All language subtitles for Super Force s02e17 A Rainbow at Midnight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,060 --> 00:00:14,880
Out of the fire of Earth attraction,
beyond the limits of the world, where
2
00:00:14,880 --> 00:00:16,940
and machine and spirit unite.
3
00:00:24,580 --> 00:00:29,760
Born by the power of lightning, into the
21st century.
4
00:00:32,840 --> 00:00:38,420
It is the end of the beginnings. It is
the time of superforce.
5
00:00:41,160 --> 00:00:42,640
Hey, what's up, man?
6
00:00:42,840 --> 00:00:43,840
Are you scared?
7
00:00:44,740 --> 00:00:48,080
Come on, hit me.
8
00:00:50,420 --> 00:00:51,420
Huh?
9
00:00:52,080 --> 00:00:53,080
Come on.
10
00:00:54,100 --> 00:00:59,080
How about you, you wild depilers of
health and harmony?
11
00:01:00,640 --> 00:01:02,440
Shut up, you old spit.
12
00:01:19,530 --> 00:01:20,530
you morons. Freeze.
13
00:01:21,010 --> 00:01:23,350
Hey, we weren't doing nothing.
14
00:01:23,730 --> 00:01:25,110
Just having a little fun.
15
00:01:27,190 --> 00:01:29,570
Should I check on the old man? No, no,
it's all right. Hang on.
16
00:01:29,970 --> 00:01:31,610
All right, you guys, empty your pockets.
17
00:01:31,870 --> 00:01:33,630
Slowly. All right, perfect.
18
00:01:34,130 --> 00:01:36,430
Pass the laws instead of scum like that
old bum.
19
00:01:36,950 --> 00:01:39,810
Just cleaning up the town, doing your
job for you.
20
00:01:40,290 --> 00:01:42,830
You're wrong. My job is to bust pumps
like you.
21
00:01:43,410 --> 00:01:44,950
Like you're such a total cop.
22
00:02:08,560 --> 00:02:09,560
the heck was that?
23
00:02:09,840 --> 00:02:11,460
I didn't see anybody with a gun.
24
00:02:12,560 --> 00:02:15,260
They relocated the target range.
25
00:02:15,720 --> 00:02:17,560
Lost army battalion.
26
00:02:17,980 --> 00:02:20,360
Didn't get word of martial law anything
years ago.
27
00:02:21,260 --> 00:02:24,700
A host of angels come to take me home.
28
00:02:29,560 --> 00:02:35,400
You okay?
29
00:02:38,090 --> 00:02:39,990
You missed the show, my friend.
30
00:02:41,410 --> 00:02:47,730
Dance till dawn and then fly home on the
wings of fairies.
31
00:02:50,430 --> 00:02:55,270
Zach, maybe we better call this guy an
ambulance.
32
00:02:55,730 --> 00:02:56,730
No.
33
00:02:56,890 --> 00:02:58,530
Call me Bartok.
34
00:03:00,450 --> 00:03:01,930
There's a joke in there somewhere.
35
00:03:04,170 --> 00:03:05,170
That's me.
36
00:03:13,290 --> 00:03:15,170
Yeah, thanks. Let him go. Check this
out.
37
00:03:17,870 --> 00:03:18,870
He's dead?
38
00:03:19,290 --> 00:03:20,570
Yeah, but he wasn't shot.
39
00:03:21,090 --> 00:03:22,570
There's not a bullet hole in him.
40
00:03:24,110 --> 00:03:25,110
What?
41
00:03:29,170 --> 00:03:31,050
They blasted up the wall real good.
42
00:03:32,010 --> 00:03:33,010
Look.
43
00:03:39,050 --> 00:03:40,050
Wait a minute.
44
00:03:40,230 --> 00:03:41,530
These holes aren't new.
45
00:03:42,270 --> 00:03:43,149
What do you mean?
46
00:03:43,150 --> 00:03:44,730
Well, look, this one's been painted
over.
47
00:03:44,990 --> 00:03:46,050
It's been here for years.
48
00:03:47,870 --> 00:03:51,090
Well, you're right. But where are the
bullet holes from tonight?
49
00:03:52,690 --> 00:03:53,690
Nowhere.
50
00:03:56,950 --> 00:03:59,030
So there aren't any new bullet holes in
the wall.
51
00:03:59,510 --> 00:04:02,410
And this guy's dead and bleeding, but he
doesn't have any holes in him either.
52
00:04:02,950 --> 00:04:03,950
That's the way it seems.
53
00:04:04,110 --> 00:04:06,530
But, Zach, we heard the shots. It was
like World War IV.
54
00:04:07,410 --> 00:04:08,510
I don't know what to tell you, man.
55
00:04:10,280 --> 00:04:12,620
Come on, Zach, cut this out. This is not
funny.
56
00:04:13,920 --> 00:04:14,920
I ain't laughing.
57
00:04:19,980 --> 00:04:26,860
I was looking through your report of
that
58
00:04:26,860 --> 00:04:30,440
incident last night, so great read.
59
00:04:31,200 --> 00:04:33,300
Gene Merkle, if I'd known you were going
to do that, I would have taken out all
60
00:04:33,300 --> 00:04:35,180
the big words, you know, make it real
easy for you.
61
00:04:35,540 --> 00:04:36,540
Cute.
62
00:04:37,540 --> 00:04:40,220
Looks like you were a little tough on
this fellow and he didn't even have a
63
00:04:40,600 --> 00:04:44,760
No, the guy was already dead before I
got to him. I never touched him.
64
00:04:46,120 --> 00:04:47,880
Well, if that's the way you want to play
it.
65
00:04:49,080 --> 00:04:51,800
Look, Avery, I'm not exactly sure what
happened.
66
00:04:52,440 --> 00:04:55,500
I wasn't even on duty that night. I was
just coming back from dinner with a
67
00:04:55,500 --> 00:04:57,000
friend of mine and... Yeah, all right.
68
00:04:57,640 --> 00:04:59,180
Probably got what was coming to him,
huh?
69
00:04:59,860 --> 00:05:00,860
Not by me.
70
00:05:07,600 --> 00:05:10,620
If there's an internal affairs
investigation, I don't know how I'm
71
00:05:10,620 --> 00:05:11,640
explain this whole thing.
72
00:05:12,380 --> 00:05:14,180
Hey, somebody shot at us, Zach.
73
00:05:14,500 --> 00:05:15,980
I'll testify on your behalf.
74
00:05:16,480 --> 00:05:17,660
That's why I'm glad you were there.
75
00:05:18,040 --> 00:05:20,100
At least I know I'm not going nuts.
76
00:05:20,840 --> 00:05:23,260
Why don't you go into the office and
rest, Zach?
77
00:05:23,500 --> 00:05:24,800
You look like you could use it.
78
00:05:26,720 --> 00:05:28,440
Yeah, sounds like a good idea.
79
00:05:51,370 --> 00:05:52,370
Who are you?
80
00:05:53,970 --> 00:05:54,990
How'd you get in there?
81
00:05:55,570 --> 00:05:56,750
I can go anywhere.
82
00:05:57,570 --> 00:05:59,270
Except where I really want to.
83
00:06:00,370 --> 00:06:01,370
You're wounded.
84
00:06:02,090 --> 00:06:03,770
Some wounds cannot be healed.
85
00:06:05,110 --> 00:06:06,170
But you need help.
86
00:06:06,830 --> 00:06:08,190
You're bleeding. You'll die.
87
00:06:08,730 --> 00:06:10,270
This is just a gut shot.
88
00:06:11,850 --> 00:06:13,530
And I would really love to die.
89
00:06:14,990 --> 00:06:16,650
The fear of death is to be ignorant.
90
00:06:17,890 --> 00:06:20,270
Dying is not the worst thing that can
happen to you.
91
00:06:21,550 --> 00:06:22,550
Come with me.
92
00:06:22,630 --> 00:06:23,790
Who are you?
93
00:06:24,470 --> 00:06:26,230
I've been called many things.
94
00:06:26,770 --> 00:06:29,490
Good cop, bad cop, coward.
95
00:06:30,290 --> 00:06:31,590
Maybe you've heard them.
96
00:06:32,130 --> 00:06:33,130
The stories?
97
00:06:34,030 --> 00:06:35,770
Maybe they still tell them.
98
00:06:36,050 --> 00:06:37,290
What is it you want?
99
00:06:38,330 --> 00:06:39,350
Why are you here?
100
00:06:40,310 --> 00:06:41,310
Peace.
101
00:06:42,850 --> 00:06:44,230
Peace from the tower.
102
00:06:44,690 --> 00:06:45,690
What tower?
103
00:07:00,750 --> 00:07:02,210
The guy. He was bleeding.
104
00:07:02,710 --> 00:07:03,870
Zach, there's nobody here.
105
00:07:05,030 --> 00:07:08,590
In fact, you must have heard him. He was
talking to me. He was right there.
106
00:07:08,790 --> 00:07:12,110
No, and I've been here the whole time
recharging Millennium Power Supply.
107
00:07:12,470 --> 00:07:13,950
Maybe you were dreaming, that's all.
108
00:07:14,170 --> 00:07:15,170
You fell asleep.
109
00:07:15,190 --> 00:07:16,190
No, man, I wasn't asleep.
110
00:07:16,410 --> 00:07:18,650
He was standing right in front of me.
111
00:07:18,910 --> 00:07:22,410
Zach, you're tired. This whole thing has
got you upset.
112
00:07:31,340 --> 00:07:33,740
I sure hope not, because I don't fit in
the suit.
113
00:07:36,420 --> 00:07:38,660
This was no dream, man. It was too real.
114
00:07:40,200 --> 00:07:42,060
Sometimes I think you worry too much.
115
00:07:42,460 --> 00:07:45,220
Well, somebody has to.
116
00:07:47,240 --> 00:07:49,780
What if you're intercepting someone
else's thought wave?
117
00:07:50,780 --> 00:07:51,780
Receiving them randomly?
118
00:07:52,940 --> 00:07:54,940
It could have something to do with your
new powers.
119
00:07:55,400 --> 00:07:56,780
It was too real, Xander.
120
00:07:57,320 --> 00:07:59,260
I think this guy was a premonition.
121
00:08:00,620 --> 00:08:04,500
A physical manifestation of my
subconscious telling me I'm going to
122
00:08:05,100 --> 00:08:06,840
Well, that's one interpretation.
123
00:08:07,460 --> 00:08:09,480
Not necessarily the right one.
124
00:08:09,800 --> 00:08:12,220
Okay, you tell me what's going on.
125
00:08:13,420 --> 00:08:18,380
It's like this guy wanted me to die. You
know, some kind of messenger.
126
00:08:20,320 --> 00:08:22,860
Like the tax man, here to collect my
soul.
127
00:08:23,600 --> 00:08:25,440
Didn't he say something about the tower?
128
00:08:26,140 --> 00:08:29,040
Yeah, yeah, he said that he wanted peace
from the tower.
129
00:08:29,720 --> 00:08:32,960
Well, if you could figure out what that
meant, it might tell you something.
130
00:08:38,659 --> 00:08:39,659
Oh, great.
131
00:08:39,740 --> 00:08:42,940
There's over a hundred policemen named
Tower in the history of the force.
132
00:08:43,940 --> 00:08:45,880
Maybe we shouldn't be looking for a
person.
133
00:08:46,720 --> 00:08:49,860
Let me try a file search for anything
with the word Tower in it.
134
00:08:53,540 --> 00:08:55,880
Whoa, whoa, look, look. The Tower
Massacre.
135
00:08:56,740 --> 00:08:58,260
That's where those three cops were
killed.
136
00:08:59,370 --> 00:09:00,690
Exactly 20 years ago tomorrow.
137
00:09:02,410 --> 00:09:03,410
Stone!
138
00:09:04,690 --> 00:09:07,110
Be a good dog and sit and don't make me
yank your leash.
139
00:09:09,270 --> 00:09:10,270
Recognize the punk?
140
00:09:11,210 --> 00:09:12,530
Discreetly, discreetly.
141
00:09:13,930 --> 00:09:14,930
I don't know why.
142
00:09:15,230 --> 00:09:17,870
He was one of the scumbags that got away
on you that night.
143
00:09:18,530 --> 00:09:21,470
Just a coincidence, I picked him up on a
hateful speech charge.
144
00:09:21,890 --> 00:09:22,910
Lucky for you, pal.
145
00:09:23,270 --> 00:09:24,690
Oh, really? How do you figure?
146
00:09:24,930 --> 00:09:28,840
He wants to trade immunity for fingering
you as the cop. Drop that gun down, his
147
00:09:28,840 --> 00:09:30,160
friend. It's ridiculous.
148
00:09:30,540 --> 00:09:32,640
The kid wasn't even shot. I know, I
know.
149
00:09:32,880 --> 00:09:34,060
But it still means trouble.
150
00:09:35,040 --> 00:09:41,040
Look, Zach, we haven't seen eye to eye a
lot.
151
00:09:42,040 --> 00:09:44,760
But this is the kind of thing that no
cop should have to go through.
152
00:09:45,640 --> 00:09:49,420
I mean, despite our differences, we're
still brothers with guns.
153
00:09:49,640 --> 00:09:50,640
Know what I mean?
154
00:09:51,020 --> 00:09:52,020
I hope not.
155
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
What's that?
156
00:10:02,580 --> 00:10:04,720
All right, somebody get on the phone.
Get a medic. Now!
157
00:10:05,700 --> 00:10:06,700
Hey!
158
00:10:07,240 --> 00:10:08,240
You, stop!
159
00:10:15,120 --> 00:10:16,220
Did you do this?
160
00:10:22,560 --> 00:10:23,680
Did you see him?
161
00:10:30,320 --> 00:10:33,300
That's him. That's the guy I've been
seeing. Carl Rathman.
162
00:10:34,200 --> 00:10:36,960
It was one of the cops that was killed
behind the tower club.
163
00:10:37,560 --> 00:10:39,320
So? He's dead, right?
164
00:10:39,540 --> 00:10:40,900
It would seem he's returned.
165
00:10:41,480 --> 00:10:44,360
Somehow he's managed to access the
earthly plane.
166
00:10:45,000 --> 00:10:47,980
His file indicates he was an exceptional
officer.
167
00:10:48,620 --> 00:10:51,300
Unfortunately, he had some bad luck that
night.
168
00:10:51,840 --> 00:10:52,840
Twenty years ago.
169
00:10:53,160 --> 00:10:55,360
Tonight. Not a happy anniversary.
170
00:10:56,480 --> 00:10:57,480
What happened?
171
00:10:57,690 --> 00:11:00,030
Rathman was out on patrol with his
partner and a rookie cop.
172
00:11:00,770 --> 00:11:03,490
Rathman was highly respected and
experienced.
173
00:11:03,910 --> 00:11:06,090
The rookie was sent along to get his
feet wet.
174
00:11:06,370 --> 00:11:07,370
They were all murdered?
175
00:11:07,730 --> 00:11:09,010
In cold blood.
176
00:11:10,030 --> 00:11:13,670
The best way I can piece it together is
three hoods got the jump on them.
177
00:11:14,070 --> 00:11:15,890
Rathman must have hesitated or
something.
178
00:11:16,630 --> 00:11:18,670
The rookie was shot and mortally
wounded.
179
00:11:18,950 --> 00:11:22,450
In the gunfight that followed, Rathman
and his partner both were killed.
180
00:11:23,110 --> 00:11:24,110
Correction, Zack.
181
00:11:24,550 --> 00:11:26,530
Rathman was killed by a shot to the
stomach.
182
00:11:27,080 --> 00:11:28,880
But Bartok's head wound was not fatal.
183
00:11:29,120 --> 00:11:30,120
Wait a minute.
184
00:11:30,840 --> 00:11:32,020
Bartok? Yes.
185
00:11:32,620 --> 00:11:34,900
That was the name of Rathman's partner.
186
00:11:35,980 --> 00:11:38,080
Bartok was the name of that old crazy
guy in the alley.
187
00:11:40,580 --> 00:11:41,580
Here it is.
188
00:11:41,780 --> 00:11:45,040
Coroner's report on the prisoner that
died here yesterday.
189
00:11:45,700 --> 00:11:46,980
Same as the kid in the alley?
190
00:11:47,360 --> 00:11:48,820
Yep. Heart ruptured.
191
00:11:50,280 --> 00:11:51,280
Hmm.
192
00:11:51,540 --> 00:11:53,040
Unexplained trauma to the heart.
193
00:11:53,400 --> 00:11:54,520
I can explain it.
194
00:11:55,150 --> 00:12:00,390
This guy Rathman, the ghost, he reached
into their chest and squeezed their
195
00:12:00,390 --> 00:12:01,710
hearts until they burst.
196
00:12:02,810 --> 00:12:05,450
It wouldn't be the first time a spirit
turned violent.
197
00:12:05,850 --> 00:12:06,850
Yeah, really.
198
00:12:07,010 --> 00:12:08,010
But why?
199
00:12:08,310 --> 00:12:09,410
Maybe he's angry.
200
00:12:10,830 --> 00:12:15,410
Frustrated. He hasn't resolved what
happened that night 20 years ago.
201
00:12:16,870 --> 00:12:19,990
Most violent spirits spring from
tortured souls.
202
00:12:20,450 --> 00:12:23,450
But why has he appeared to me? Actually
spoke to me.
203
00:12:24,140 --> 00:12:26,740
He spoke to you because he mistakes you
for someone like him.
204
00:12:30,760 --> 00:12:32,100
Because I died, too.
205
00:12:32,360 --> 00:12:34,000
And we were able to bring you back.
206
00:12:34,900 --> 00:12:37,000
Now you can see through, not with the
eye.
207
00:12:38,300 --> 00:12:40,240
That's why you're able to see Rathman.
208
00:12:41,220 --> 00:12:42,220
Hey, Stone.
209
00:12:42,700 --> 00:12:46,960
Want to talk about weird? This Wastoid
just turned himself in, looking for
210
00:12:46,960 --> 00:12:49,340
protection from you. That's him.
211
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
What about him?
212
00:12:50,700 --> 00:12:53,160
Killed my buds, torched my pad.
213
00:12:54,160 --> 00:12:56,560
What are you talking about, torched your
pad?
214
00:12:57,040 --> 00:13:01,500
Well, he claims somebody stomped all
through his apartment last night, then
215
00:13:01,500 --> 00:13:02,219
it on fire.
216
00:13:02,220 --> 00:13:06,700
He didn't see anybody, but... It was a
cop. I could hear his nightstick and gun
217
00:13:06,700 --> 00:13:10,520
belt rattle when he walked, and I could
smell that cheap cop cologne.
218
00:13:10,900 --> 00:13:14,560
And I told you police officers stopped
wearing that cheap cop cologne 20 years
219
00:13:14,560 --> 00:13:18,660
ago. Besides, if it was a cop, he would
have finished a job on a dirtbag such as
220
00:13:18,660 --> 00:13:20,840
yourself. It's got to be Rathbun's
ghost.
221
00:13:21,380 --> 00:13:22,380
Got to help him.
222
00:13:22,580 --> 00:13:25,270
Who? That guy? No, Rathman.
223
00:13:25,730 --> 00:13:27,170
He's in a walking purgatory.
224
00:13:27,670 --> 00:13:30,610
Consumed with guilt over what happened
to him and two other cops 20 years ago
225
00:13:30,610 --> 00:13:31,610
tonight.
226
00:13:34,670 --> 00:13:35,670
I've got an idea.
227
00:13:39,350 --> 00:13:40,350
Hey, Merkel.
228
00:13:40,390 --> 00:13:42,370
I'm going to take your prisoner off your
hands. You know what I mean?
229
00:13:42,910 --> 00:13:45,490
Right. Hey, what are you doing?
230
00:13:45,810 --> 00:13:48,210
This guy's going to kill me. Not I'm
going to save you.
231
00:13:54,640 --> 00:13:58,340
Oh, I get it. You're going to take me
back to the scene of the crime, huh? Not
232
00:13:58,340 --> 00:13:59,340
your crime.
233
00:13:59,740 --> 00:14:02,960
Crime that was committed 20 years ago
tonight at the same location.
234
00:14:04,160 --> 00:14:05,300
Tower Club's gone.
235
00:14:06,300 --> 00:14:07,820
Back alley's still here.
236
00:14:09,820 --> 00:14:16,440
And so is Bartok. If mankind was
thirsty, I'd quench its
237
00:14:16,440 --> 00:14:19,220
pain with a delightful beverage.
238
00:14:21,140 --> 00:14:22,940
Rathman will manifest himself here.
239
00:14:23,670 --> 00:14:26,370
As sure as Bartok was drawn here for the
same reason.
240
00:14:27,890 --> 00:14:31,610
This is the night and the scene of their
greatest personal tragedies.
241
00:14:32,230 --> 00:14:33,850
What are you two cops talking about?
242
00:14:34,230 --> 00:14:36,210
You gonna kill me for beating up that
old guy?
243
00:14:36,470 --> 00:14:37,470
Hey, shut up.
244
00:14:37,810 --> 00:14:38,810
I don't like you.
245
00:14:39,290 --> 00:14:40,350
But I'm not gonna kill you.
246
00:14:40,590 --> 00:14:42,050
No, can I let your gun do it?
247
00:14:42,630 --> 00:14:44,990
Look, you deserve to be punished for
what you did to that old man.
248
00:14:45,570 --> 00:14:49,250
But you had the bad luck of picking the
wrong guy at the wrong place at the
249
00:14:49,250 --> 00:14:50,250
wrong time.
250
00:14:50,370 --> 00:14:52,470
And now I'm in a position of having to
help you.
251
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
How, Zack?
252
00:14:56,480 --> 00:14:58,120
To try to speak to Rathman.
253
00:14:58,560 --> 00:15:00,300
Are you sure he'll materialize?
254
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
I'm pretty sure.
255
00:15:02,600 --> 00:15:03,900
I've got some bait.
256
00:15:05,140 --> 00:15:06,340
Hey, man, easy.
257
00:15:10,760 --> 00:15:11,760
No.
258
00:15:12,460 --> 00:15:13,460
Get away.
259
00:15:14,780 --> 00:15:16,320
Pounding me from hell.
260
00:15:17,100 --> 00:15:19,700
Don't worry, Bartok. I'm not going to
let him hurt you.
261
00:15:20,180 --> 00:15:21,180
Not him.
262
00:15:21,280 --> 00:15:22,280
Him.
263
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
It's him.
264
00:15:45,500 --> 00:15:47,100
Great Scott in heaven.
265
00:15:47,860 --> 00:15:48,860
It's him.
266
00:15:52,500 --> 00:15:53,860
Hey, get away from me, man.
267
00:15:54,960 --> 00:15:56,600
I didn't do nothing to you.
268
00:15:57,020 --> 00:15:58,180
Get away from me.
269
00:15:58,800 --> 00:16:00,040
Get out of my way.
270
00:16:00,840 --> 00:16:02,180
I'll kill this parasite.
271
00:16:02,540 --> 00:16:05,900
At this time, Rathman, I won't let you.
272
00:16:12,320 --> 00:16:14,040
I can rip your heart.
273
00:16:21,520 --> 00:16:24,900
What's going on? What's he doing to him?
Keep quiet.
274
00:16:26,680 --> 00:16:31,540
If you kill me, if you kill him, it's
murder.
275
00:16:32,740 --> 00:16:34,740
He's just a petty crook. He didn't kill
anybody.
276
00:16:38,620 --> 00:16:40,320
Don't you understand what you're doing?
277
00:16:41,770 --> 00:16:43,710
You're on the verge of becoming a demon.
278
00:16:45,130 --> 00:16:47,650
You're so filled with hate and
bitterness.
279
00:16:49,210 --> 00:16:51,030
Do you truly want to be evil?
280
00:16:51,570 --> 00:16:53,770
Don't tell me what I'm supposed to feel.
281
00:16:54,290 --> 00:16:56,770
After the hell I've lived in for 20
years.
282
00:16:57,530 --> 00:16:59,710
Look into your heart and feel mercy.
283
00:17:01,050 --> 00:17:02,970
It's still inside you somewhere.
284
00:17:03,570 --> 00:17:05,910
There's nothing inside but pain.
285
00:17:06,550 --> 00:17:08,490
There's mercy in your heart, Rathman.
286
00:17:09,030 --> 00:17:10,030
And goodness.
287
00:17:10,700 --> 00:17:11,700
And forgiveness.
288
00:17:13,579 --> 00:17:14,579
Find it.
289
00:17:14,920 --> 00:17:16,500
Find it for your own good.
290
00:17:17,720 --> 00:17:21,619
You'll never get to where you belong
unless you find it within yourself.
291
00:17:23,400 --> 00:17:24,400
To forgive.
292
00:17:24,700 --> 00:17:26,359
And that means forgiving yourself.
293
00:17:31,580 --> 00:17:33,940
You didn't do anything wrong, Carl.
294
00:17:39,690 --> 00:17:40,710
I was there, remember?
295
00:17:42,550 --> 00:17:44,330
It wasn't your fault, Carl.
296
00:17:47,150 --> 00:17:52,450
It wasn't my fault.
297
00:17:55,230 --> 00:17:56,230
Look at you.
298
00:17:56,790 --> 00:17:58,610
Living like a bum on the street.
299
00:18:01,250 --> 00:18:02,710
And what about Sloane?
300
00:18:04,210 --> 00:18:06,030
He was just a kid.
301
00:18:07,770 --> 00:18:09,050
Blown away because...
302
00:18:10,940 --> 00:18:12,220
Because I wouldn't shoot.
303
00:18:12,500 --> 00:18:13,800
Sure, you didn't shoot.
304
00:18:14,640 --> 00:18:16,620
But it wasn't because you're a coward.
305
00:18:18,000 --> 00:18:22,840
Because you had the courage to not to
shoot and ask questions later. That's
306
00:18:22,840 --> 00:18:23,860
a lot of cops would have done.
307
00:18:25,580 --> 00:18:27,260
You didn't know that kid had a gun.
308
00:18:27,620 --> 00:18:31,200
It was my job to know. You couldn't have
known, Carl.
309
00:18:31,400 --> 00:18:32,820
None of us could have known that.
310
00:18:33,400 --> 00:18:34,580
We're only human.
311
00:18:37,360 --> 00:18:38,700
Wasn't your fault, Carl.
312
00:18:39,470 --> 00:18:40,490
Stop hating yourself.
313
00:18:42,050 --> 00:18:43,070
No one else does.
314
00:18:43,710 --> 00:18:45,330
How could you not hate me?
315
00:18:45,790 --> 00:18:47,890
I did, for a long time.
316
00:18:49,110 --> 00:18:50,830
But I wasn't thinking straight.
317
00:18:51,330 --> 00:18:54,970
I know in my heart that it wasn't your
fault.
318
00:18:56,630 --> 00:19:00,150
And I'm telling you that I forgive you.
319
00:19:20,010 --> 00:19:21,010
Pain is gone.
320
00:19:22,390 --> 00:19:27,770
After all this time, there is no more
pain left inside me.
321
00:19:30,010 --> 00:19:32,610
We create guilt from our disasters.
322
00:19:33,790 --> 00:19:38,990
But in your forgiveness, I forgive
myself.
323
00:19:54,510 --> 00:19:55,510
Where did he go?
324
00:19:56,690 --> 00:19:59,190
Where he's been trying to go for a very
long time.
325
00:20:00,090 --> 00:20:01,870
He just didn't know how to get there.
326
00:20:03,250 --> 00:20:04,250
Until tonight.
327
00:20:52,500 --> 00:20:53,900
Viacom.
22856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.