Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,719 --> 00:01:38,015
O INSTITUTO
2
00:01:43,020 --> 00:01:45,773
BASEADA NO LIVRO DE STEPHEN KING
3
00:02:47,627 --> 00:02:49,921
Banheiro masculino,
fim do corredor.
4
00:02:54,843 --> 00:02:55,844
Algum problema?
5
00:02:59,723 --> 00:03:01,433
Eu terminei.
6
00:03:01,516 --> 00:03:02,517
Qu�?
7
00:03:08,273 --> 00:03:10,817
O que est� fazendo aqui?
8
00:03:11,693 --> 00:03:13,319
Fazendo prova. Como voc�.
9
00:03:13,403 --> 00:03:15,113
Quantos anos voc� tem?
10
00:03:17,157 --> 00:03:18,199
Catorze.
11
00:03:18,283 --> 00:03:20,160
� um g�nio, como nos filmes?
12
00:03:21,244 --> 00:03:24,247
Me hospedei num
Holiday Inn Express ontem.
13
00:03:26,416 --> 00:03:29,169
O que respondeu
na �ltima quest�o de matem�tica?
14
00:03:29,252 --> 00:03:30,587
Sobre o hotel, lembra?
15
00:03:31,379 --> 00:03:32,379
Foi A.
16
00:03:33,173 --> 00:03:34,549
Merda, tem certeza?
17
00:03:54,110 --> 00:03:55,111
Respondi C.
18
00:03:56,696 --> 00:03:58,448
N�o, essa � uma pegadinha.
19
00:03:58,531 --> 00:04:00,450
Na C, tinha uma equa��o incr�vel.
20
00:04:00,533 --> 00:04:04,704
Mas a tarifa do turno noturno
j� est� inclusa,
21
00:04:04,788 --> 00:04:08,166
ent�o multiplique tudo
que est� dentro dos par�nteses...
22
00:04:08,249 --> 00:04:10,376
Voc� acaba contando duas vezes.
23
00:04:12,420 --> 00:04:15,632
Tudo bem. Tenho
certeza de que acertou o resto.
24
00:04:15,715 --> 00:04:19,219
N�o, esqueci como calcular
a porra da tarifa.
25
00:04:20,011 --> 00:04:21,011
Sou uma burra!
26
00:04:22,180 --> 00:04:23,681
� estranho ser voc�?
27
00:04:27,268 --> 00:04:28,394
E tem um "O".
28
00:04:28,478 --> 00:04:29,562
Tem um "O"?
29
00:04:30,105 --> 00:04:33,024
�, claro. C-U-D-O.
30
00:04:33,108 --> 00:04:36,528
Voc� sempre fala de animais
que nunca ouvi falar.
31
00:04:38,363 --> 00:04:39,572
Boa tentativa, Rolf.
32
00:04:40,406 --> 00:04:42,951
Euro Step e bandeja reversa,
sem tocar no aro.
33
00:04:43,034 --> 00:04:44,119
Vai sonhando.
34
00:04:44,202 --> 00:04:45,745
Gobert abre espa�o pro Ellis,
35
00:04:45,829 --> 00:04:47,664
que vai no mano a mano
36
00:04:47,747 --> 00:04:49,290
e puxa o Euro step pra...
37
00:04:49,374 --> 00:04:50,708
Boa, fen�meno.
38
00:04:51,668 --> 00:04:52,668
Quase conseguiu.
39
00:04:52,669 --> 00:04:55,130
- O Euro Step est� maneiro.
- Merda.
40
00:04:55,964 --> 00:04:56,880
O que foi?
41
00:04:56,881 --> 00:04:59,008
Minha camiseta
do Timberwolves rasgou.
42
00:04:59,092 --> 00:05:01,386
Sua m�e deve saber costurar.
Relaxa.
43
00:05:02,178 --> 00:05:03,972
Podem prestar aten��o?
44
00:05:04,055 --> 00:05:07,100
Quanto antes tivermos
mais um volunt�rio,
45
00:05:07,183 --> 00:05:08,852
mais cedo voc�s embarcam.
46
00:05:08,935 --> 00:05:11,229
Ainda h� chances
de chegarmos na hora.
47
00:05:11,312 --> 00:05:13,106
Estamos esperando h� uma hora.
48
00:05:13,189 --> 00:05:14,607
- Pois �.
- �.
49
00:05:14,691 --> 00:05:20,071
Vamos oferecer uma reserva
de cortesia no voo de amanh� �s 6h45.
50
00:05:21,531 --> 00:05:26,744
Al�m de um voucher de hotel
e um cr�dito de US$ 200.
51
00:05:29,539 --> 00:05:32,250
Desculpem,
s�o US$ 200 em dinheiro.
52
00:05:33,459 --> 00:05:35,211
E a minha conex�o?
53
00:05:35,295 --> 00:05:37,964
US$ 400.
Al�m do hotel e a passagem.
54
00:05:38,047 --> 00:05:39,674
Agora virou um leil�o.
55
00:05:39,757 --> 00:05:40,800
Eu ouvi mil?
56
00:05:43,136 --> 00:05:44,137
Seiscentos.
57
00:05:44,220 --> 00:05:45,263
Senhora.
58
00:05:46,598 --> 00:05:47,598
Seiscentos.
59
00:05:48,308 --> 00:05:51,477
E se reembolsar a passagem,
pode ficar com o assento.
60
00:05:57,192 --> 00:05:58,985
Aqui � Keith, deixe seu recado.
61
00:05:59,527 --> 00:06:00,528
Keith, � o Tim.
62
00:06:01,196 --> 00:06:05,033
Olha, n�o vai dar
pra eu ir a Nova York.
63
00:06:05,950 --> 00:06:08,161
Espero que seu pai saiba
o quanto sou grato.
64
00:06:08,995 --> 00:06:11,831
Sei que ele n�o precisa
de mais um guarda-costas.
65
00:06:13,374 --> 00:06:14,459
S� acho que...
66
00:06:18,087 --> 00:06:20,924
Eu n�o seria �til pra ele agora,
ent�o...
67
00:06:49,452 --> 00:06:50,536
Obrigado.
68
00:06:51,162 --> 00:06:53,206
N�o � estuprador nem psicopata?
69
00:06:53,289 --> 00:06:54,582
N�o, senhora.
70
00:06:54,666 --> 00:06:57,293
� exatamente
o que um psicopata diria.
71
00:06:59,003 --> 00:07:01,756
Vai ao Maine?
A bolsa sugere isso.
72
00:07:02,840 --> 00:07:04,676
Acho que ainda n�o decidi.
73
00:07:05,593 --> 00:07:07,303
Nesse caso, tenho uma proposta.
74
00:07:07,387 --> 00:07:08,721
Uma m�o lava a outra.
75
00:07:08,805 --> 00:07:09,847
Voc� me ajuda e eu...
76
00:07:09,931 --> 00:07:12,517
N�o vai rolar ajuda,
se n�o se importar.
77
00:07:12,600 --> 00:07:13,600
N�o estou pedindo.
78
00:07:14,852 --> 00:07:17,522
A picape est� cheia de livros,
79
00:07:17,605 --> 00:07:20,608
umas quarenta caixas,
cada uma pesando uma tonelada.
80
00:07:20,692 --> 00:07:23,653
Se me ajudar a descarregar
em cada uma das paradas,
81
00:07:23,736 --> 00:07:27,156
te levo at� a biblioteca p�blica
de Dennison, no Maine.
82
00:07:27,740 --> 00:07:28,740
Combinado.
83
00:07:29,242 --> 00:07:30,827
Coloque suas coisas.
84
00:07:44,048 --> 00:07:47,093
Ficamos na sala do diretor Greer
por quase uma hora.
85
00:07:48,511 --> 00:07:51,848
H� quanto tempo
est�o conversando sobre o MIT?
86
00:07:55,810 --> 00:07:56,811
Desde outubro.
87
00:07:58,646 --> 00:08:02,984
Ele disse que a Escola Broderick
j� fez o que podia por mim.
88
00:08:04,110 --> 00:08:05,110
E voc� concorda?
89
00:08:05,611 --> 00:08:07,405
Ent�o o MIT � o seu lugar?
90
00:08:11,451 --> 00:08:12,618
�.
91
00:08:13,494 --> 00:08:14,912
Acho que sim.
92
00:08:15,788 --> 00:08:20,084
Mas n�o sei como dizer.
93
00:08:20,793 --> 00:08:21,961
Tente.
94
00:08:23,129 --> 00:08:27,175
Estamos falando em mudar
nossas vidas aqui. Ent�o, tente.
95
00:08:31,137 --> 00:08:35,475
H� tantas coisas
que quero aprender e entender.
96
00:08:36,601 --> 00:08:39,562
Isso faz eu
me sentir t�o pequeno.
97
00:08:40,480 --> 00:08:45,234
�s vezes, eu sonho
que estou � beira de um abismo.
98
00:08:45,318 --> 00:08:47,362
Cheio de coisas que n�o sei.
99
00:08:47,987 --> 00:08:51,115
Na real, abismos n�o ficam
cheios, ent�o � um fosso.
100
00:08:51,199 --> 00:08:52,450
Mas n�o tem fundo.
101
00:08:53,284 --> 00:08:54,911
E tem uma ponte.
102
00:08:54,994 --> 00:08:57,747
Quero atravessar essa ponte
e levantar as m�os,
103
00:08:57,830 --> 00:09:01,042
e ent�o tudo que existe
na escurid�o vem flutuando...
104
00:09:04,712 --> 00:09:06,422
- Tudo bem.
- Desculpe.
105
00:09:06,506 --> 00:09:08,174
- M�o de alface.
- Obrigada.
106
00:09:09,300 --> 00:09:10,301
Obrigado.
107
00:09:14,138 --> 00:09:19,894
Escute, seu c�rebro, e o que ele
pode fazer, � uma d�diva.
108
00:09:22,563 --> 00:09:24,107
Isso n�o veio de n�s.
109
00:09:25,858 --> 00:09:29,612
Acho que devemos
fazer o que pudermos
110
00:09:29,695 --> 00:09:31,989
para ver at� onde
isso pode te levar.
111
00:09:32,073 --> 00:09:33,908
Sabe o que dizem do abismo, n�?
112
00:09:34,909 --> 00:09:38,538
Se voc� olha para ele,
ele te olha de volta.
113
00:09:40,623 --> 00:09:41,707
�, olha mesmo.
114
00:09:50,466 --> 00:09:54,262
{an8}INSTITUTO DE
TECNOLOGIA DE MASSACHUSETTS
115
00:10:21,622 --> 00:10:22,832
Apagaram as luzes.
116
00:10:22,915 --> 00:10:24,834
Entendido. Aguardando a ordem.
117
00:10:26,586 --> 00:10:28,838
Se os pais acordarem,
vamos nos sujar.
118
00:10:30,715 --> 00:10:31,716
N�o temos escolha.
119
00:10:32,383 --> 00:10:34,010
Em 45 minutos, vamos agir.
120
00:10:34,093 --> 00:10:35,553
Entendido, 45 minutos.
121
00:10:50,651 --> 00:10:51,651
SEM MOVIMENTO
122
00:11:45,706 --> 00:11:47,750
- M�e?
- O que voc� quiser, garoto.
123
00:11:59,011 --> 00:12:00,972
- � a �ltima.
- Obrigado.
124
00:12:01,806 --> 00:12:02,807
Obrigado.
125
00:12:04,058 --> 00:12:05,058
Oi.
126
00:12:05,101 --> 00:12:07,186
Vi um cara
com uma camisa de h�quei.
127
00:12:07,812 --> 00:12:09,438
� Deus me dizendo
128
00:12:09,522 --> 00:12:11,691
para cruzar
a fronteira em Vermont.
129
00:12:12,316 --> 00:12:14,443
Muito obrigado pela carona,
senhora.
130
00:12:14,527 --> 00:12:15,987
Prazer em conhec�-la.
131
00:12:20,866 --> 00:12:22,118
Boa sorte, Tim.
132
00:12:22,201 --> 00:12:23,202
Obrigado.
133
00:12:28,624 --> 00:12:31,043
{an8}PROCURA-SE VIGIA NOTURNO
134
00:12:32,169 --> 00:12:34,046
CHEFE JOHN ASHWORTH
135
00:12:37,842 --> 00:12:40,886
N�o posso me atrasar pro jantar,
ent�o vamos logo.
136
00:12:45,224 --> 00:12:46,851
Falei com a pol�cia de Boston.
137
00:12:48,019 --> 00:12:50,354
Esqueceu algumas
coisas na sua inscri��o.
138
00:12:51,063 --> 00:12:55,192
Primeiro, em 2011, voc� recebeu
uma condecora��o por salvar vidas.
139
00:12:55,276 --> 00:12:56,611
E, de novo, em 2018.
140
00:12:57,528 --> 00:13:00,197
Em 2020, foi o Policial do Ano.
141
00:13:00,281 --> 00:13:02,158
Tinham que escolher algu�m.
142
00:13:02,950 --> 00:13:05,494
N�o me atrasava,
nunca tirava licen�a...
143
00:13:06,078 --> 00:13:09,540
N�o sei se isso � mod�stia
ou autoestima baixa,
144
00:13:09,624 --> 00:13:10,958
mas n�o gosto.
145
00:13:11,584 --> 00:13:12,584
Est� bem.
146
00:13:13,210 --> 00:13:14,253
Mereci o pr�mio.
147
00:13:14,837 --> 00:13:17,673
Me candidatei
a esse emprego por impulso.
148
00:13:18,215 --> 00:13:20,092
Com mais tempo,
n�o teria esquecido.
149
00:13:20,176 --> 00:13:23,387
Mas n�o esqueceu
do incidente no Westfield Mall.
150
00:13:25,681 --> 00:13:27,016
O senhor deveria saber.
151
00:13:28,684 --> 00:13:32,396
Soube que o cara em quem voc�
atirou tinha um rifle e 200 balas.
152
00:13:32,480 --> 00:13:33,564
N�o era um cara.
153
00:13:33,648 --> 00:13:35,775
Era um garoto de 16 anos.
154
00:13:36,317 --> 00:13:39,403
E ele n�o tinha
atirado em ningu�m.
155
00:13:39,487 --> 00:13:41,447
Mas o garoto agrediu um policial.
156
00:13:45,201 --> 00:13:46,369
Isso.
157
00:13:46,452 --> 00:13:48,120
E voc� estava de folga.
158
00:13:49,246 --> 00:13:52,291
Sim, passei no shopping
depois do meu turno.
159
00:13:52,375 --> 00:13:55,211
Pra comprar sapatos.
Eu ainda estava de uniforme.
160
00:13:55,294 --> 00:13:57,588
Uma mulher veio
correndo do estacionamento
161
00:13:57,672 --> 00:14:00,257
dizendo que viu
um cara com um rifle.
162
00:14:01,008 --> 00:14:02,927
- At� a�, tudo bem.
- �.
163
00:14:03,010 --> 00:14:04,428
At� o momento
164
00:14:04,512 --> 00:14:07,473
em que os policiais
sentiram cheiro de �lcool em mim
165
00:14:07,556 --> 00:14:08,557
e me testaram.
166
00:14:10,184 --> 00:14:15,064
Tomei dois drinques no Beachcombers
antes de chegar � sapataria.
167
00:14:16,232 --> 00:14:17,274
Estava de folga.
168
00:14:17,358 --> 00:14:18,651
Mas de uniforme.
169
00:14:20,069 --> 00:14:23,406
O departamento me deixou
escolher, exonera��o ou demiss�o.
170
00:14:23,989 --> 00:14:25,491
Voc� costuma beber?
171
00:14:26,367 --> 00:14:28,703
Comecei a beber depois disso.
172
00:14:29,495 --> 00:14:32,915
O bastante para acabar
meu casamento. Mas n�o bebo mais.
173
00:14:34,083 --> 00:14:37,086
Se fizer o baf�metro agora,
vai apitar?
174
00:14:38,295 --> 00:14:39,547
Vamos descobrir.
175
00:14:40,548 --> 00:14:43,259
Acho que n�o vou fazer.
176
00:14:45,010 --> 00:14:46,470
E acho que n�o preciso.
177
00:14:48,764 --> 00:14:51,767
Voc� � superqualificado
para este trabalho.
178
00:14:52,518 --> 00:14:53,769
Mas se quiser, � seu.
179
00:14:54,770 --> 00:14:56,021
Eu quero.
180
00:14:56,647 --> 00:14:57,647
Tudo bem.
181
00:14:58,357 --> 00:14:59,692
Come�a hoje, 20h �s 6h.
182
00:15:00,276 --> 00:15:01,360
Simples assim?
183
00:15:01,444 --> 00:15:02,653
Simples assim.
184
00:16:30,366 --> 00:16:32,660
Eu ia mudar
pra "escolho ser infeliz",
185
00:16:32,743 --> 00:16:35,162
mas podem tirar a caneta de mim.
186
00:16:36,121 --> 00:16:38,582
�s vezes deixam passar,
�s vezes n�o.
187
00:16:39,208 --> 00:16:41,627
Meu nome � Kalisha.
Mas me chame de Sha.
188
00:16:42,670 --> 00:16:44,922
O que est� rolando? Onde estamos?
189
00:16:45,548 --> 00:16:46,549
Bem-vindo ao Instituto.
190
00:16:46,632 --> 00:16:48,634
Instituto de qu�?
191
00:16:49,260 --> 00:16:50,511
Ah, �.
192
00:16:50,594 --> 00:16:53,138
Fiz muitas perguntas
no meu primeiro dia.
193
00:16:54,014 --> 00:16:56,767
- � mais f�cil...
- Estamos em Minneapolis?
194
00:17:01,397 --> 00:17:04,817
N�o, com certeza
n�o � Minneapolis, Toto.
195
00:17:05,568 --> 00:17:08,195
Estamos no Maine.
Pelo menos � o que dizem.
196
00:17:08,279 --> 00:17:09,280
"Eles" quem?
197
00:17:10,406 --> 00:17:12,032
N�o se segura, n�?
198
00:17:12,116 --> 00:17:13,868
ZONA 6 ANDAR 1, C�MERA 3
199
00:17:13,951 --> 00:17:15,244
Isso � coisa de g�nio?
200
00:17:17,037 --> 00:17:18,037
Por que diz isso?
201
00:17:18,080 --> 00:17:20,165
D�o um resumo dos rec�m-chegados.
202
00:17:20,249 --> 00:17:22,751
Voc� � o Luke Ellis,
de Minneapolis.
203
00:17:22,835 --> 00:17:24,837
Gosta de basquete e xadrez.
204
00:17:24,920 --> 00:17:26,380
E voc� � inteligente.
205
00:17:26,463 --> 00:17:28,465
O quanto voc� � inteligente?
206
00:17:28,549 --> 00:17:32,469
N�o, acho que a verdadeira
pergunta: Voc� � TC ou TP?
207
00:17:32,553 --> 00:17:35,306
� a �nica coisa
que n�o contam dos novatos.
208
00:17:35,389 --> 00:17:36,599
�, n�o entendi.
209
00:17:37,683 --> 00:17:40,811
- TP � telepatia. TC �...
- Telecinesia.
210
00:17:41,478 --> 00:17:42,771
Ent�o, qual deles?
211
00:17:43,480 --> 00:17:45,357
Ningu�m � os dois quando chegam,
212
00:17:45,441 --> 00:17:48,068
mas talvez seja TC?
213
00:17:49,486 --> 00:17:50,613
Sou TP.
214
00:17:51,196 --> 00:17:52,239
Voc� l� mentes?
215
00:17:52,323 --> 00:17:55,075
Sempre li, vai e vem.
216
00:17:58,871 --> 00:18:00,873
As coisas mexem ao meu redor.
217
00:18:00,956 --> 00:18:02,875
Mas isso n�o � o suficiente...
218
00:18:02,958 --> 00:18:03,958
Pra te trazerem?
219
00:18:07,004 --> 00:18:08,004
N�s...
220
00:18:09,298 --> 00:18:10,716
fomos sequestrados?
221
00:18:10,799 --> 00:18:11,967
Chamam de recrutados.
222
00:18:13,385 --> 00:18:14,637
S�o os militares?
223
00:18:15,721 --> 00:18:16,722
N�o sei.
224
00:18:17,932 --> 00:18:20,893
Nossos pais sabem?
Podemos falar com eles ou...
225
00:18:21,518 --> 00:18:24,980
N�o, parece que nosso trabalho
aqui � confidencial demais
226
00:18:25,064 --> 00:18:27,900
pra qualquer
contato com o exterior.
227
00:18:28,442 --> 00:18:31,236
Algu�m deve comandar este lugar.
228
00:18:31,320 --> 00:18:32,613
A Sra. Sigsby.
229
00:18:32,696 --> 00:18:34,698
E o lance m�dico,
o Dr. Hendricks.
230
00:18:36,075 --> 00:18:37,075
"Lance m�dico"?
231
00:18:37,117 --> 00:18:39,411
A maioria s�o s� testes.
E inje��es.
232
00:18:39,495 --> 00:18:40,496
Muitas inje��es.
233
00:18:41,288 --> 00:18:43,374
� assim na Parte da Frente.
234
00:18:43,457 --> 00:18:45,584
- Aqui � a Parte da Frente.
- Tem de Tr�s?
235
00:18:45,668 --> 00:18:47,711
� aonde vamos
quando terminamos aqui.
236
00:18:47,795 --> 00:18:49,546
Podemos ver do parquinho.
237
00:18:49,630 --> 00:18:50,546
Aqui n�o.
238
00:18:50,547 --> 00:18:53,425
Mas n�o posso dizer
o que est� acontecendo l�.
239
00:18:53,509 --> 00:18:54,635
Sem contato.
240
00:18:54,718 --> 00:18:56,261
O que Sigsby e Hendricks dizem?
241
00:18:56,345 --> 00:18:58,597
N�o curtem responder perguntas.
242
00:18:58,681 --> 00:19:00,015
Quando vou conhec�-los?
243
00:19:00,808 --> 00:19:01,850
� dif�cil dizer.
244
00:19:01,934 --> 00:19:04,395
Deixam os novatos
andarem por a� primeiro.
245
00:19:08,983 --> 00:19:10,442
Por que fariam isso?
246
00:19:11,694 --> 00:19:13,696
Ningu�m nunca questionou isso.
247
00:19:14,780 --> 00:19:17,908
Se tivesse lido o arquivo dele,
saberia.
248
00:19:20,119 --> 00:19:21,954
Querem mostrar que n�o � t�o ruim
249
00:19:22,037 --> 00:19:26,125
e que � mais prov�vel
que aceitemos vindo de outro jovem.
250
00:19:27,668 --> 00:19:30,045
Ele nota coisas
que outros n�o notam.
251
00:19:30,129 --> 00:19:31,213
Fala muito
252
00:19:31,296 --> 00:19:35,175
sobre os poderes
de observa��o e an�lise dele.
253
00:19:35,801 --> 00:19:37,219
Por que copiam nossos quartos?
254
00:19:41,390 --> 00:19:44,309
Se o garoto �
t�o inteligente quanto diz,
255
00:19:44,893 --> 00:19:47,438
dever�amos consider�-lo
para a linha de CP.
256
00:19:47,521 --> 00:19:49,815
N�o vamos ter
essa conversa de novo.
257
00:19:49,898 --> 00:19:52,651
- Por que n�o...
- Est� suspenso.
258
00:19:52,735 --> 00:19:53,651
Eu...
259
00:19:53,652 --> 00:19:58,574
Sua prioridade � manter
as coisas funcionando.
260
00:19:59,199 --> 00:20:01,452
Voc� viu os dossi�s
dos novos alvos.
261
00:20:01,535 --> 00:20:03,454
Sabe como est� dif�cil.
262
00:20:08,250 --> 00:20:09,835
Duas partes.
263
00:20:09,918 --> 00:20:12,379
- Por que estamos aqui?
- � sempre assim?
264
00:20:12,463 --> 00:20:13,797
Est� falando sozinho.
265
00:20:14,423 --> 00:20:17,342
�. Aposto que ele faz muito isso.
266
00:20:28,604 --> 00:20:29,646
Ele est� pronto.
267
00:20:36,653 --> 00:20:38,655
N�o � t�o ruim aqui.
268
00:20:38,739 --> 00:20:40,365
Temos videogames, filmes.
269
00:20:40,908 --> 00:20:44,244
O parquinho fica
aberto at� tarde.
270
00:20:44,328 --> 00:20:47,623
S� fa�a o que eles mandam.
271
00:20:47,706 --> 00:20:50,292
Ali�s, voc� j� teve catapora?
272
00:20:53,879 --> 00:20:54,963
Kalisha.
273
00:20:58,342 --> 00:21:01,345
Luke, a Sra. Sigsby
quer falar com voc�.
274
00:21:02,471 --> 00:21:03,597
V� se trocar.
275
00:21:22,950 --> 00:21:25,828
H� 75 anos,
isso era de �ltima gera��o.
276
00:21:27,830 --> 00:21:29,665
At� que � legal.
277
00:21:30,999 --> 00:21:31,999
� retr�.
278
00:21:34,294 --> 00:21:36,880
Tr�s lugares na cidade
t�m chaves de ponto.
279
00:21:37,464 --> 00:21:40,759
Na Rua Water: Bata o ponto
na delegacia, depois no banco.
280
00:21:41,593 --> 00:21:43,345
Por fim, na joalheria, na Garish.
281
00:21:43,428 --> 00:21:44,513
E volta pra delegacia.
282
00:21:45,305 --> 00:21:47,224
As outras portas, marque com giz.
283
00:21:47,307 --> 00:21:49,059
Na volta, voc� apaga.
284
00:21:49,143 --> 00:21:50,477
Um percurso de 4km.
285
00:21:51,311 --> 00:21:54,898
Ed Whitlock fazia
seis rondas por turno.
286
00:21:55,774 --> 00:22:00,362
Ent�o d� o qu�, uns 22km? Acho
que vou entrar em forma rapidinho.
287
00:22:00,445 --> 00:22:01,947
Faremos um cronograma.
288
00:22:02,030 --> 00:22:04,700
Ter� duas folgas por semana,
segunda e ter�a.
289
00:22:04,783 --> 00:22:07,661
S�o dias mais tranquilos,
mas podemos mudar seu turno.
290
00:22:07,744 --> 00:22:09,246
Se voc� ficar por aqui.
291
00:22:11,039 --> 00:22:14,418
Tem algum problema comigo,
policial Gullickson?
292
00:22:14,501 --> 00:22:17,171
Se tiver, fale agora.
293
00:22:18,630 --> 00:22:19,630
S� o tempo dir�.
294
00:22:20,924 --> 00:22:22,050
Somos uma equipe boa.
295
00:22:22,801 --> 00:22:23,801
Pequena, mas boa.
296
00:22:24,553 --> 00:22:26,346
Voc� � s� um cara qualquer.
297
00:22:26,430 --> 00:22:30,392
Zoam o vigia noturno, mas �
essencial pra um efetivo pequeno.
298
00:22:31,226 --> 00:22:33,312
"Melhor prevenir
do que remediar."
299
00:22:34,146 --> 00:22:35,480
Meu av� dizia isso.
300
00:22:35,564 --> 00:22:37,774
- Certo.
- Ele era vigia noturno.
301
00:22:38,692 --> 00:22:40,444
Foi por isso que me inscrevi.
302
00:22:42,154 --> 00:22:44,364
� uma fun��o
anal�gica na era digital.
303
00:22:45,199 --> 00:22:46,909
Somos uma cidade anal�gica.
304
00:22:48,744 --> 00:22:49,745
Espero que sim.
305
00:23:04,593 --> 00:23:05,593
Sr. Stackhouse.
306
00:23:05,636 --> 00:23:07,346
O que voc� quiser, garoto.
307
00:23:09,181 --> 00:23:12,726
Espere, essa �...
308
00:23:24,488 --> 00:23:25,530
Bem-vindo, Luke.
309
00:23:27,324 --> 00:23:31,912
Conheceu o Sr. Stackhouse,
nosso chefe de seguran�a.
310
00:23:31,995 --> 00:23:34,456
E este � o Dr. Hendricks.
311
00:23:34,539 --> 00:23:37,709
O respons�vel pela ci�ncia
de ponta que fazemos aqui.
312
00:23:37,793 --> 00:23:40,379
Meu nome � Sra. Sigsby e sou...
313
00:23:40,462 --> 00:23:41,797
A chefe, eu sei.
314
00:23:42,714 --> 00:23:45,259
E voc� sabe porque viu
a Kalisha me contar.
315
00:23:45,884 --> 00:23:48,845
Por que n�o me dizem logo
o que est� acontecendo?
316
00:23:48,929 --> 00:23:49,930
Desculpe.
317
00:23:50,639 --> 00:23:54,393
Voc� � mais descolado
do que a maioria dos novatos.
318
00:23:54,935 --> 00:23:56,895
Se esfor�ou pra me trazer aqui,
319
00:23:56,979 --> 00:24:00,482
e agora quer que eu chore
e implore pra me levar pra casa?
320
00:24:01,275 --> 00:24:02,943
Isso adiantaria?
321
00:24:03,026 --> 00:24:04,403
De jeito nenhum.
322
00:24:04,486 --> 00:24:05,486
Sente-se.
323
00:24:08,615 --> 00:24:10,909
Obrigada, Dr. Hendricks.
324
00:24:11,535 --> 00:24:12,744
Eu assumo daqui.
325
00:24:14,538 --> 00:24:16,331
Estou ansioso
pra trabalhar com voc�.
326
00:24:17,737 --> 00:24:22,199
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
327
00:24:26,174 --> 00:24:32,806
�s vezes, os rec�m-chegados reagem
mal por estarem desorientados,
328
00:24:33,348 --> 00:24:36,393
ent�o o Sr. Stackhouse
acompanha cada um
329
00:24:36,476 --> 00:24:41,398
at� termos certeza de que n�o machucar�o
ningu�m, inclusive a si mesmo.
330
00:24:41,481 --> 00:24:44,484
Mas voc� n�o vai machucar
ningu�m, vai, Luke?
331
00:24:47,362 --> 00:24:48,279
N�o.
332
00:24:48,280 --> 00:24:49,323
N�o.
333
00:24:49,406 --> 00:24:50,615
Obrigada.
334
00:24:55,996 --> 00:24:57,080
Tome um refrigerante.
335
00:25:00,083 --> 00:25:01,126
Est� bem.
336
00:25:01,793 --> 00:25:02,919
Jujuba.
337
00:25:03,587 --> 00:25:09,259
Pra voc� ver qual cor eu escolho e ter
uma no��o da minha personalidade?
338
00:25:09,343 --> 00:25:13,305
N�o, porque gosto de jujubas,
e achei que voc� tamb�m gostaria.
339
00:25:14,264 --> 00:25:18,226
Mas percebi
que voc� gosta de analisar.
340
00:25:18,310 --> 00:25:19,978
Quanto mais foco na l�gica,
341
00:25:20,062 --> 00:25:22,439
menos penso que fui sequestrado.
342
00:25:23,899 --> 00:25:25,776
N�o usamos essa palavra aqui.
343
00:25:25,859 --> 00:25:27,486
Isso. "Recrutado".
344
00:25:28,445 --> 00:25:32,741
E deixe-me ser a primeira
a te dar parab�ns.
345
00:25:34,576 --> 00:25:35,576
Pelo qu�?
346
00:25:35,577 --> 00:25:36,703
Por estar aqui.
347
00:25:38,121 --> 00:25:42,250
O trabalho do qual est� prestes
a se tornar parte �,
348
00:25:42,334 --> 00:25:48,799
sem d�vida, o trabalho mais
importante de todo o planeta Terra.
349
00:25:48,882 --> 00:25:53,553
Voc� est�, com toda certeza,
prestes a ajudar a salvar o mundo.
350
00:25:54,137 --> 00:25:56,973
Tudo bem.
Quero falar com meus pais agora.
351
00:25:57,057 --> 00:26:01,478
Como Kalisha disse,
isso n�o � poss�vel.
352
00:26:01,561 --> 00:26:04,940
Me deixe falar com eles,
e fa�o o que voc� quiser.
353
00:26:05,023 --> 00:26:07,651
Isso n�o � uma negocia��o, Luke.
354
00:26:07,734 --> 00:26:11,988
Um garoto com seu intelecto n�o deve
ter problemas para entender.
355
00:26:15,700 --> 00:26:20,747
Sem o nosso trabalho, o mundo
como o conhecemos deixaria de existir.
356
00:26:22,207 --> 00:26:24,209
Isso � maior do que n�s.
357
00:26:24,292 --> 00:26:28,463
� minha responsabilidade garantir
que esse trabalho seja feito.
358
00:26:28,547 --> 00:26:31,258
Ent�o ele ser� feito.
359
00:26:32,551 --> 00:26:34,719
E que trabalho � esse exatamente?
360
00:26:36,179 --> 00:26:40,267
Deixarei que seus colegas
o informem disso.
361
00:26:40,350 --> 00:26:42,853
� mais f�cil aceitar
se vier de outra crian�a.
362
00:26:43,728 --> 00:26:48,108
Ali�s, essa � outra palavra
que tentamos n�o usar.
363
00:26:48,191 --> 00:26:49,401
N�o s�o crian�as.
364
00:26:49,484 --> 00:26:50,694
N�o aqui.
365
00:26:50,777 --> 00:26:56,199
N�o tem hora de dormir, tarefas
dom�sticas, comida proibida.
366
00:26:56,283 --> 00:26:59,494
Se fazem trabalho de adulto,
s�o tratados como adultos.
367
00:27:00,537 --> 00:27:04,875
Mas, ao mesmo tempo, tenha
em mente que aqui n�o � a sua casa.
368
00:27:05,750 --> 00:27:07,752
Esta n�o � a sua escola.
369
00:27:08,503 --> 00:27:12,924
Se violar uma regra aqui,
haver� penalidades para adultos.
370
00:27:14,342 --> 00:27:16,011
E que regras s�o essas?
371
00:27:16,636 --> 00:27:17,553
�tima pergunta.
372
00:27:17,554 --> 00:27:19,389
A regra principal
373
00:27:19,473 --> 00:27:24,644
� seguir qualquer ordem de um membro
da equipe sem questionar nem demorar.
374
00:27:24,728 --> 00:27:27,981
Voc� receber� v�rias inje��es.
375
00:27:28,940 --> 00:27:31,067
Voc� far� v�rios testes.
376
00:27:31,776 --> 00:27:33,945
E cumprir� todos eles.
377
00:27:34,029 --> 00:27:38,825
Voc� n�o vai,
talvez com algumas exce��es,
378
00:27:38,909 --> 00:27:42,329
ach�-los excessivamente
desagrad�veis.
379
00:27:42,412 --> 00:27:46,917
Sua condi��o f�sica e mental
ser� monitorada regularmente.
380
00:27:47,000 --> 00:27:49,461
E quando chegar
ao fim do seu servi�o,
381
00:27:49,544 --> 00:27:51,505
apagamos
sua mem�ria e volta pra casa.
382
00:27:53,089 --> 00:27:55,592
Para casa, para meus pais?
383
00:27:55,675 --> 00:27:57,052
Sim, � claro.
384
00:27:59,346 --> 00:28:00,597
Eles est�o vivos?
385
00:28:00,680 --> 00:28:02,349
Sim, claro que est�o vivos.
386
00:28:02,432 --> 00:28:04,017
N�o somos monstros.
387
00:28:05,936 --> 00:28:06,937
Sabem onde estou?
388
00:28:08,313 --> 00:28:09,313
No geral, sim.
389
00:28:10,273 --> 00:28:11,733
De qualquer forma,
390
00:28:11,816 --> 00:28:18,657
vai ver que seu tempo
aqui vai voar, Luke.
391
00:28:18,740 --> 00:28:20,158
E quando nos deixar,
392
00:28:20,242 --> 00:28:24,746
e acordar na sua pr�pria cama,
uma manh�,
393
00:28:24,829 --> 00:28:28,083
nada disso ter� acontecido.
394
00:28:29,125 --> 00:28:34,422
A �nica parte triste � que n�o ter�
a mem�ria do grande privil�gio
395
00:28:34,506 --> 00:28:39,511
de ter sido convidado a servir
n�o s� seu pa�s, mas a humanidade.
396
00:28:40,720 --> 00:28:43,431
Quantas pessoas
cada jovem aqui conhece?
397
00:28:44,099 --> 00:28:46,768
Escola, fam�lias? N�o pode
apagar as mem�rias de todos.
398
00:28:48,895 --> 00:28:51,398
Ficaria surpreso
com o que podemos fazer.
399
00:28:57,320 --> 00:28:58,321
Foi um prazer.
400
00:29:02,158 --> 00:29:03,243
Meu quarto...
401
00:29:05,078 --> 00:29:07,998
n�o foi feito para eu
me sentir confort�vel, n�?
402
00:29:09,416 --> 00:29:12,794
S� para me avisar que est�
tentando me deixar confort�vel.
403
00:29:14,254 --> 00:29:15,338
Eu sei.
404
00:29:16,089 --> 00:29:21,344
Parece uma situa��o muito sombria
para voc�, Luke.
405
00:29:21,428 --> 00:29:24,222
Mas se fizer o que mandamos,
406
00:29:24,306 --> 00:29:27,601
antes que perceba,
voltar� para sua vida.
407
00:29:29,269 --> 00:29:32,147
Talvez at� jogando
basquete com o Rolf.
408
00:30:20,862 --> 00:30:23,782
� s�rio, patriotas,
meu ex�rcito de despertos.
409
00:30:23,865 --> 00:30:28,745
Estou falando tudo
que n�o querem que voc�s saibam,
410
00:30:28,828 --> 00:30:32,415
porque acham que voc�s
n�o aguentam ouvir a verdade.
411
00:30:32,499 --> 00:30:35,001
- Mas a gente aguenta, n�?
- Oi.
412
00:30:35,627 --> 00:30:37,671
Deve ser o substituto
do Ed Whitlock.
413
00:30:38,213 --> 00:30:40,048
Soube que encontraram um.
414
00:30:40,131 --> 00:30:42,175
Tim Jamieson,
o novo vigia noturno.
415
00:30:43,009 --> 00:30:45,095
Annie Ledoux, a velha esquisita.
416
00:30:47,681 --> 00:30:49,766
Quem � esse cara mesmo?
417
00:30:50,934 --> 00:30:52,143
N�o conhece George Allman?
418
00:30:53,728 --> 00:30:55,730
Ainda est� cego, n�?
419
00:30:56,606 --> 00:30:58,274
Voc� tem obtura��es?
420
00:30:59,317 --> 00:31:00,819
- Como?
- Abra sua boca.
421
00:31:01,736 --> 00:31:02,737
Por qu�?
422
00:31:03,530 --> 00:31:05,115
� assim que nos ouvem.
423
00:31:11,413 --> 00:31:14,457
�timo. Algu�m foi esperto
e fez de ouro pra voc�.
424
00:31:15,834 --> 00:31:19,045
Foi no ex�rcito,
usaram o que era mais barato.
425
00:31:19,921 --> 00:31:23,758
Devem ter lembrado
de onde vem a porcelana.
426
00:31:25,844 --> 00:31:31,141
Acha que o governo chin�s
colocou escutas nas nossas bocas?
427
00:31:32,976 --> 00:31:36,229
Est� brincando, n�?
428
00:31:36,312 --> 00:31:38,857
Estou, camarada?
429
00:31:42,318 --> 00:31:43,653
Minha m�e me chamava assim.
430
00:31:43,737 --> 00:31:44,737
Eu sei.
431
00:31:45,488 --> 00:31:49,367
Por causa daquele cara da pe�a
que s� tem atores negros...
432
00:31:50,618 --> 00:31:53,621
Porco e Bicho, ou algo assim.
433
00:31:53,705 --> 00:31:54,831
Porgy and Bess.
434
00:31:58,001 --> 00:31:59,753
Como sabe disso?
435
00:32:02,130 --> 00:32:03,173
Se fa�a um favor.
436
00:32:04,007 --> 00:32:06,134
Comece a ouvir George's Gems.
437
00:32:07,385 --> 00:32:11,222
Porque tem coisas acontecendo
todos os dias neste mundo
438
00:32:11,973 --> 00:32:14,893
que voc� n�o acreditaria.
439
00:32:39,793 --> 00:32:41,878
Parece que quase n�o te vejo.
440
00:32:42,837 --> 00:32:44,130
Tenho 48 horas de folga.
441
00:32:45,048 --> 00:32:46,424
S� quero me atualizar.
442
00:32:47,634 --> 00:32:49,803
Tem o dossi�
para o pr�ximo recruta?
443
00:32:49,886 --> 00:32:50,929
Tenho.
444
00:32:51,012 --> 00:32:52,972
A situa��o
familiar dele � ca�tica.
445
00:32:53,056 --> 00:32:55,058
Pode complicar a a��o.
446
00:32:55,683 --> 00:32:57,143
Facilita a hist�ria de fachada.
447
00:32:57,894 --> 00:33:00,730
Quando voltar,
vamos analisar as possibilidades.
448
00:33:00,814 --> 00:33:03,525
Certifique-se
de estudar o dossi�.
449
00:33:03,608 --> 00:33:04,943
Eu sempre estudo.
450
00:33:10,323 --> 00:33:13,159
- A a��o dos Ellis...
- Nada de olhar pra tr�s.
451
00:33:14,035 --> 00:33:15,203
Est� feito.
452
00:33:15,286 --> 00:33:17,413
S� deu errado
porque nos apressaram.
453
00:33:22,460 --> 00:33:24,587
Assim que a not�cia
do MIT chegasse,
454
00:33:24,671 --> 00:33:27,882
o garoto Ellis
receberia muita aten��o.
455
00:33:27,966 --> 00:33:29,509
A decis�o foi tomada...
456
00:33:29,592 --> 00:33:31,970
Queria que participassem
de uma opera��o
457
00:33:32,053 --> 00:33:34,389
pra ver as consequ�ncias
das decis�es.
458
00:33:39,561 --> 00:33:40,562
Desculpe, senhor.
459
00:34:19,267 --> 00:34:24,188
{an8}LABORAT�RIO DE MICROBIOLOGIA
460
00:34:36,200 --> 00:34:38,578
Est� a caminho?
461
00:34:41,456 --> 00:34:42,957
Ei, temos um intruso.
462
00:34:43,583 --> 00:34:44,751
Entendido.
463
00:35:08,399 --> 00:35:09,651
Posso ajudar?
464
00:35:12,153 --> 00:35:14,822
Acho que pegamos
a sa�da errada da 161 e,
465
00:35:14,906 --> 00:35:17,784
quando percebemos,
entramos muito na floresta.
466
00:35:17,867 --> 00:35:18,868
Estamos sem sinal.
467
00:35:18,952 --> 00:35:21,162
�, os pinheiros zoam com o sinal.
468
00:35:24,207 --> 00:35:26,084
O que isso aqui?
469
00:35:26,793 --> 00:35:28,169
Laborat�rio
de doen�as infecciosas.
470
00:35:31,547 --> 00:35:32,674
Coisas horr�veis.
471
00:35:36,678 --> 00:35:38,554
Ent�o, voltem por onde vieram.
472
00:35:38,638 --> 00:35:39,806
Est� bem.
473
00:35:39,889 --> 00:35:41,391
Esquerda na estrada de servi�o.
474
00:35:41,474 --> 00:35:44,477
Na bifurca��o,
vire � direita, que leva � 161.
475
00:35:44,560 --> 00:35:47,313
- Esquerda, depois direita.
- Vamos, Will.
476
00:35:47,397 --> 00:35:48,856
�, j� vamos.
477
00:35:48,940 --> 00:35:50,984
- Obrigado.
- Claro. Cuidem-se.
478
00:36:06,833 --> 00:36:08,710
Ela explicou sobre as fichas?
479
00:36:10,670 --> 00:36:11,671
N�o.
480
00:36:12,422 --> 00:36:16,718
Com tantos jovens que j� recebeu,
era para ela se lembrar.
481
00:36:18,594 --> 00:36:22,015
Fichas s�o recompensas
por ser um bom colaborador.
482
00:36:22,598 --> 00:36:24,767
� para pegar
petiscos nas m�quinas.
483
00:36:29,272 --> 00:36:31,274
SALA DE TESTES
484
00:36:32,316 --> 00:36:33,776
Oi, gata. Como vai?
485
00:36:34,944 --> 00:36:35,945
Tudo bem.
486
00:36:39,157 --> 00:36:41,242
E voc�, Luke? Est� se adaptando?
487
00:36:46,372 --> 00:36:47,665
Me dando gelo, n�?
488
00:36:48,458 --> 00:36:49,458
Tudo bem.
489
00:36:49,959 --> 00:36:51,002
� o seguinte.
490
00:36:51,085 --> 00:36:52,628
Nos trate bem,
e ser� bem-tratado.
491
00:36:53,963 --> 00:36:55,381
"Aceite que d�i menos".
492
00:36:56,424 --> 00:36:58,009
Muito s�bio, Luke.
493
00:36:58,968 --> 00:37:00,720
Muito s�bio. Entre.
494
00:37:07,393 --> 00:37:08,853
N�o vai demorar.
495
00:37:11,647 --> 00:37:13,024
Sente-se, campe�o.
496
00:37:22,825 --> 00:37:24,035
Pode sentar.
497
00:37:25,453 --> 00:37:27,789
Vai fazer uma tatuagem em mim?
498
00:37:28,998 --> 00:37:30,249
Meu Deus, n�o.
499
00:37:30,333 --> 00:37:32,251
� s� um chip na orelha.
500
00:37:32,335 --> 00:37:34,712
Todos os h�spedes t�m.
� tipo um piercing.
501
00:37:34,796 --> 00:37:36,798
N�o sou h�spede,
sou um prisioneiro.
502
00:37:36,881 --> 00:37:38,925
N�o vai colocar
nada na minha orelha.
503
00:37:40,384 --> 00:37:41,719
Mas eu vou.
504
00:37:41,803 --> 00:37:43,846
� s� uma picadinha r�pida.
505
00:37:43,930 --> 00:37:46,057
A Maureen vai
te dar v�rias fichas.
506
00:37:46,140 --> 00:37:47,225
Que tal?
507
00:37:47,308 --> 00:37:48,309
N�o.
508
00:37:57,485 --> 00:37:58,528
Tem certeza?
509
00:37:59,195 --> 00:38:00,196
Tenho.
510
00:38:20,591 --> 00:38:23,678
Aposto que d�i mais
do que uma picadinha na orelha.
511
00:38:25,972 --> 00:38:27,557
- Quer outro?
- N�o.
512
00:38:29,183 --> 00:38:30,560
Pronto para sentar ali?
513
00:38:41,320 --> 00:38:43,197
Vai se comportar?
514
00:38:44,448 --> 00:38:46,325
- Ou preciso te amarrar?
- Vou me comportar.
515
00:39:00,548 --> 00:39:02,717
Certo, campe�o, j� foi.
516
00:39:03,634 --> 00:39:06,554
Pegue gaze para a orelha,
caso sangre,
517
00:39:06,637 --> 00:39:10,183
coloque gelo nela,
e tenha um �timo resto do dia.
518
00:39:14,812 --> 00:39:15,813
Boa noite.
519
00:39:24,655 --> 00:39:25,655
E a�?
520
00:39:26,908 --> 00:39:28,951
Tim. Esta � a Bedelia.
521
00:39:29,035 --> 00:39:31,329
Ela gosta
de cumprimentar os h�spedes.
522
00:39:32,622 --> 00:39:33,622
Bedelia.
523
00:39:35,917 --> 00:39:37,168
Como vai o servi�o?
524
00:39:37,251 --> 00:39:40,338
�. Foi s� uma noite.
Mas, at� agora, tudo bem.
525
00:39:40,421 --> 00:39:41,464
Se � o que diz.
526
00:39:41,547 --> 00:39:45,384
Nem morto trabalharia nessa equipe
in�til do chefe molenga.
527
00:39:46,052 --> 00:39:49,388
Mesmo que ficasse o dia todo
olhando a bunda da Gullickson.
528
00:39:50,890 --> 00:39:52,058
Ela � uma gostosa.
529
00:39:55,102 --> 00:39:57,396
Tenha uma boa noite,
Sr. Hollister.
530
00:39:58,522 --> 00:39:59,522
Eu te ofendi?
531
00:40:01,025 --> 00:40:02,902
- Oi.
- Oi.
532
00:40:02,985 --> 00:40:04,570
Est� indo pra l�?
533
00:40:04,654 --> 00:40:05,905
Reabastecimento.
534
00:40:06,614 --> 00:40:09,784
O programa do George vai
ter maratona no fim de semana.
535
00:40:10,368 --> 00:40:12,912
- Sei.
- N�o posso ficar sem comunica��o.
536
00:40:12,995 --> 00:40:14,997
Quer que eu ajude a levar isso?
537
00:40:15,081 --> 00:40:16,999
S� preciso passar na delegacia.
538
00:40:17,083 --> 00:40:18,918
Pode te atrasar um pouco, mas...
539
00:40:19,877 --> 00:40:21,587
Posso liberar minha agenda.
540
00:40:22,463 --> 00:40:24,131
Certo. Ent�o vamos l�.
541
00:40:25,424 --> 00:40:27,969
N�o pense que n�o vi
voc� falando com ele.
542
00:40:28,678 --> 00:40:29,762
O Sr. Hollister?
543
00:40:29,845 --> 00:40:32,890
Moro no hotel dele,
por que n�o falaria com ele?
544
00:40:33,516 --> 00:40:36,519
Aquele homem
embaralha minha cabe�a.
545
00:40:45,486 --> 00:40:46,487
Oi.
546
00:40:46,570 --> 00:40:47,570
Oi.
547
00:40:48,155 --> 00:40:49,699
A misteriosa apareceu.
548
00:40:49,782 --> 00:40:53,703
J� falei, �s vezes tenho
que sair da cidade de repente.
549
00:40:58,791 --> 00:40:59,791
Ei, Alex.
550
00:41:01,585 --> 00:41:02,712
Pode deixar.
551
00:41:03,337 --> 00:41:07,091
Ent�o,
onde a gente parou da �ltima vez?
552
00:41:07,842 --> 00:41:09,969
Ia me contar sobre seu trabalho.
553
00:41:10,052 --> 00:41:12,388
Engra�ado, n�o me lembro disso.
554
00:41:13,514 --> 00:41:14,557
Estava muito b�bada.
555
00:41:15,266 --> 00:41:16,726
Eu? Nunca.
556
00:41:16,809 --> 00:41:18,519
Por que n�o pode falar?
557
00:41:19,520 --> 00:41:21,063
J� disse que n�o posso.
558
00:41:22,273 --> 00:41:23,524
Ainda mais com voc�.
559
00:41:24,525 --> 00:41:26,569
Sabia que eu era jornalista.
560
00:41:26,652 --> 00:41:28,404
Eu n�o estava disfar�ada.
561
00:41:28,487 --> 00:41:31,073
�, mas n�o cheguei
em voc� pra conversar.
562
00:41:32,950 --> 00:41:34,618
- Aqui est�.
- Obrigada.
563
00:41:34,702 --> 00:41:36,746
- N�o?
- N�o.
564
00:41:37,246 --> 00:41:40,249
Todos em Dennison t�m uma teoria
565
00:41:40,333 --> 00:41:42,626
sobre o que voc� faz na floresta.
566
00:41:43,669 --> 00:41:45,087
Casey, do posto de gasolina,
567
00:41:45,171 --> 00:41:46,672
disse que voc�s herdaram
568
00:41:46,756 --> 00:41:50,384
a nave alien�gena depois
que a �rea 51 foi comprometida.
569
00:41:51,635 --> 00:41:53,471
Por isso � bloqueado para drones.
570
00:41:53,554 --> 00:41:55,473
Nave alien�gena, �?
571
00:41:56,807 --> 00:41:59,101
Por outro lado, a June,
da lanchonete,
572
00:41:59,810 --> 00:42:03,522
disse que voc�s t�m um laborat�rio
de sabores, tipo salgadinhos.
573
00:42:03,606 --> 00:42:06,567
E a seguran�a �
para proteger a receita secreta.
574
00:42:07,943 --> 00:42:09,528
Ervas e especiarias?
575
00:42:11,655 --> 00:42:12,656
E o que voc� diz?
576
00:42:12,740 --> 00:42:16,869
Que uma gata como voc�, n�o est�
nem a� para o que faz no trabalho.
577
00:42:43,771 --> 00:42:45,064
Eu nunca faria isso.
578
00:42:48,859 --> 00:42:50,861
Mas talvez eu fa�a.
579
00:42:58,202 --> 00:43:00,246
Vim te acompanhar para o jantar.
580
00:43:00,788 --> 00:43:01,788
J� est� de joia.
581
00:43:02,623 --> 00:43:05,209
Eu devia ter
te avisado sobre isso.
582
00:43:05,292 --> 00:43:07,878
N�o acho que faria
muita diferen�a.
583
00:43:07,962 --> 00:43:09,255
Al�m disso,
584
00:43:09,338 --> 00:43:11,674
eu j� tinha muita
coisa pra processar.
585
00:43:13,259 --> 00:43:15,136
Certo. Vamos nessa.
586
00:43:16,137 --> 00:43:17,555
Todos querem te conhecer.
587
00:43:17,638 --> 00:43:20,808
At� o Nicky,
mesmo tentando n�o demonstrar.
588
00:43:26,230 --> 00:43:28,983
Me distra�
um pouco da �ltima vez,
589
00:43:29,066 --> 00:43:32,653
antes de terminarmos de falar
sobre como voc� l� mentes.
590
00:43:32,736 --> 00:43:33,695
Isso.
591
00:43:33,696 --> 00:43:34,738
Como funciona?
592
00:43:35,739 --> 00:43:37,700
N�o � t�o legal quanto pensam.
593
00:43:38,325 --> 00:43:39,869
Posso dizer o nome da sua av�,
594
00:43:39,952 --> 00:43:42,455
mas s� se voc� pensar bem nele.
595
00:43:42,997 --> 00:43:43,997
N�o consigo ir al�m.
596
00:43:52,339 --> 00:43:53,340
Rebecca.
597
00:43:55,301 --> 00:43:57,094
Ainda � muito maneiro...
598
00:44:02,766 --> 00:44:05,769
N�o � amor verdadeiro,
ent�o nem vem com essa ideia.
599
00:44:06,604 --> 00:44:09,023
Pode nem ser um favor,
mas pode ser.
600
00:44:10,107 --> 00:44:11,358
Tr�s dias ap�s chegar,
601
00:44:11,442 --> 00:44:13,444
fiquei em quarentena
por duas semanas.
602
00:44:13,527 --> 00:44:14,570
Sem picada por pontos.
603
00:44:18,449 --> 00:44:21,118
- O que isso significa?
- A quest�o �...
604
00:44:21,785 --> 00:44:24,622
talvez eu esteja transmitindo,
e voc� pode pegar.
605
00:44:24,705 --> 00:44:27,041
E pode ficar mais tempo
na Parte da Frente.
606
00:44:27,875 --> 00:44:31,795
Achei que ir pra Parte de Tr�s
fosse bom, mais perto de casa, n�?
607
00:44:31,879 --> 00:44:33,881
Supostamente.
608
00:44:33,964 --> 00:44:34,964
Me d�.
609
00:44:35,549 --> 00:44:37,384
- S�rio?
- O seu � mais gostoso.
610
00:44:37,468 --> 00:44:38,677
George, n�o!
611
00:44:39,345 --> 00:44:40,596
Oi, pessoal.
612
00:44:40,679 --> 00:44:42,431
Luke, n�? George Iles.
613
00:44:42,515 --> 00:44:44,183
Sha j� te contou sobre mim.
614
00:44:44,808 --> 00:44:46,936
- Sou um deus pra ela.
- Que bob�o.
615
00:44:47,019 --> 00:44:48,812
- Vou pegar algo.
- Sou a Iris.
616
00:44:49,980 --> 00:44:51,440
Prazer em conhec�-los.
617
00:44:51,524 --> 00:44:52,942
Est� gostando daqui?
618
00:44:53,025 --> 00:44:55,528
� �timo ou maravilhoso?
619
00:44:56,153 --> 00:44:58,572
Eu nem sei o que � aqui.
620
00:44:58,656 --> 00:45:00,282
Somos dois.
621
00:45:00,366 --> 00:45:01,324
Obrigado.
622
00:45:01,325 --> 00:45:03,869
Voc� � TC, n�?
Negativo ou positivo?
623
00:45:05,746 --> 00:45:06,663
Eu n�o...
624
00:45:06,664 --> 00:45:08,832
Positivo, usamos quando queremos.
625
00:45:08,916 --> 00:45:10,209
Na maior parte do tempo.
626
00:45:10,292 --> 00:45:11,794
Ent�o eu sou negativo.
627
00:45:11,877 --> 00:45:12,794
Tem certeza?
628
00:45:12,795 --> 00:45:14,922
N�o consigo nem mexer as orelhas.
629
00:45:15,005 --> 00:45:17,341
Isso.
Espere at� eu contar ao Nicky.
630
00:45:17,424 --> 00:45:19,468
Apostam como ser�o os novatos.
631
00:45:19,552 --> 00:45:21,428
George sempre aposta TC negativo.
632
00:45:21,512 --> 00:45:23,722
� o mais comum. Corriqueiro.
633
00:45:23,806 --> 00:45:28,852
Sem ofensa, Luke,
mas TCs positivos s�o unic�rnios.
634
00:46:01,051 --> 00:46:02,595
George, pare com isso!
635
00:46:04,555 --> 00:46:05,723
Limpe!
636
00:46:07,057 --> 00:46:08,267
Puta merda.
637
00:46:08,350 --> 00:46:12,021
Infelizmente, isso � quase tudo
que eu consigo.
638
00:46:12,104 --> 00:46:13,897
N�o faz de mim um X-Man.
639
00:46:13,981 --> 00:46:16,483
O triste � que TC
n�o serve pra muita coisa.
640
00:46:17,109 --> 00:46:18,402
Hendricks disse
641
00:46:18,485 --> 00:46:21,614
que o m�ximo que algu�m
aqui j� levantou foi 3kg.
642
00:46:22,948 --> 00:46:26,243
Queria que fosse poss�vel
desenvolver um TC bem poderoso.
643
00:46:26,827 --> 00:46:28,579
Sair�amos flutuando daqui.
644
00:46:28,662 --> 00:46:29,662
�.
645
00:46:30,247 --> 00:46:34,001
A Iris decidiu adotar a atitude
do Nicky em rela��o a isso.
646
00:46:34,084 --> 00:46:35,669
Ela n�o escolheu nada.
647
00:46:35,753 --> 00:46:37,421
Ela s� se abriu pra verdade.
648
00:46:37,504 --> 00:46:39,423
Falando no diabo.
649
00:46:39,506 --> 00:46:42,217
O Georgie, por outro lado,
� o agente Mulder.
650
00:46:42,301 --> 00:46:44,219
Ele quer acreditar.
651
00:46:46,221 --> 00:46:47,221
No qu�?
652
00:46:47,264 --> 00:46:49,391
Que tudo vai ficar bem!
653
00:46:49,475 --> 00:46:51,810
Nicky,
voc� se lembra da nossa conversa?
654
00:46:52,436 --> 00:46:55,522
S� me empolguei
com a chegada de um novato.
655
00:46:55,606 --> 00:46:57,066
Pra ele ficar � vontade.
656
00:46:57,941 --> 00:46:59,026
Machucou a m�o?
657
00:47:01,779 --> 00:47:03,113
Eu ca�.
658
00:47:08,869 --> 00:47:10,120
Luke, esse � o Nicky.
659
00:47:13,457 --> 00:47:14,457
Luke Ellis.
660
00:47:15,793 --> 00:47:16,709
Eu sei.
661
00:47:16,710 --> 00:47:21,340
Sempre nos falam dos novatos e d�o
recompensas se ensinarmos o b�sico.
662
00:47:22,174 --> 00:47:23,300
Mas n�o pra mim.
663
00:47:23,384 --> 00:47:26,762
N�o, Nicky Wilholm n�o trocar�
sua casa por migalhas.
664
00:47:27,554 --> 00:47:30,599
Falando nisso, quem tem fichas?
665
00:47:30,683 --> 00:47:33,435
Se n�o fosse t�o babaca,
poderia ganhar fichas.
666
00:47:33,519 --> 00:47:35,729
- George.
- E n�o precisaria mendigar.
667
00:47:35,813 --> 00:47:37,940
E cooperar? Nunca.
668
00:47:38,524 --> 00:47:40,567
Rebelde sem bigode.
669
00:47:40,651 --> 00:47:43,070
Olha,
� meio estranho boicotar algo
670
00:47:43,153 --> 00:47:45,823
e fazer os amigos
comprarem pra voc�.
671
00:47:45,906 --> 00:47:48,409
N�o � boicote,
s� n�o estou cooperando.
672
00:47:50,828 --> 00:47:51,828
Quem tem?
673
00:47:52,329 --> 00:47:56,041
Tenho duas da Maureen por n�o chorar
ap�s a picada por pontos.
674
00:47:56,125 --> 00:47:57,418
Obrigado.
675
00:47:59,461 --> 00:48:01,505
Vai. Sei que voc� tem.
676
00:48:03,674 --> 00:48:04,674
Que seja.
677
00:48:05,968 --> 00:48:07,136
Puxa-saco.
678
00:48:08,887 --> 00:48:10,639
Vem, Ellis, vamos pegar algo.
679
00:48:10,723 --> 00:48:11,723
Doces.
680
00:48:18,897 --> 00:48:20,274
Joga xadrez, Ellis?
681
00:48:20,357 --> 00:48:21,692
Eles s�o p�ssimos.
682
00:48:21,775 --> 00:48:23,902
A Diana Gibson
at� jogava direito,
683
00:48:23,986 --> 00:48:26,697
mas ela foi pra Parte de Tr�s
h� tr�s dias.
684
00:48:27,614 --> 00:48:29,283
Sim, eu jogo.
685
00:48:29,366 --> 00:48:32,244
Mas vou te contar,
cara, n�o estou a fim.
686
00:48:32,870 --> 00:48:34,246
Qual �? N�o seja assim.
687
00:48:38,917 --> 00:48:39,960
Obrigada.
688
00:48:40,043 --> 00:48:41,044
Todo seu.
689
00:48:53,640 --> 00:48:56,185
At� achei que fosse
cigarro de verdade.
690
00:48:56,268 --> 00:48:58,520
E achei que n�o podia
ficar mais estranho.
691
00:49:01,732 --> 00:49:03,859
Sempre pode ficar mais estranho.
692
00:49:03,942 --> 00:49:04,942
Meu Deus.
693
00:49:05,527 --> 00:49:06,904
� a Ilha dos Prazeres?
694
00:49:08,238 --> 00:49:09,406
Do Pin�quio, n�?
695
00:49:10,240 --> 00:49:11,240
Essa foi boa.
696
00:49:11,283 --> 00:49:12,576
Te conquistam assim.
697
00:49:12,659 --> 00:49:15,662
Oferecem coisas de adultos
que sempre nos negaram.
698
00:49:16,330 --> 00:49:17,748
Cigarros, bebidas...
699
00:49:17,831 --> 00:49:19,500
Pipoca doce. Bolo.
700
00:49:20,083 --> 00:49:21,000
- Bolo?
- Qu�?
701
00:49:21,001 --> 00:49:22,169
O que foi?
702
00:49:22,252 --> 00:49:24,379
Minha m�e � hippie,
s� nos dava alfarroba.
703
00:49:24,463 --> 00:49:25,839
Espere, tem bebida?
704
00:49:25,923 --> 00:49:29,510
Tem, principalmente coolers
de vinho. Coisas de adolescente.
705
00:49:29,593 --> 00:49:31,887
Tem at� placa:
"Beba com responsabilidade."
706
00:49:33,013 --> 00:49:34,765
Qual � a idade do pessoal?
707
00:49:35,849 --> 00:49:37,976
O Bobby tinha quase 19 anos.
708
00:49:38,811 --> 00:49:41,104
O mais velho.
Ele foi � Parte de Tr�s.
709
00:49:42,397 --> 00:49:43,397
O mais novo?
710
00:49:44,233 --> 00:49:45,734
Dez anos, eu acho.
711
00:49:56,078 --> 00:50:00,332
Se fa�a um favor e n�o deixe
o Nicky entrar na sua cabe�a, t�?
712
00:50:01,124 --> 00:50:02,292
Se vir os pontos, diga.
713
00:50:02,376 --> 00:50:03,752
Se n�o vir, diga.
714
00:50:06,046 --> 00:50:07,464
Sabem quando mentimos.
715
00:50:19,935 --> 00:50:20,935
O que foi?
716
00:50:22,354 --> 00:50:24,773
E se eu tiver
uma hist�ria impressionante?
717
00:50:27,150 --> 00:50:28,944
Poucas coisas me impressionam.
718
00:50:29,945 --> 00:50:30,945
� s�rio.
719
00:50:34,700 --> 00:50:36,034
Se tivesse uma hist�ria
720
00:50:36,743 --> 00:50:39,246
que pudesse mudar tudo,
o que voc� faria?
721
00:50:41,206 --> 00:50:44,042
Acho que voc� superestima
a minha carreira.
722
00:50:45,377 --> 00:50:49,006
Eu ainda sou s� uma freelancer
pra um jornal local.
723
00:50:49,882 --> 00:50:52,634
Tiragem abaixo de dez mil,
presen�a online nula.
724
00:50:52,718 --> 00:50:53,719
Ent�o, quem?
725
00:50:54,636 --> 00:50:55,679
Conhece algu�m?
726
00:50:58,515 --> 00:50:59,850
Acho que sim.
727
00:51:06,773 --> 00:51:08,984
E se segui o caminho
errado a vida toda?
728
00:51:11,445 --> 00:51:14,615
E se essa minha �nica chance
de reden��o n�o bastar?
729
00:51:17,117 --> 00:51:18,117
Eu s�...
730
00:51:20,329 --> 00:51:21,788
Acha que o Inferno existe?
731
00:51:25,500 --> 00:51:26,668
Eu sei que existe.
732
00:51:41,683 --> 00:51:43,268
Tem raz�o, n�o era confi�vel.
733
00:51:43,894 --> 00:51:45,020
Era?
734
00:51:45,103 --> 00:51:46,146
Est� resolvido.
735
00:51:46,229 --> 00:51:48,607
Preciso de limpeza.
Tem a localiza��o?
736
00:51:52,069 --> 00:51:53,695
Achei voc�. Aguarde.
737
00:52:17,177 --> 00:52:18,178
Obrigada.
738
00:53:32,169 --> 00:53:35,172
Por que o parquinho
fica aberto � noite, mas escuro?
739
00:53:37,799 --> 00:53:39,301
Se algu�m sobrevoar,
740
00:53:40,218 --> 00:53:42,846
n�o saber� o que est�
acontecendo, n�?
741
00:53:42,929 --> 00:53:45,932
No meio da floresta
densa do Maine.
742
00:53:47,225 --> 00:53:48,894
Pelo menos tem a luz da lua.
743
00:53:50,312 --> 00:53:51,605
Suficiente pro xadrez.
744
00:53:52,981 --> 00:53:54,733
Ainda n�o estou a fim.
745
00:53:54,816 --> 00:53:57,235
Qual �? N�o temos o que fazer.
746
00:55:46,928 --> 00:55:47,929
� xeque-mate?
747
00:55:48,847 --> 00:55:50,056
Em cinco jogadas?
748
00:55:50,140 --> 00:55:52,976
Seis, e � um mate sufocado.
749
00:55:53,768 --> 00:55:56,021
S� funciona
se o oponente esperar demais
750
00:55:56,104 --> 00:55:58,023
pra mover
as pe�as ao lado do rei.
751
00:55:59,191 --> 00:56:00,483
E na sua vez, vai mover.
752
00:56:00,567 --> 00:56:02,235
Eu menti sobre o machucado.
753
00:56:02,319 --> 00:56:04,446
Certo. A sua queda?
754
00:56:06,698 --> 00:56:07,741
Voc� � um g�nio?
755
00:56:10,410 --> 00:56:11,410
N�o sei.
756
00:56:12,162 --> 00:56:13,078
Por qu�?
757
00:56:13,079 --> 00:56:15,790
Preciso decidir se � o garoto
que eu esperava,
758
00:56:16,666 --> 00:56:18,919
esperto o bastante pra saber
que n�o d� pra ficar,
759
00:56:20,420 --> 00:56:21,546
ou se � como os outros.
760
00:56:22,756 --> 00:56:25,717
N�o aguentam a verdade,
ent�o vivem numa fantasia.
761
00:56:25,800 --> 00:56:27,677
Que apagam nossas mem�rias,
762
00:56:27,761 --> 00:56:29,763
e ser� como se nada
tivesse acontecido.
763
00:56:30,639 --> 00:56:32,515
At� a Kalisha tenta acreditar.
764
00:56:33,934 --> 00:56:35,352
Todos menos voc�.
765
00:56:37,562 --> 00:56:39,731
Cresci em abrigos e orfanatos,
766
00:56:41,858 --> 00:56:43,735
aprendi
a n�o acreditar em hist�rias.
767
00:56:45,695 --> 00:56:49,199
Tamb�m aprendi
que ningu�m vir� me resgatar.
768
00:56:52,786 --> 00:56:53,702
Assim,
769
00:56:53,703 --> 00:56:56,331
se algu�m soubesse
sobre este lugar,
770
00:56:58,750 --> 00:57:00,502
j� estaria fechado.
771
00:57:01,294 --> 00:57:04,047
Se quisermos sair,
temos que fugir.
772
00:57:06,132 --> 00:57:09,719
Ent�o, geniozinho,
como vamos dar o fora daqui?
773
00:58:24,961 --> 00:58:29,966
Legendas: Alice Dantas
55310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.