 450 00:33:10,323 --> 00:33:13,159 - A a��o dos Ellis... - Nada de olhar pra tr�s. 451 00:33:14,035 --> 00:33:15,203 Est� feito. 452 00:33:15,286 --> 00:33:17,413 S� deu errado porque nos apressaram. 453 00:33:22,460 --> 00:33:24,587 Assim que a not�cia do MIT chegasse, 454 00:33:24,671 --> 00:33:27,882 o garoto Ellis receberia muita aten��o. 455 00:33:27,966 --> 00:33:29,509 A decis�o foi tomada... 456 00:33:29,592 --> 00:33:31,970 Queria que participassem de uma opera��o 457 00:33:32,053 --> 00:33:34,389 pra ver as consequ�ncias das decis�es. 458 00:33:39,561 --> 00:33:40,562 Desculpe, senhor. 459 00:34:19,267 --> 00:34:24,188 {an8}LABORAT�RIO DE MICROBIOLOGIA 460 00:34:36,200 --> 00:34:38,578 Est� a caminho? 461 00:34:41,456 --> 00:34:42,957 Ei, temos um intruso. 462 00:34:43,583 --> 00:34:44,751 Entendido. 463 00:35:08,399 --> 00:35:09,651 Posso ajudar? 464 00:35:12,153 --> 00:35:14,822 Acho que pegamos a sa�da errada da 161 e, 465 00:35:14,906 --> 00:35:17,784 quando percebemos, entramos muito na floresta. 466 00:35:17,867 --> 00:35:18,868 Estamos sem sinal. 467 00:35:18,952 --> 00:35:21,162 �, os pinheiros zoam com o sinal. 468 00:35:24,207 --> 00:35:26,084 O que isso aqui? 469 00:35:26,793 --> 00:35:28,169 Laborat�rio de doen�as infecciosas. 470 00:35:31,547 --> 00:35:32,674 Coisas horr�veis. 471 00:35:36,678 --> 00:35:38,554 Ent�o, voltem por onde vieram. 472 00:35:38,638 --> 00:35:39,806 Est� bem. 473 00:35:39,889 --> 00:35:41,391 Esquerda na estrada de servi�o. 474 00:35:41,474 --> 00:35:44,477 Na bifurca��o, vire � direita, que leva � 161. 475 00:35:44,560 --> 00:35:47,313 - Esquerda, depois direita. - Vamos, Will. 476 00:35:47,397 --> 00:35:48,856 �, j� vamos. 477 00:35:48,940 --> 00:35:50,984 - Obrigado. - Claro. Cuidem-se. 478 00:36:06,833 --> 00:36:08,710 Ela explicou sobre as fichas? 479 00:36:10,670 --> 00:36:11,671 N�o. 480 00:36:12,422 --> 00:36:16,718 Com tantos jovens que j� recebeu, era para ela se lembrar. 481 00:36:18,594 --> 00:36:22,015 Fichas s�o recompensas por ser um bom colaborador. 482 00:36:22,598 --> 00:36:24,767 � para pegar petiscos nas m�quinas. 483 00:36:29,272 --> 00:36:31,274 SALA DE TESTES 484 00:36:32,316 --> 00:36:33,776 Oi, gata. Como vai? 485 00:36:34,944 --> 00:36:35,945 Tudo bem. 486 00:36:39,157 --> 00:36:41,242 E voc�, Luke? Est� se adaptando? 487 00:36:46,372 --> 00:36:47,665 Me dando gelo, n�? 488 00:36:48,458 --> 00:36:49,458 Tudo bem. 489 00:36:49,959 --> 00:36:51,002 � o seguinte. 490 00:36:51,085 --> 00:36:52,628 Nos trate bem, e ser� bem-tratado. 491 00:36:53,963 --> 00:36:55,381 "Aceite que d�i menos". 492 00:36:56,424 --> 00:36:58,009 Muito s�bio, Luke. 493 00:36:58,968 --> 00:37:00,720 Muito s�bio. Entre. 494 00:37:07,393 --> 00:37:08,853 N�o vai demorar. 495 00:37:11,647 --> 00:37:13,024 Sente-se, campe�o. 496 00:37:22,825 --> 00:37:24,035 Pode sentar. 497 00:37:25,453 --> 00:37:27,789 Vai fazer uma tatuagem em mim? 498 00:37:28,998 --> 00:37:30,249 Meu Deus, n�o. 499 00:37:30,333 --> 00:37:32,251 � s� um chip na orelha. 500 00:37:32,335 --> 00:37:34,712 Todos os h�spedes t�m. � tipo um piercing. 501 00:37:34,796 --> 00:37:36,798 N�o sou h�spede, sou um prisioneiro. 502 00:37:36,881 --> 00:37:38,925 N�o vai colocar nada na minha orelha. 503 00:37:40,384 --> 00:37:41,719 Mas eu vou. 504 00:37:41,803 --> 00:37:43,846 � s� uma picadinha r�pida. 505 00:37:43,930 --> 00:37:46,057 A Maureen vai te dar v�rias fichas. 506 00:37:46,140 --> 00:37:47,225 Que tal? 507 00:37:47,308 --> 00:37:48,309 N�o. 508 00:37:57,485 --> 00:37:58,528 Tem certeza? 509 00:37:59,195 --> 00:38:00,196 Tenho. 510 00:38:20,591 --> 00:38:23,678 Aposto que d�i mais do que uma picadinha na orelha. 511 00:38:25,972 --> 00:38:27,557 - Quer outro? - N�o. 512 00:38:29,183 --> 00:38:30,560 Pronto para sentar ali? 513 00:38:41,320 --> 00:38:43,197 Vai se comportar? 514 00:38:44,448 --> 00:38:46,325 - Ou preciso te amarrar? - Vou me comportar. 515 00:39:00,548 --> 00:39:02,717 Certo, campe�o, j� foi. 516 00:39:03,634 --> 00:39:06,554 Pegue gaze para a orelha, caso sangre, 517 00:39:06,637 --> 00:39:10,183 coloque gelo nela, e tenha um �timo resto do dia. 518 00:39:14,812 --> 00:39:15,813 Boa noite. 519 00:39:24,655 --> 00:39:25,655 E a�? 520 00:39:26,908 --> 00:39:28,951 Tim. Esta � a Bedelia. 521 00:39:29,035 --> 00:39:31,329 Ela gosta de cumprimentar os h�spedes. 522 00:39:32,622 --> 00:39:33,622 Bedelia. 523 00:39:35,917 --> 00:39:37,168 Como vai o servi�o? 524 00:39:37,251 --> 00:39:40,338 �. Foi s� uma noite. Mas, at� agora, tudo bem. 525 00:39:40,421 --> 00:39:41,464 Se � o que diz. 526 00:39:41,547 --> 00:39:45,384 Nem morto trabalharia nessa equipe in�til do chefe molenga. 527 00:39:46,052 --> 00:39:49,388 Mesmo que ficasse o dia todo olhando a bunda da Gullickson. 528 00:39:50,890 --> 00:39:52,058 Ela � uma gostosa. 529 00:39:55,102 --> 00:39:57,396 Tenha uma boa noite, Sr. Hollister. 530 00:39:58,522 --> 00:39:59,522 Eu te ofendi? 531 00:40:01,025 --> 00:40:02,902 - Oi. - Oi. 532 00:40:02,985 --> 00:40:04,570 Est� indo pra l�? 533 00:40:04,654 --> 00:40:05,905 Reabastecimento. 534 00:40:06,614 --> 00:40:09,784 O programa do George vai ter maratona no fim de semana. 535 00:40:10,368 --> 00:40:12,912 - Sei. - N�o posso ficar sem comunica��o. 536 00:40:12,995 --> 00:40:14,997 Quer que eu ajude a levar isso? 537 00:40:15,081 --> 00:40:16,999 S� preciso passar na delegacia. 538 00:40:17,083 --> 00:40:18,918 Pode te atrasar um pouco, mas... 539 00:40:19,877 --> 00:40:21,587 Posso liberar minha agenda. 540 00:40:22,463 --> 00:40:24,131 Certo. Ent�o vamos l�. 541 00:40:25,424 --> 00:40:27,969 N�o pense que n�o vi voc� falando com ele. 542 00:40:28,678 --> 00:40:29,762 O Sr. Hollister? 543 00:40:29,845 --> 00:40:32,890 Moro no hotel dele, por que n�o falaria com ele? 544 00:40:33,516 --> 00:40:36,519 Aquele homem embaralha minha cabe�a. 545 00:40:45,486 --> 00:40:46,487 Oi. 546 00:40:46,570 --> 00:40:47,570 Oi. 547 00:40:48,155 --> 00:40:49,699 A misteriosa apareceu. 548 00:40:49,782 --> 00:40:53,703 J� falei, �s vezes tenho que sair da cidade de repente. 549 00:40:58,791 --> 00:40:59,791 Ei, Alex. 550 00:41:01,585 --> 00:41:02,712 Pode deixar. 551 00:41:03,337 --> 00:41:07,091 Ent�o, onde a gente parou da �ltima vez? 552 00:41:07,842 --> 00:41:09,969 Ia me contar sobre seu trabalho. 553 00:41:10,052 --> 00:41:12,388 Engra�ado, n�o me lembro disso. 554 00:41:13,514 --> 00:41:14,557 Estava muito b�bada. 555 00:41:15,266 --> 00:41:16,726 Eu? Nunca. 556 00:41:16,809 --> 00:41:18,519 Por que n�o pode falar? 557 00:41:19,520 --> 00:41:21,063 J� disse que n�o posso. 558 00:41:22,273 --> 00:41:23,524 Ainda mais com voc�. 559 00:41:24,525 --> 00:41:26,569 Sabia que eu era jornalista. 560 00:41:26,652 --> 00:41:28,404 Eu n�o estava disfar�ada. 561 00:41:28,487 --> 00:41:31,073 �, mas n�o cheguei em voc� pra conversar. 562 00:41:32,950 --> 00:41:34,618 - Aqui est�. - Obrigada. 563 00:41:34,702 --> 00:41:36,746 - N�o? - N�o. 564 00:41:37,246 --> 00:41:40,249 Todos em Dennison t�m uma teoria 565 00:41:40,333 --> 00:41:42,626 sobre o que voc� faz na floresta. 566 00:41:43,669 --> 00:41:45,087 Casey, do posto de gasolina, 567 00:41:45,171 --> 00:41:46,672 disse que voc�s herdaram 568 00:41:46,756 --> 00:41:50,384 a nave alien�gena depois que a �rea 51 foi comprometida. 569 00:41:51,635 --> 00:41:53,471 Por isso � bloqueado para drones. 570 00:41:53,554 --> 00:41:55,473 Nave alien�gena, �? 571 00:41:56,807 --> 00:41:59,101 Por outro lado, a June, da lanchonete, 572 00:41:59,810 --> 00:42:03,522 disse que voc�s t�m um laborat�rio de sabores, tipo salgadinhos. 573 00:42:03,606 --> 00:42:06,567 E a seguran�a � para proteger a receita secreta. 574 00:42:07,943 --> 00:42:09,528 Ervas e especiarias? 575 00:42:11,655 --> 00:42:12,656 E o que voc� diz? 576 00:42:12,740 --> 00:42:16,869 Que uma gata como voc�, n�o est� nem a� para o que faz no trabalho. 577 00:42:43,771 --> 00:42:45,064 Eu nunca faria isso. 578 00:42:48,859 --> 00:42:50,861 Mas talvez eu fa�a. 579 00:42:58,202 --> 00:43:00,246 Vim te acompanhar para o jantar. 580 00:43:00,788 --> 00:43:01,788 J� est� de joia. 581 00:43:02,623 --> 00:43:05,209 Eu devia ter te avisado sobre isso. 582 00:43:05,292 --> 00:43:07,878 N�o acho que faria muita diferen�a. 583 00:43:07,962 --> 00:43:09,255 Al�m disso, 584 00:43:09,338 --> 00:43:11,674 eu j� tinha muita coisa pra processar. 585 00:43:13,259 --> 00:43:15,136 Certo. Vamos nessa. 586 00:43:16,137 --> 00:43:17,555 Todos querem te conhecer. 587 00:43:17,638 --> 00:43:20,808 At� o Nicky, mesmo tentando n�o demonstrar. 588 00:43:26,230 --> 00:43:28,983 Me distra� um pouco da �ltima vez, 589 00:43:29,066 --> 00:43:32,653 antes de terminarmos de falar sobre como voc� l� mentes. 590 00:43:32,736 --> 00:43:33,695 Isso. 591 00:43:33,696 --> 00:43:34,738 Como funciona? 592 00:43:35,739 --> 00:43:37,700 N�o � t�o legal quanto pensam. 593 00:43:38,325 --> 00:43:39,869 Posso dizer o nome da sua av�, 594 00:43:39,952 --> 00:43:42,455 mas s� se voc� pensar bem nele. 595 00:43:42,997 --> 00:43:43,997 N�o consigo ir al�m. 596 00:43:52,339 --> 00:43:53,340 Rebecca. 597 00:43:55,301 --> 00:43:57,094 Ainda � muito maneiro... 598 00:44:02,766 --> 00:44:05,769 N�o � amor verdadeiro, ent�o nem vem com essa ideia. 599 00:44:06,604 --> 00:44:09,023 Pode nem ser um favor, mas pode ser. 600 00:44:10,107 --> 00:44:11,358 Tr�s dias ap�s chegar, 601 00:44:11,442 --> 00:44:13,444 fiquei em quarentena por duas semanas. 602 00:44:13,527 --> 00:44:14,570 Sem picada por pontos. 603 00:44:18,449 --> 00:44:21,118 - O que isso significa? - A quest�o �... 604 00:44:21,785 --> 00:44:24,622 talvez eu esteja transmitindo, e voc� pode pegar. 605 00:44:24,705 --> 00:44:27,041 E pode ficar mais tempo na Parte da Frente. 606 00:44:27,875 --> 00:44:31,795 Achei que ir pra Parte de Tr�s fosse bom, mais perto de casa, n�? 607 00:44:31,879 --> 00:44:33,881 Supostamente. 608 00:44:33,964 --> 00:44:34,964 Me d�. 609 00:44:35,549 --> 00:44:37,384 - S�rio? - O seu � mais gostoso. 610 00:44:37,468 --> 00:44:38,677 George, n�o! 611 00:44:39,345 --> 00:44:40,596 Oi, pessoal. 612 00:44:40,679 --> 00:44:42,431 Luke, n�? George Iles. 613 00:44:42,515 --> 00:44:44,183 Sha j� te contou sobre mim. 614 00:44:44,808 --> 00:44:46,936 - Sou um deus pra ela. - Que bob�o. 615 00:44:47,019 --> 00:44:48,812 - Vou pegar algo. - Sou a Iris. 616 00:44:49,980 --> 00:44:51,440 Prazer em conhec�-los. 617 00:44:51,524 --> 00:44:52,942 Est� gostando daqui? 618 00:44:53,025 --> 00:44:55,528 � �timo ou maravilhoso? 619 00:44:56,153 --> 00:44:58,572 Eu nem sei o que � aqui. 620 00:44:58,656 --> 00:45:00,282 Somos dois. 621 00:45:00,366 --> 00:45:01,324 Obrigado. 622 00:45:01,325 --> 00:45:03,869 Voc� � TC, n�? Negativo ou positivo? 623 00:45:05,746 --> 00:45:06,663 Eu n�o... 624 00:45:06,664 --> 00:45:08,832 Positivo, usamos quando queremos. 625 00:45:08,916 --> 00:45:10,209 Na maior parte do tempo. 626 00:45:10,292 --> 00:45:11,794 Ent�o eu sou negativo. 627 00:45:11,877 --> 00:45:12,794 Tem certeza? 628 00:45:12,795 --> 00:45:14,922 N�o consigo nem mexer as orelhas. 629 00:45:15,005 --> 00:45:17,341 Isso. Espere at� eu contar ao Nicky. 630 00:45:17,424 --> 00:45:19,468 Apostam como ser�o os novatos. 631 00:45:19,552 --> 00:45:21,428 George sempre aposta TC negativo. 632 00:45:21,512 --> 00:45:23,722 � o mais comum. Corriqueiro. 633 00:45:23,806 --> 00:45:28,852 Sem ofensa, Luke, mas TCs positivos s�o unic�rnios. 634 00:46:01,051 --> 00:46:02,595 George, pare com isso! 635 00:46:04,555 --> 00:46:05,723 Limpe! 636 00:46:07,057 --> 00:46:08,267 Puta merda. 637 00:46:08,350 --> 00:46:12,021 Infelizmente, isso � quase tudo que eu consigo. 638 00:46:12,104 --> 00:46:13,897 N�o faz de mim um X-Man. 639 00:46:13,981 --> 00:46:16,483 O triste � que TC n�o serve pra muita coisa. 640 00:46:17,109 --> 00:46:18,402 Hendricks disse 641 00:46:18,485 --> 00:46:21,614 que o m�ximo que algu�m aqui j� levantou foi 3kg. 642 00:46:22,948 --> 00:46:26,243 Queria que fosse poss�vel desenvolver um TC bem poderoso. 643 00:46:26,827 --> 00:46:28,579 Sair�amos flutuando daqui. 644 00:46:28,662 --> 00:46:29,662 �. 645 00:46:30,247 --> 00:46:34,001 A Iris decidiu adotar a atitude do Nicky em rela��o a isso. 646 00:46:34,084 --> 00:46:35,669 Ela n�o escolheu nada. 647 00:46:35,753 --> 00:46:37,421 Ela s� se abriu pra verdade. 648 00:46:37,504 --> 00:46:39,423 Falando no diabo. 649 00:46:39,506 --> 00:46:42,217 O Georgie, por outro lado, � o agente Mulder. 650 00:46:42,301 --> 00:46:44,219 Ele quer acreditar. 651 00:46:46,221 --> 00:46:47,221 No qu�? 652 00:46:47,264 --> 00:46:49,391 Que tudo vai ficar bem! 653 00:46:49,475 --> 00:46:51,810 Nicky, voc� se lembra da nossa conversa? 654 00:46:52,436 --> 00:46:55,522 S� me empolguei com a chegada de um novato. 655 00:46:55,606 --> 00:46:57,066 Pra ele ficar � vontade. 656 00:46:57,941 --> 00:46:59,026 Machucou a m�o? 657 00:47:01,779 --> 00:47:03,113 Eu ca�. 658 00:47:08,869 --> 00:47:10,120 Luke, esse � o Nicky. 659 00:47:13,457 --> 00:47:14,457 Luke Ellis. 660 00:47:15,793 --> 00:47:16,709 Eu sei. 661 00:47:16,710 --> 00:47:21,340 Sempre nos falam dos novatos e d�o recompensas se ensinarmos o b�sico. 662 00:47:22,174 --> 00:47:23,300 Mas n�o pra mim. 663 00:47:23,384 --> 00:47:26,762 N�o, Nicky Wilholm n�o trocar� sua casa por migalhas. 664 00:47:27,554 --> 00:47:30,599 Falando nisso, quem tem fichas? 665 00:47:30,683 --> 00:47:33,435 Se n�o fosse t�o babaca, poderia ganhar fichas. 666 00:47:33,519 --> 00:47:35,729 - George. - E n�o precisaria mendigar. 667 00:47:35,813 --> 00:47:37,940 E cooperar? Nunca. 668 00:47:38,524 --> 00:47:40,567 Rebelde sem bigode. 669 00:47:40,651 --> 00:47:43,070 Olha, � meio estranho boicotar algo 670 00:47:43,153 --> 00:47:45,823 e fazer os amigos comprarem pra voc�. 671 00:47:45,906 --> 00:47:48,409 N�o � boicote, s� n�o estou cooperando. 672 00:47:50,828 --> 00:47:51,828 Quem tem? 673 00:47:52,329 --> 00:47:56,041 Tenho duas da Maureen por n�o chorar ap�s a picada por pontos. 674 00:47:56,125 --> 00:47:57,418 Obrigado. 675 00:47:59,461 --> 00:48:01,505 Vai. Sei que voc� tem. 676 00:48:03,674 --> 00:48:04,674 Que seja. 677 00:48:05,968 --> 00:48:07,136 Puxa-saco. 678 00:48:08,887 --> 00:48:10,639 Vem, Ellis, vamos pegar algo. 679 00:48:10,723 --> 00:48:11,723 Doces. 680 00:48:18,897 --> 00:48:20,274 Joga xadrez, Ellis? 681 00:48:20,357 --> 00:48:21,692 Eles s�o p�ssimos. 682 00:48:21,775 --> 00:48:23,902 A Diana Gibson at� jogava direito, 683 00:48:23,986 --> 00:48:26,697 mas ela foi pra Parte de Tr�s h� tr�s dias. 684 00:48:27,614 --> 00:48:29,283 Sim, eu jogo. 685 00:48:29,366 --> 00:48:32,244 Mas vou te contar, cara, n�o estou a fim. 686 00:48:32,870 --> 00:48:34,246 Qual �? N�o seja assim. 687 00:48:38,917 --> 00:48:39,960 Obrigada. 688 00:48:40,043 --> 00:48:41,044 Todo seu. 689 00:48:53,640 --> 00:48:56,185 At� achei que fosse cigarro de verdade. 690 00:48:56,268 --> 00:48:58,520 E achei que n�o podia ficar mais estranho. 691 00:49:01,732 --> 00:49:03,859 Sempre pode ficar mais estranho. 692 00:49:03,942 --> 00:49:04,942 Meu Deus. 693 00:49:05,527 --> 00:49:06,904 � a Ilha dos Prazeres? 694 00:49:08,238 --> 00:49:09,406 Do Pin�quio, n�? 695 00:49:10,240 --> 00:49:11,240 Essa foi boa. 696 00:49:11,283 --> 00:49:12,576 Te conquistam assim. 697 00:49:12,659 --> 00:49:15,662 Oferecem coisas de adultos que sempre nos negaram. 698 00:49:16,330 --> 00:49:17,748 Cigarros, bebidas... 699 00:49:17,831 --> 00:49:19,500 Pipoca doce. Bolo. 700 00:49:20,083 --> 00:49:21,000 - Bolo? - Qu�? 701 00:49:21,001 --> 00:49:22,169 O que foi? 702 00:49:22,252 --> 00:49:24,379 Minha m�e � hippie, s� nos dava alfarroba. 703 00:49:24,463 --> 00:49:25,839 Espere, tem bebida? 704 00:49:25,923 --> 00:49:29,510 Tem, principalmente coolers de vinho. Coisas de adolescente. 705 00:49:29,593 --> 00:49:31,887 Tem at� placa: "Beba com responsabilidade." 706 00:49:33,013 --> 00:49:34,765 Qual � a idade do pessoal? 707 00:49:35,849 --> 00:49:37,976 O Bobby tinha quase 19 anos. 708 00:49:38,811 --> 00:49:41,104 O mais velho. Ele foi � Parte de Tr�s. 709 00:49:42,397 --> 00:49:43,397 O mais novo? 710 00:49:44,233 --> 00:49:45,734 Dez anos, eu acho. 711 00:49:56,078 --> 00:50:00,332 Se fa�a um favor e n�o deixe o Nicky entrar na sua cabe�a, t�? 712 00:50:01,124 --> 00:50:02,292 Se vir os pontos, diga. 713 00:50:02,376 --> 00:50:03,752 Se n�o vir, diga. 714 00:50:06,046 --> 00:50:07,464 Sabem quando mentimos. 715 00:50:19,935 --> 00:50:20,935 O que foi? 716 00:50:22,354 --> 00:50:24,773 E se eu tiver uma hist�ria impressionante? 717 00:50:27,150 --> 00:50:28,944 Poucas coisas me impressionam. 718 00:50:29,945 --> 00:50:30,945 � s�rio. 719 00:50:34,700 --> 00:50:36,034 Se tivesse uma hist�ria 720 00:50:36,743 --> 00:50:39,246 que pudesse mudar tudo, o que voc� faria? 721 00:50:41,206 --> 00:50:44,042 Acho que voc� superestima a minha carreira. 722 00:50:45,377 --> 00:50:49,006 Eu ainda sou s� uma freelancer pra um jornal local. 723 00:50:49,882 --> 00:50:52,634 Tiragem abaixo de dez mil, presen�a online nula. 724 00:50:52,718 --> 00:50:53,719 Ent�o, quem? 725 00:50:54,636 --> 00:50:55,679 Conhece algu�m? 726 00:50:58,515 --> 00:50:59,850 Acho que sim. 727 00:51:06,773 --> 00:51:08,984 E se segui o caminho errado a vida toda? 728 00:51:11,445 --> 00:51:14,615 E se essa minha �nica chance de reden��o n�o bastar? 729 00:51:17,117 --> 00:51:18,117 Eu s�... 730 00:51:20,329 --> 00:51:21,788 Acha que o Inferno existe? 731 00:51:25,500 --> 00:51:26,668 Eu sei que existe. 732 00:51:41,683 --> 00:51:43,268 Tem raz�o, n�o era confi�vel. 733 00:51:43,894 --> 00:51:45,020 Era? 734 00:51:45,103 --> 00:51:46,146 Est� resolvido. 735 00:51:46,229 --> 00:51:48,607 Preciso de limpeza. Tem a localiza��o? 736 00:51:52,069 --> 00:51:53,695 Achei voc�. Aguarde. 737 00:52:17,177 --> 00:52:18,178 Obrigada. 738 00:53:32,169 --> 00:53:35,172 Por que o parquinho fica aberto � noite, mas escuro? 739 00:53:37,799 --> 00:53:39,301 Se algu�m sobrevoar, 740 00:53:40,218 --> 00:53:42,846 n�o saber� o que est� acontecendo, n�? 741 00:53:42,929 --> 00:53:45,932 No meio da floresta densa do Maine. 742 00:53:47,225 --> 00:53:48,894 Pelo menos tem a luz da lua. 743 00:53:50,312 --> 00:53:51,605 Suficiente pro xadrez. 744 00:53:52,981 --> 00:53:54,733 Ainda n�o estou a fim. 745 00:53:54,816 --> 00:53:57,235 Qual �? N�o temos o que fazer. 746 00:55:46,928 --> 00:55:47,929 � xeque-mate? 747 00:55:48,847 --> 00:55:50,056 Em cinco jogadas? 748 00:55:50,140 --> 00:55:52,976 Seis, e � um mate sufocado. 749 00:55:53,768 --> 00:55:56,021 S� funciona se o oponente esperar demais 750 00:55:56,104 --> 00:55:58,023 pra mover as pe�as ao lado do rei. 751 00:55:59,191 --> 00:56:00,483 E na sua vez, vai mover. 752 00:56:00,567 --> 00:56:02,235 Eu menti sobre o machucado. 753 00:56:02,319 --> 00:56:04,446 Certo. A sua queda? 754 00:56:06,698 --> 00:56:07,741 Voc� � um g�nio? 755 00:56:10,410 --> 00:56:11,410 N�o sei. 756 00:56:12,162 --> 00:56:13,078 Por qu�? 757 00:56:13,079 --> 00:56:15,790 Preciso decidir se � o garoto que eu esperava, 758 00:56:16,666 --> 00:56:18,919 esperto o bastante pra saber que n�o d� pra ficar, 759 00:56:20,420 --> 00:56:21,546 ou se � como os outros. 760 00:56:22,756 --> 00:56:25,717 N�o aguentam a verdade, ent�o vivem numa fantasia. 761 00:56:25,800 --> 00:56:27,677 Que apagam nossas mem�rias, 762 00:56:27,761 --> 00:56:29,763 e ser� como se nada tivesse acontecido. 763 00:56:30,639 --> 00:56:32,515 At� a Kalisha tenta acreditar. 764 00:56:33,934 --> 00:56:35,352 Todos menos voc�. 765 00:56:37,562 --> 00:56:39,731 Cresci em abrigos e orfanatos, 766 00:56:41,858 --> 00:56:43,735 aprendi a n�o acreditar em hist�rias. 767 00:56:45,695 --> 00:56:49,199 Tamb�m aprendi que ningu�m vir� me resgatar. 768 00:56:52,786 --> 00:56:53,702 Assim, 769 00:56:53,703 --> 00:56:56,331 se algu�m soubesse sobre este lugar, 770 00:56:58,750 --> 00:57:00,502 j� estaria fechado. 771 00:57:01,294 --> 00:57:04,047 Se quisermos sair, temos que fugir. 772 00:57:06,132 --> 00:57:09,719 Ent�o, geniozinho, como vamos dar o fora daqui? 773 00:58:24,961 --> 00:58:29,966 Legendas: Alice Dantas 55310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.