All language subtitles for Super Force s02e20 The End of Everything 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,030 --> 00:00:14,830
Out of the fire of Earth attraction,
beyond the limits of the world, where
2
00:00:14,830 --> 00:00:16,910
and machine and spirit unite.
3
00:00:24,470 --> 00:00:29,690
Born by the power of lightning, into the
21st century.
4
00:00:32,770 --> 00:00:38,390
It is the end of the beginning. It is
the time of superforce.
5
00:01:15,640 --> 00:01:18,320
You pulled the heat out of the plasma
waves and froze the air.
6
00:01:19,600 --> 00:01:20,960
Everyone's a rocket scientist.
7
00:01:21,360 --> 00:01:22,600
Now give me that canister.
8
00:01:25,120 --> 00:01:26,900
I hope you're not going to do something
stupid.
9
00:01:28,500 --> 00:01:29,680
That's our lives you're taking.
10
00:01:30,240 --> 00:01:31,960
That's why I can't trust you with it.
11
00:01:32,280 --> 00:01:34,400
Your lives aren't the only ones at
stake.
12
00:01:35,120 --> 00:01:36,120
I'm sorry.
13
00:01:36,180 --> 00:01:37,220
I'm really sorry.
14
00:01:39,140 --> 00:01:40,119
Don't, Carl.
15
00:01:40,120 --> 00:01:41,120
It won't do any good.
16
00:01:54,030 --> 00:01:55,290
I've got to tell you what's happened.
17
00:01:56,510 --> 00:01:58,930
Slate set a trap for Mary, Carl, and
Joe.
18
00:01:59,730 --> 00:02:02,870
They're smart. They evaded the trap and
stole the nanomachines.
19
00:02:04,550 --> 00:02:06,330
But then Superforce showed up.
20
00:02:06,830 --> 00:02:08,949
He saved their lives and then he killed
them.
21
00:02:09,289 --> 00:02:11,990
What? He took the nanomachines.
22
00:02:15,270 --> 00:02:16,510
Have you been talking to them?
23
00:02:17,490 --> 00:02:18,850
No, the guards told me.
24
00:02:19,730 --> 00:02:21,970
Eve, the guards were fast frozen and
unconscious.
25
00:02:22,730 --> 00:02:23,850
They couldn't have told you that.
26
00:02:24,910 --> 00:02:26,030
How would you know that?
27
00:02:26,850 --> 00:02:28,690
I'm a cop. I have sources.
28
00:02:30,690 --> 00:02:31,690
So do I.
29
00:02:34,070 --> 00:02:35,130
You're in on this, aren't you?
30
00:02:39,890 --> 00:02:44,050
Yes, and I'm not ashamed of it. I can't
get the looks of their faces out of my
31
00:02:44,050 --> 00:02:45,570
mind when I took their canister away.
32
00:02:45,850 --> 00:02:49,610
Zack, you have a decision to make.
Either forget it and get on with your
33
00:02:49,790 --> 00:02:52,110
or let's formulate a plan to help them.
34
00:02:52,560 --> 00:02:53,980
Because of Eva, I can't forget it.
35
00:02:55,420 --> 00:02:56,420
Zach.
36
00:02:58,100 --> 00:02:59,360
Got hung up on the girl.
37
00:02:59,860 --> 00:03:00,860
Yeah.
38
00:03:01,960 --> 00:03:03,560
I really respect who she is, man.
39
00:03:04,840 --> 00:03:08,000
She's got a lot of courage. Not too many
people would put themselves at risk to
40
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
help someone else.
41
00:03:09,940 --> 00:03:10,940
You would?
42
00:03:11,960 --> 00:03:16,840
She said they were going to inject
themselves with these nanomachines to
43
00:03:16,840 --> 00:03:19,860
them to go in and... do what?
44
00:03:20,350 --> 00:03:23,050
Undo what is more likely the question,
Zack?
45
00:03:23,350 --> 00:03:26,550
Without further anatomical knowledge of
the plasmoid, who could say?
46
00:03:26,790 --> 00:03:28,290
We would only be guessing.
47
00:03:29,870 --> 00:03:36,350
You guys, when a human being dies, how
does that work?
48
00:03:36,830 --> 00:03:42,670
Well, death by natural causes involves
the simultaneous failure of multiple
49
00:03:42,670 --> 00:03:44,830
collateral and interlinked biological
systems.
50
00:03:46,070 --> 00:03:49,290
Well, if I get you the anatomical
information, you guys can...
51
00:03:49,810 --> 00:03:53,590
reprogram these nanomachines to keep
them from dying, right? Well, yes.
52
00:03:54,050 --> 00:03:55,049
Is it safe?
53
00:03:55,050 --> 00:03:56,050
I don't know.
54
00:03:56,830 --> 00:04:01,070
But certainly safer than in the hands of
these plasmoids in an uncontrolled
55
00:04:01,070 --> 00:04:02,070
body.
56
00:04:02,410 --> 00:04:03,510
Zack, what are you doing?
57
00:04:03,890 --> 00:04:04,890
I'm calling Eve.
58
00:04:05,630 --> 00:04:07,110
I'm going to get the information you
need.
59
00:04:18,380 --> 00:04:19,459
You act surprised.
60
00:04:21,120 --> 00:04:22,620
But listen, there's still time.
61
00:04:23,060 --> 00:04:24,420
None of you have to die.
62
00:04:25,260 --> 00:04:26,500
I talked to a cop.
63
00:04:26,980 --> 00:04:29,340
Zach Stone. He's going to help us. Help
us?
64
00:04:30,200 --> 00:04:34,040
How does he even know about us? You
didn't tell him where we are, did you?
65
00:04:34,100 --> 00:04:35,320
but I told him everything else.
66
00:04:35,660 --> 00:04:36,900
He knows Superforce.
67
00:04:37,440 --> 00:04:40,280
He's getting the nanomachines and having
them programmed at a secret lab.
68
00:04:41,470 --> 00:04:45,550
All he needs... Yeah, all he needs is
our names and addresses so he can send
69
00:04:45,550 --> 00:04:48,550
splat group over here and arrest us.
Then we can all die in a cage.
70
00:04:49,150 --> 00:04:50,470
Carl, would you shut up?
71
00:04:51,190 --> 00:04:52,510
It's the only hope you've got.
72
00:04:53,110 --> 00:04:54,110
You're a fool.
73
00:05:00,830 --> 00:05:03,610
Eve, how well do you know him? Do you
trust him?
74
00:05:04,250 --> 00:05:07,550
I already told him that the key is in
the pituitary gland, inhibiting the
75
00:05:07,550 --> 00:05:08,630
release of the death hormone.
76
00:05:09,740 --> 00:05:13,320
But we need to know the specific data on
the formula you're going to use to
77
00:05:13,320 --> 00:05:14,600
program the nanomachines.
78
00:05:18,440 --> 00:05:19,860
Where there's life, there's hope.
79
00:05:23,460 --> 00:05:24,460
Okay.
80
00:05:25,820 --> 00:05:26,820
Hi, Slate.
81
00:05:26,920 --> 00:05:28,020
I've got to talk with you.
82
00:05:28,480 --> 00:05:33,260
My assistant's not here today, so I
can't check my book, but I don't think
83
00:05:33,260 --> 00:05:34,260
had an appointment.
84
00:05:34,320 --> 00:05:36,740
Yeah, well, we do now. What's your
problem, Stone?
85
00:05:37,280 --> 00:05:38,980
I got your nanomachine canisters.
86
00:05:39,530 --> 00:05:44,070
Epsilon Corporation operates under a
special dispensation from the Department
87
00:05:44,070 --> 00:05:45,070
Technology.
88
00:05:45,470 --> 00:05:49,690
We've been granted approval for the use
of nanotechnology for manufacturing
89
00:05:49,690 --> 00:05:54,510
purposes. Yes, I know. You manufacture
disposable people, don't you?
90
00:05:55,810 --> 00:05:56,870
That's right, Stone.
91
00:05:59,230 --> 00:06:01,550
As if it was any of your business.
92
00:06:03,350 --> 00:06:05,550
I operate strictly within the law.
93
00:06:06,280 --> 00:06:11,240
We create a product. These disposable
people, as you call them, are a valuable
94
00:06:11,240 --> 00:06:12,540
strategic commodity.
95
00:06:13,140 --> 00:06:17,440
But how would you let it sleep if
somebody made you and condemned you to
96
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
the same moment?
97
00:06:18,560 --> 00:06:20,340
Someone or something did.
98
00:06:20,840 --> 00:06:24,060
It's just that our expiration dates are
a little less certain than theirs.
99
00:06:24,300 --> 00:06:26,100
So that gives you the right to play God?
100
00:06:26,500 --> 00:06:27,720
Your typical stone.
101
00:06:28,660 --> 00:06:32,980
Typical of all the people throughout the
ages who have attacked progress on some
102
00:06:32,980 --> 00:06:34,440
phony moral grounds.
103
00:06:35,340 --> 00:06:39,040
Manufacturing human beings with planned
obsolescence is murder.
104
00:06:41,640 --> 00:06:46,900
Before I throw you out of my office, let
me ask you how you'd like to work
105
00:06:46,900 --> 00:06:50,200
cleaning the radioactive ballast tanks
on a nuclear submarine.
106
00:06:51,520 --> 00:06:55,520
Or work 6 ,000 feet below the surface of
the Earth in a Guadalaine mine.
107
00:06:56,740 --> 00:07:00,640
Or be a suicide soldier on the front
lines of World War IV.
108
00:07:01,320 --> 00:07:03,820
These non -human plasmoids.
109
00:07:04,170 --> 00:07:07,690
can do all of that for us and much, much
more.
110
00:07:08,010 --> 00:07:11,130
And all the while making you billions of
dollars in profit.
111
00:07:12,530 --> 00:07:15,210
Well, that's what this country is all
about, isn't it?
112
00:07:15,890 --> 00:07:16,890
No.
113
00:07:18,050 --> 00:07:22,050
You think you're part of something very
new when really you're part of something
114
00:07:22,050 --> 00:07:23,050
very old.
115
00:07:23,250 --> 00:07:25,730
All you're doing is making a new class
of slave.
116
00:07:26,630 --> 00:07:28,870
Go peddle it someplace else, Stone.
117
00:07:31,050 --> 00:07:34,770
I've got better things to do with my
time than listen to this half -baked
118
00:07:34,770 --> 00:07:37,210
prattle of some cop -turned -amateur
philosopher.
119
00:07:37,930 --> 00:07:39,090
Well, then listen to this.
120
00:07:39,630 --> 00:07:44,030
I want the anatomical specifications on
the physiology of the plasmoids. The
121
00:07:44,030 --> 00:07:47,210
specifications are in my head. Well,
you'd better write them down.
122
00:07:47,530 --> 00:07:50,790
Ross slapped some pretty nasty charges
against you, and I've got one of your
123
00:07:50,790 --> 00:07:53,670
most trusted employees willing to
testify against you in court.
124
00:08:00,080 --> 00:08:02,700
You're talking about Eve, aren't you?
That's right.
125
00:08:03,820 --> 00:08:04,960
She can't testify.
126
00:08:05,660 --> 00:08:06,660
Why not?
127
00:08:07,520 --> 00:08:08,960
Because she's a plasmoid.
128
00:08:11,740 --> 00:08:14,060
What are you talking about? She's a
plasmoid.
129
00:08:14,460 --> 00:08:16,340
I created her with the rest of them.
130
00:08:17,460 --> 00:08:18,460
That's very good.
131
00:08:18,820 --> 00:08:20,260
See, you're a liar, Slade.
132
00:08:20,720 --> 00:08:23,000
I've talked to her. I know about her
past.
133
00:08:23,400 --> 00:08:25,020
She grew up in a farm in Indiana.
134
00:08:25,300 --> 00:08:26,300
Yeah, I know.
135
00:08:26,720 --> 00:08:28,500
I created that past.
136
00:08:31,280 --> 00:08:32,700
plans. She's a masterpiece.
137
00:08:33,020 --> 00:08:34,260
My best work ever.
138
00:08:34,740 --> 00:08:35,880
I don't believe you.
139
00:08:36,799 --> 00:08:37,860
Wait a minute, Stone.
140
00:08:38,400 --> 00:08:39,720
I've got something for you.
141
00:08:50,620 --> 00:08:54,840
You see, the whole path.
142
00:08:58,190 --> 00:08:59,890
It'll make an interesting study for me.
143
00:09:00,950 --> 00:09:04,410
I hired three out -of -work
screenwriters to dream it up. Some of it
144
00:09:04,410 --> 00:09:05,950
racy stuff, but don't worry.
145
00:09:06,830 --> 00:09:08,370
None of it really happened.
146
00:09:09,250 --> 00:09:10,670
I didn't know if she was my enemy.
147
00:09:11,030 --> 00:09:12,030
She wasn't.
148
00:09:12,110 --> 00:09:13,310
She thinks it's all true.
149
00:09:14,150 --> 00:09:15,930
She doesn't know she's a plasmoid.
150
00:09:30,440 --> 00:09:32,180
You look like you just lost your best
friend.
151
00:09:34,680 --> 00:09:35,680
What's that?
152
00:09:37,320 --> 00:09:38,320
A life.
153
00:09:42,960 --> 00:09:46,240
E .B., what's it like being you?
154
00:09:46,720 --> 00:09:48,420
That's a strange question.
155
00:09:48,660 --> 00:09:53,440
And one that I'm not sure I can answer.
I mean, when you access a memory from
156
00:09:53,440 --> 00:09:59,380
the real E .B. Hungerford, does it seem
real, like you experienced it?
157
00:09:59,670 --> 00:10:01,470
I am the real E .B. Hungerford, Zack.
158
00:10:01,710 --> 00:10:03,350
Did you program the nanomachines?
159
00:10:03,870 --> 00:10:05,470
Yes, quite successfully.
160
00:10:05,910 --> 00:10:08,430
Zack, we're not sure if this is going to
work.
161
00:10:08,650 --> 00:10:09,650
What do you mean?
162
00:10:09,670 --> 00:10:10,910
It has to work!
163
00:10:11,890 --> 00:10:12,930
Zack, relax.
164
00:10:15,590 --> 00:10:18,170
Now, there's a good chance these little
things will do the trick.
165
00:10:19,310 --> 00:10:23,630
But there's a possibility that the death
hormone inhibition would only be part
166
00:10:23,630 --> 00:10:24,589
of the puzzle.
167
00:10:24,590 --> 00:10:28,490
All the different physiological systems
are interdependent and interlinked.
168
00:10:28,780 --> 00:10:29,800
Just like in our bodies.
169
00:10:30,060 --> 00:10:32,620
The mechanic is only as good as his
parts manual.
170
00:10:32,960 --> 00:10:34,200
Did you get those specifications?
171
00:10:34,820 --> 00:10:35,820
There aren't any.
172
00:10:36,040 --> 00:10:37,160
They're in Slate's head.
173
00:10:37,740 --> 00:10:38,740
What?
174
00:10:40,180 --> 00:10:42,340
Well, then bring up the head of Anwar
Slate.
175
00:10:42,800 --> 00:10:43,980
If that's what it takes.
176
00:10:45,180 --> 00:10:46,180
I will.
177
00:10:50,400 --> 00:10:57,300
Here they are. All programmed according
to the data
178
00:10:57,300 --> 00:10:58,300
you gave me.
179
00:10:59,150 --> 00:11:00,150
Thank God.
180
00:11:00,850 --> 00:11:02,330
I knew I could count on you, Zach.
181
00:11:02,910 --> 00:11:03,910
Might not be enough.
182
00:11:05,230 --> 00:11:06,230
More than enough.
183
00:11:06,290 --> 00:11:07,290
No, you don't understand.
184
00:11:07,410 --> 00:11:10,870
See, my friends down at the lab said
that it could get complicated.
185
00:11:11,090 --> 00:11:14,690
There's a cascading effect that might
involve other hormonal systems.
186
00:11:15,570 --> 00:11:17,590
At least, despite the time.
187
00:11:19,570 --> 00:11:21,550
That's the way it is. I mean, even for
you and me.
188
00:11:22,250 --> 00:11:24,010
Mom, we gotta go. You gonna take me?
189
00:11:24,590 --> 00:11:27,150
Of course. I told you, I trust you.
190
00:11:28,040 --> 00:11:30,140
But, Eve, there's something I have to
tell you.
191
00:11:31,220 --> 00:11:32,220
I know.
192
00:11:32,400 --> 00:11:33,520
I feel the same.
193
00:11:34,520 --> 00:11:36,600
Uh, it's something bad.
194
00:11:37,460 --> 00:11:38,860
But I still have to tell you.
195
00:11:41,060 --> 00:11:42,160
Was there someone else?
196
00:11:43,020 --> 00:11:44,020
No.
197
00:11:44,220 --> 00:11:45,220
God, no.
198
00:11:47,900 --> 00:11:53,720
I talked with Slate, and, uh, he said
that you... That I what?
199
00:11:55,300 --> 00:11:57,560
You're going to have to inject yourself
with the nanomachines.
200
00:11:58,620 --> 00:11:59,720
What are you talking about?
201
00:12:00,380 --> 00:12:01,380
Eve.
202
00:12:02,240 --> 00:12:03,240
You're a plasmoid.
203
00:12:04,540 --> 00:12:05,540
Slate told you that?
204
00:12:06,080 --> 00:12:07,220
I can't believe him.
205
00:12:07,900 --> 00:12:08,940
You don't like cats.
206
00:12:10,100 --> 00:12:14,100
When you were seven years old, you found
a little baby bird in the bushes by
207
00:12:14,100 --> 00:12:15,580
your house. It had fallen from its nest.
208
00:12:16,120 --> 00:12:20,800
You tried to catch it, but the cat got
to it first and ate it right in front of
209
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
you.
210
00:12:22,100 --> 00:12:23,440
You cried all night.
211
00:12:24,490 --> 00:12:27,710
And you said a secret prayer for the
soul of that baby bird.
212
00:12:28,710 --> 00:12:29,830
You didn't tell anyone.
213
00:12:30,070 --> 00:12:31,070
Not even your mother.
214
00:12:32,010 --> 00:12:33,010
How do you know that?
215
00:12:34,470 --> 00:12:35,610
Unfortunately, I know it all.
216
00:12:36,890 --> 00:12:38,750
It's a story. It never really happened.
217
00:12:41,110 --> 00:12:42,570
Why are you telling me this?
218
00:12:43,410 --> 00:12:44,410
Because it's true.
219
00:12:46,270 --> 00:12:47,310
Because I love you.
220
00:12:48,710 --> 00:12:51,470
Because I want you to know so that
you'll inject yourself with these
221
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
nanomachines.
222
00:12:52,910 --> 00:12:53,910
And live.
223
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
And live?
224
00:13:15,660 --> 00:13:16,860
Oh, Joe.
225
00:13:19,680 --> 00:13:21,820
Oh, Joe, I'm so sorry.
226
00:13:29,930 --> 00:13:30,930
It was bad.
227
00:13:33,330 --> 00:13:34,330
Are they ready?
228
00:13:35,890 --> 00:13:36,890
Bring it here.
229
00:14:13,450 --> 00:14:14,450
Or another.
230
00:14:14,950 --> 00:14:17,310
But... Come on,
231
00:14:18,790 --> 00:14:19,790
hurry up.
232
00:14:23,770 --> 00:14:24,770
Where's Carl?
233
00:14:25,690 --> 00:14:27,130
He's gone after Slade.
234
00:14:27,790 --> 00:14:28,790
What?
235
00:14:29,210 --> 00:14:30,210
No!
236
00:14:31,070 --> 00:14:33,830
I couldn't stop him. We need Slade
alive!
237
00:15:01,580 --> 00:15:02,580
Don't try.
238
00:15:04,600 --> 00:15:06,220
You're Carl, right?
239
00:15:06,460 --> 00:15:07,740
You know who I am.
240
00:15:10,000 --> 00:15:13,760
I won't engage in any discussion until
you put the gun down.
241
00:15:14,360 --> 00:15:15,580
Oh, there's no need to talk.
242
00:15:17,300 --> 00:15:18,700
I've come here to kill you.
243
00:15:19,100 --> 00:15:20,660
You've built death into me.
244
00:15:21,940 --> 00:15:22,940
You're a murderer.
245
00:15:24,700 --> 00:15:25,720
You should die.
246
00:15:26,380 --> 00:15:27,380
That's ridiculous.
247
00:15:27,640 --> 00:15:29,840
Before me, you were nothing. You didn't
exist.
248
00:15:32,040 --> 00:15:35,460
I gave you life. Life? You didn't give
me life.
249
00:15:37,040 --> 00:15:39,740
You gave me a taste of life.
250
00:15:40,720 --> 00:15:43,940
But you didn't give me enough time to
figure it out.
251
00:15:44,880 --> 00:15:47,220
You didn't give me time to live.
252
00:15:54,180 --> 00:16:00,280
Before you die, I'm curious.
253
00:16:02,220 --> 00:16:05,720
What does it feel like to kneel before
your creator?
254
00:16:06,860 --> 00:16:08,560
You've got to find out!
255
00:16:31,880 --> 00:16:34,660
Oh, God, I want more life.
256
00:16:43,040 --> 00:16:49,900
I came as soon as you called. I was too
late. They're
257
00:16:49,900 --> 00:16:50,900
both dead.
258
00:16:51,620 --> 00:16:53,020
Slate was our only hope.
259
00:16:54,440 --> 00:16:55,640
What do we do now?
260
00:16:55,920 --> 00:16:57,600
We don't need to do anything. How do you
feel?
261
00:16:59,040 --> 00:17:00,040
I don't know.
262
00:17:00,620 --> 00:17:01,620
I'm so shaken.
263
00:17:02,020 --> 00:17:03,560
You look fine. You look just fine.
264
00:17:04,380 --> 00:17:05,720
The nanomachines must be working.
265
00:17:06,000 --> 00:17:07,200
Let's go get Joe, all right?
266
00:17:07,460 --> 00:17:08,460
Come on.
267
00:17:16,680 --> 00:17:18,740
Look, you're still alive.
268
00:17:19,520 --> 00:17:20,700
And there's still some time.
269
00:17:21,400 --> 00:17:24,819
Let me take you down to my friends at
the lab. Maybe they can... God, stop it.
270
00:17:26,660 --> 00:17:27,660
It's too late.
271
00:17:29,290 --> 00:17:35,290
There's a cascading hormonal effect I'm
gonna die
272
00:18:06,090 --> 00:18:07,090
Eve, come on.
273
00:18:07,610 --> 00:18:08,610
You'll get wet.
274
00:18:10,150 --> 00:18:11,410
I want to feel the rain.
275
00:18:14,210 --> 00:18:15,450
I just want to feel it.
276
00:19:28,040 --> 00:19:29,040
Viacom.
19330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.