All language subtitles for Super Force s02e11 Illegal Aliens
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,060 --> 00:00:14,880
Out of the fire of earth attraction,
beyond the limits of the world, where
2
00:00:14,880 --> 00:00:16,940
and machine and spirit unite.
3
00:00:24,460 --> 00:00:29,740
Born by the power of lightning, into the
21st century.
4
00:00:32,759 --> 00:00:38,360
It is the end of the beginning. It is
the time of super force.
5
00:00:43,560 --> 00:00:45,300
Zack, man, how's it going?
6
00:00:45,740 --> 00:00:46,780
It could be better.
7
00:00:51,280 --> 00:00:52,280
What's wrong?
8
00:00:52,360 --> 00:00:56,140
Ever since Merkle transferred his field
probation of these two aliens over to
9
00:00:56,140 --> 00:00:57,660
me, I haven't been able to get any rest.
10
00:00:58,000 --> 00:00:59,260
I don't blame you, Zack.
11
00:00:59,720 --> 00:01:04,379
It must be fascinating sharing ideas
with visitors from another planet,
12
00:01:04,379 --> 00:01:05,379
galaxy.
13
00:01:05,960 --> 00:01:07,640
I wish you'd bring them to the lab.
14
00:01:07,860 --> 00:01:09,800
There's so much I'd like to know about
them.
15
00:01:10,040 --> 00:01:12,340
I don't think you want them around, Mr.
H.
16
00:01:12,800 --> 00:01:15,220
No, no. I have trouble seems to follow
them wherever they go.
17
00:01:15,500 --> 00:01:18,660
I mean, I don't know whether it's
because our cultures are too far apart
18
00:01:18,660 --> 00:01:21,220
maybe they take things so literally.
19
00:01:22,400 --> 00:01:25,640
For example, okay, here, I got him this
job, okay? A job?
20
00:01:25,880 --> 00:01:26,880
Yeah.
21
00:01:29,800 --> 00:01:30,800
Them?
22
00:01:31,180 --> 00:01:32,960
Them. From outer space.
23
00:01:44,610 --> 00:01:45,609
Oh, that.
24
00:01:45,610 --> 00:01:47,590
Gee, I'm glad to see you. What's the
problem?
25
00:01:47,930 --> 00:01:49,930
What's the problem? Yeah. What's the
problem?
26
00:01:50,290 --> 00:01:51,290
Just look.
27
00:01:56,510 --> 00:01:57,970
Here are your milkshakes.
28
00:01:58,250 --> 00:02:00,150
Careful, the plate is hot.
29
00:02:11,950 --> 00:02:12,950
What was that?
30
00:02:13,070 --> 00:02:14,070
A pinster, baby.
31
00:02:14,350 --> 00:02:15,350
Why?
32
00:02:15,770 --> 00:02:17,170
Because you're luscious.
33
00:02:18,010 --> 00:02:19,910
You, too, are luscious.
34
00:02:21,590 --> 00:02:23,290
Ow! Ow!
35
00:02:23,870 --> 00:02:24,870
Ow!
36
00:02:25,390 --> 00:02:26,390
I'm bleeding!
37
00:02:26,790 --> 00:02:28,270
Ooh, that Heather.
38
00:02:28,550 --> 00:02:33,750
Yo. Been like that all day, been like
that every day. Sorry, Bobby. You know,
39
00:02:33,750 --> 00:02:36,250
wasn't too keen on hiring girls that
tried to hold me hostage.
40
00:02:36,630 --> 00:02:40,850
But... You explained to me how it was a
misunderstanding, nobody got hurt,
41
00:02:40,970 --> 00:02:43,410
everything like that. I only did it in
favor of you, Zach.
42
00:02:43,830 --> 00:02:47,910
It's just that... Is there something
you're not telling me?
43
00:02:48,170 --> 00:02:52,850
Well, yeah, the, um... They really don't
understand our culture.
44
00:02:54,230 --> 00:02:55,790
They're from... France.
45
00:02:56,670 --> 00:02:57,670
They're from France.
46
00:02:58,090 --> 00:02:59,090
Oh, wow.
47
00:02:59,570 --> 00:03:00,750
Yeah, that explains it.
48
00:03:02,230 --> 00:03:04,170
France. France, yeah.
49
00:03:04,470 --> 00:03:05,690
But you got on a thing.
50
00:03:05,970 --> 00:03:06,970
I'm a businessman.
51
00:03:07,320 --> 00:03:08,500
Oh, yeah. I can do business.
52
00:03:08,840 --> 00:03:11,240
You know what I mean? Box. Dollar. Yeah,
sure.
53
00:03:11,640 --> 00:03:13,500
Okay, how about you let us talk to him
first, okay?
54
00:03:13,720 --> 00:03:16,000
Anything you can do. Please. Go. Great.
Thanks.
55
00:03:16,680 --> 00:03:17,940
I told you. Yeah, I know.
56
00:03:26,640 --> 00:03:28,460
The law has been broken.
57
00:03:30,060 --> 00:03:36,420
I, Nomad, the enforcer from the planet
Logos, have come to make right that law.
58
00:03:37,380 --> 00:03:42,740
for I live by the law for the law and of
the law
59
00:03:42,740 --> 00:03:49,700
and yea unto death and beyond is the law
to be obeyed
60
00:03:49,700 --> 00:03:55,860
for my God is law and law is God
61
00:04:47,880 --> 00:04:50,440
There are some advantages to possessing
a corporal body.
62
00:05:04,520 --> 00:05:06,020
Business Lord Zorg.
63
00:05:06,320 --> 00:05:08,840
Have you found the two species
gatherers?
64
00:05:09,320 --> 00:05:13,280
No, but I, Nomad, have found their ship
hidden underwater.
65
00:05:13,940 --> 00:05:14,940
Excellent.
66
00:05:22,480 --> 00:05:24,220
They will not elude me.
67
00:05:25,540 --> 00:05:26,540
Hi.
68
00:05:27,560 --> 00:05:30,040
Look, uh, the manager's been having some
complaints.
69
00:05:31,000 --> 00:05:32,460
It's not that he doesn't like you.
70
00:05:32,940 --> 00:05:34,400
Everyone wants to see you do well.
71
00:05:34,760 --> 00:05:37,900
Yeah, it's just that you're not getting
a feel for our culture as quickly as you
72
00:05:37,900 --> 00:05:39,820
should. There's no reason for that.
73
00:05:40,160 --> 00:05:41,940
What you need to do is observe.
74
00:05:42,360 --> 00:05:44,500
Yeah, look, why don't you take the rest
of the day off?
75
00:05:45,620 --> 00:05:48,040
Actually, we were thinking of
terminating.
76
00:05:49,620 --> 00:05:50,800
Terminating? This place?
77
00:05:52,390 --> 00:05:53,930
Oh, you mean quit.
78
00:05:55,190 --> 00:05:58,270
No, no, no, you can't quit just yet.
You've got to give this job more time.
79
00:05:58,790 --> 00:06:02,630
Besides, you got fired from your last
job as resident sent. How are you
80
00:06:02,630 --> 00:06:03,630
to make money?
81
00:06:03,850 --> 00:06:05,250
We have done some research.
82
00:06:05,610 --> 00:06:08,770
Your government offers an alien
entitlement program.
83
00:06:09,150 --> 00:06:13,790
Yes, they will pay us not to work. We
simply signed the proper documents.
84
00:06:14,290 --> 00:06:15,550
No, no, no, no, no.
85
00:06:16,220 --> 00:06:19,940
The alien entitlement program was set up
so that needy people from other
86
00:06:19,940 --> 00:06:22,700
countries could come live here and raise
their families at our expense.
87
00:06:23,400 --> 00:06:25,820
I mean, at our government's expense.
88
00:06:26,680 --> 00:06:28,020
No, look.
89
00:06:28,720 --> 00:06:34,380
Alien doesn't mean... You two are...
90
00:06:34,380 --> 00:06:39,800
Clean. It means people who are not from
this country.
91
00:06:40,420 --> 00:06:42,300
But this describes us perfectly.
92
00:06:42,540 --> 00:06:44,400
We are not from this country.
93
00:06:44,840 --> 00:06:48,280
Now, look, we have what's called here a
work ethic.
94
00:06:48,740 --> 00:06:51,500
You must have something like that where
you came from.
95
00:06:52,140 --> 00:06:53,360
I do not understand.
96
00:06:53,620 --> 00:06:57,080
You two are healthy and able. You should
prefer to work for your money rather
97
00:06:57,080 --> 00:06:58,360
than get it for doing nothing.
98
00:06:58,980 --> 00:06:59,980
Why?
99
00:07:05,520 --> 00:07:06,520
Hey,
100
00:07:09,800 --> 00:07:10,800
hey, check this out.
101
00:07:13,230 --> 00:07:14,690
I am Nomad, the enforcer.
102
00:07:15,750 --> 00:07:18,010
You will tell me the coordinates of this
location.
103
00:07:18,550 --> 00:07:19,550
Get lost.
104
00:07:21,110 --> 00:07:22,250
Get a load of him, huh?
105
00:07:23,310 --> 00:07:25,490
A reject from the Fantasy Fest.
106
00:07:28,270 --> 00:07:29,270
Dude,
107
00:07:29,870 --> 00:07:31,750
you just bombed a whole can right here.
108
00:07:34,230 --> 00:07:37,230
Obstruction of the law is punishable by
death. I ask again.
109
00:07:38,250 --> 00:07:40,410
What are the coordinates of this
location?
110
00:07:42,710 --> 00:07:44,710
Mel's diner's just up ahead two blocks.
111
00:07:51,230 --> 00:07:52,430
Think it's gonna work?
112
00:07:52,750 --> 00:07:53,750
Yeah.
113
00:07:55,610 --> 00:07:59,250
You know, Zach, I wouldn't do this for
nobody else. Yes, you would, Avi,
114
00:07:59,250 --> 00:08:00,390
you're a nice guy.
115
00:08:00,970 --> 00:08:04,210
Well, and because you're such a nice
guy, you're gonna give these girls at
116
00:08:04,210 --> 00:08:06,190
one more week to work things out.
117
00:08:06,430 --> 00:08:10,610
Oh, I don't know. They're just gonna
watch, and there won't be any more
118
00:08:11,660 --> 00:08:12,639
No trouble?
119
00:08:12,640 --> 00:08:13,640
Promise.
120
00:08:14,200 --> 00:08:15,240
Oh, my God!
121
00:08:16,120 --> 00:08:17,120
Remain calm.
122
00:08:18,160 --> 00:08:21,520
I, Nomad, the enforcer, am here to
enforce the law.
123
00:08:22,260 --> 00:08:24,040
Your next move will be your last.
124
00:08:24,280 --> 00:08:25,760
Zach, refrain from interfering.
125
00:08:26,040 --> 00:08:27,340
He has come for us.
126
00:08:27,680 --> 00:08:30,520
I am Nomad, an enforcer of the law.
127
00:08:31,120 --> 00:08:34,240
These two species gatherers are in
violation of that law.
128
00:08:35,059 --> 00:08:38,559
They have failed to carry out a law for
order of the court and return to their
129
00:08:38,559 --> 00:08:40,539
planet with the black exoskeleton
creature.
130
00:08:41,419 --> 00:08:42,900
They must be held accountable.
131
00:08:43,480 --> 00:08:47,300
Yeah, uh, Nomad, I'm an enforcer of the
law, too.
132
00:08:48,260 --> 00:08:49,280
Is this accurate?
133
00:08:51,520 --> 00:08:53,600
You may approach and show me your
certificate.
134
00:08:54,520 --> 00:08:55,520
Slowly.
135
00:08:56,540 --> 00:08:57,780
I don't have a certificate.
136
00:08:58,820 --> 00:08:59,960
I have a badge.
137
00:09:01,960 --> 00:09:03,000
Officer Zack Stone.
138
00:09:03,760 --> 00:09:05,220
You are a police officer.
139
00:09:05,960 --> 00:09:07,860
I, too, was once a police officer.
140
00:09:08,140 --> 00:09:09,140
You're not anymore?
141
00:09:09,390 --> 00:09:11,710
I found the police too concerned with
right or wrong.
142
00:09:12,770 --> 00:09:15,970
Now, as Nomad the Enforcer, I am
concerned only with the law.
143
00:09:16,210 --> 00:09:17,209
What are you saying?
144
00:09:17,210 --> 00:09:19,650
The law is the distinction between right
and wrong.
145
00:09:19,890 --> 00:09:22,690
No. Right and wrong are moral concepts.
146
00:09:23,230 --> 00:09:24,590
The law is the law.
147
00:09:25,370 --> 00:09:28,990
These two species gatherers are in
default judgment. I have a legal order
148
00:09:28,990 --> 00:09:32,130
take them back to their planet, where
they will become the indentured love
149
00:09:32,130 --> 00:09:33,770
slaves of the business lord, Zorg.
150
00:09:34,110 --> 00:09:35,690
Hold on a second, Nomad.
151
00:09:36,510 --> 00:09:38,010
We have laws here, too.
152
00:09:38,570 --> 00:09:42,690
And displaying weapons in a public place
is against the law.
153
00:09:45,870 --> 00:09:46,870
I was unaware.
154
00:09:47,870 --> 00:09:48,870
Nomad, relent.
155
00:09:50,270 --> 00:09:51,750
We also have other laws.
156
00:09:52,770 --> 00:09:53,770
Extradition laws.
157
00:09:55,190 --> 00:09:56,190
Explain.
158
00:09:56,910 --> 00:10:01,270
Well, you can't take prisoners out of my
jurisdiction without the proper
159
00:10:01,270 --> 00:10:02,810
certificate.
160
00:10:03,610 --> 00:10:04,950
I assume you have yours.
161
00:10:05,370 --> 00:10:07,570
I seem to have arrived ill -prepared.
162
00:10:09,100 --> 00:10:13,460
Are you sure your planet has a treaty
with my world, Logos, the planet of law?
163
00:10:14,520 --> 00:10:16,300
Can you think of a reason why we
wouldn't?
164
00:10:17,220 --> 00:10:18,220
I cannot.
165
00:10:20,120 --> 00:10:21,120
I apologize.
166
00:10:22,520 --> 00:10:24,900
I will return shortly with the proper
certificate.
167
00:10:30,380 --> 00:10:34,700
It will not take Nomad long to discover
that Earth has no arrangement with
168
00:10:34,700 --> 00:10:36,740
Logos, and he will return for us.
169
00:10:37,280 --> 00:10:38,680
Then we better get you somewhere safe.
170
00:10:39,420 --> 00:10:42,980
I must say, I find you two absolutely
fascinating.
171
00:10:43,840 --> 00:10:45,940
As are you, my boxed inquisitor.
172
00:10:46,600 --> 00:10:47,940
Boxed inquisitor?
173
00:10:48,280 --> 00:10:49,320
How charming.
174
00:10:49,800 --> 00:10:51,160
E .B., they can charm you later.
175
00:10:51,400 --> 00:10:53,180
Right now, we've got a problem we've got
to solve.
176
00:10:53,420 --> 00:10:57,380
Right. Look, if he's so stuck on the
law, why don't we just use it against
177
00:10:57,380 --> 00:10:58,420
like we did at the diner?
178
00:10:58,700 --> 00:11:00,480
We could bog him down in the courts
forever.
179
00:11:01,000 --> 00:11:06,180
Nomad is not from our planet. He comes
from the planet Logos. They recognize
180
00:11:06,180 --> 00:11:09,220
only their own laws and the laws of
their treaty members.
181
00:11:09,720 --> 00:11:11,020
Well, we could join the club.
182
00:11:11,580 --> 00:11:15,420
Unfortunately, you are not legally
recognized as sentient beings in our
183
00:11:15,760 --> 00:11:17,280
Not legally sentient?
184
00:11:17,660 --> 00:11:21,600
Nomad cannot be bargained with. He
cannot be regained with. He does not
185
00:11:21,600 --> 00:11:26,580
pity or remorse or fear. And he
absolutely will not stop ever until the
186
00:11:26,580 --> 00:11:27,339
carried out.
187
00:11:27,340 --> 00:11:29,200
Or until you two are carried home.
188
00:11:29,420 --> 00:11:30,420
Or killed.
189
00:11:30,870 --> 00:11:33,730
Wow. You do all kinds of harm to
innocent people.
190
00:11:34,590 --> 00:11:37,830
I've got to stop him. What you saw was
not Nomad.
191
00:11:38,210 --> 00:11:39,270
What are you talking about?
192
00:11:39,830 --> 00:11:43,690
You saw Nomad in a corporal body he is
only temporarily inhabiting.
193
00:11:44,310 --> 00:11:45,450
I still don't follow.
194
00:11:45,890 --> 00:11:50,070
The Lagosians are different than us.
They have no physical form. They are
195
00:11:50,070 --> 00:11:51,970
of pure energy with unlimited power.
196
00:11:52,410 --> 00:11:53,410
That's incredible.
197
00:11:53,710 --> 00:11:58,510
The existence of an energy being has
been hypothesized, but to actually
198
00:11:58,510 --> 00:12:02,530
encounter one... Well, incredible or not
he be, can he be stopped?
199
00:12:02,870 --> 00:12:07,570
An energy being lives off the energy
around it. Fire a weapon at it and it
200
00:12:07,570 --> 00:12:10,470
stronger. It has no physical limitation.
It is immortal.
201
00:12:11,150 --> 00:12:15,750
I'm afraid there is no weapon in our
arsenal that can defeat it. There may be
202
00:12:15,750 --> 00:12:17,430
way. We're all ears.
203
00:12:18,310 --> 00:12:19,810
That's a peculiar notion.
204
00:12:20,270 --> 00:12:21,270
What do you mean?
205
00:12:21,590 --> 00:12:26,130
While Nomad is confined to a physical
body, his power is limited by the
206
00:12:26,130 --> 00:12:27,670
squared ratio of the body's mass.
207
00:12:29,319 --> 00:12:32,100
E .B., is there a way that we can keep
him in that body?
208
00:12:32,800 --> 00:12:35,740
I'll need more information from the
girls. I must ponder it.
209
00:12:36,160 --> 00:12:37,480
I don't know if we have the time.
210
00:12:39,500 --> 00:12:40,359
What is it?
211
00:12:40,360 --> 00:12:42,400
Oh, it's a 911 emergency from Precinct.
212
00:12:43,020 --> 00:12:44,040
Nomad? I don't know.
213
00:12:44,320 --> 00:12:45,540
Keep our guests here, all right?
214
00:13:08,600 --> 00:13:10,300
Another cup, Mr. Nomad?
215
00:13:10,620 --> 00:13:11,840
A delightful sensation.
216
00:13:12,760 --> 00:13:16,120
Oh, if you like it like that, you should
try it with milk and sugar. If you
217
00:13:16,120 --> 00:13:18,460
want, it's... Ah, here he is.
218
00:13:19,520 --> 00:13:20,920
All right, Nomad, be right with you.
219
00:13:23,540 --> 00:13:24,820
This is a weird one, Stone.
220
00:13:25,900 --> 00:13:28,620
He came in asking for you, said
something about the alien girls.
221
00:13:29,980 --> 00:13:33,300
I think he's from... Yeah, I know.
222
00:13:36,380 --> 00:13:37,380
Nomad.
223
00:13:38,310 --> 00:13:42,070
Officer Stone, your planet is not
recognized by Logos.
224
00:13:42,550 --> 00:13:46,490
There is no treaty of extradition. You
attempted to deceive me.
225
00:13:46,770 --> 00:13:47,770
I knew it. We're finished.
226
00:13:48,090 --> 00:13:50,210
Is deceiving someone against the law?
227
00:13:51,190 --> 00:13:52,190
Unfortunately, no.
228
00:13:52,590 --> 00:13:53,590
But it's wrong.
229
00:13:53,810 --> 00:13:57,050
Right and wrong are not the issue. There
is only the law.
230
00:13:57,290 --> 00:13:59,010
Which you follow scrupulously.
231
00:13:59,350 --> 00:14:03,510
That's why you packed your guns away and
left the diner, because you thought you
232
00:14:03,510 --> 00:14:04,510
were following the law.
233
00:14:04,630 --> 00:14:05,790
I was misled.
234
00:14:07,940 --> 00:14:12,780
Now, return the two gatherers to me, or
I will be forced to terminate you all
235
00:14:12,780 --> 00:14:17,200
for obstructing the law. I'm trying to
understand those laws, Nomad, so that I
236
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
can comply.
237
00:14:18,720 --> 00:14:22,480
Return the gatherers to me, or I will
terminate you. That is what you need to
238
00:14:22,480 --> 00:14:25,860
understand. Do you have any higher laws?
239
00:14:26,540 --> 00:14:28,320
There are no higher laws.
240
00:14:28,880 --> 00:14:31,580
What about the laws of the universe, the
laws of God?
241
00:14:32,020 --> 00:14:33,400
Do you believe in a creator?
242
00:14:33,660 --> 00:14:36,240
You speak of rules, precepts, and
beliefs.
243
00:14:36,880 --> 00:14:38,400
Law is created by committee.
244
00:14:41,840 --> 00:14:46,520
Return the species gatherers to me, or
my plasma shell will vaporize you.
245
00:14:47,060 --> 00:14:51,280
I can't give you the species gatherers,
Nomad. You are obstructing the law!
246
00:14:51,520 --> 00:14:54,400
No, no, no, it's not me. I'm prevented
by a higher force.
247
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
What force?
248
00:14:56,740 --> 00:14:57,740
Superforce.
249
00:14:59,580 --> 00:15:02,580
The superior being with the hard black
exoskeleton.
250
00:15:03,760 --> 00:15:04,760
That's him.
251
00:15:05,000 --> 00:15:07,180
See, my fellow officers and I are
innocent.
252
00:15:07,520 --> 00:15:10,060
It's Superforce. He's the one
obstructing the law.
253
00:15:13,700 --> 00:15:17,740
Then I must destroy Superforce. Tell him
to face me at the field by the lake
254
00:15:17,740 --> 00:15:19,060
before the day is over.
255
00:15:19,520 --> 00:15:23,480
If he does not appear, I will return and
terminate you all.
256
00:15:28,700 --> 00:15:30,420
I sure hope this thing works.
257
00:15:32,080 --> 00:15:34,380
Well, it's the best me mistakes could
come up with.
258
00:15:35,990 --> 00:15:37,650
It's theoretically sound, anyway.
259
00:15:38,930 --> 00:15:43,490
Okay. Now, Zack, you understand what
you've got to do, right? Right. I can't
260
00:15:43,490 --> 00:15:45,870
fire a weapon at him because he'll
absorb it and it'll make him stronger.
261
00:15:46,270 --> 00:15:49,950
Right. And you have to keep him busy
long enough for me to analyze his energy
262
00:15:49,950 --> 00:15:53,690
spectrum. Then I'll use a remote to set
this particle beam generator to the
263
00:15:53,690 --> 00:15:57,530
exact opposite of that spectrum. Then I
can fire the weapon at him, right? When
264
00:15:57,530 --> 00:16:00,630
positive energy meets negative energy...
Wham! He's neutralized.
265
00:16:00,930 --> 00:16:01,930
Right.
266
00:16:02,150 --> 00:16:03,150
Theoretically.
267
00:16:03,400 --> 00:16:06,660
But remember, you have to hold them off
until I get a complete reading.
268
00:16:06,860 --> 00:16:10,640
And be careful. Even being near Nomad
could drain the suit's millennium power
269
00:16:10,640 --> 00:16:11,640
supply.
270
00:16:13,120 --> 00:16:14,120
Superforce!
271
00:16:14,460 --> 00:16:15,460
Time to play.
272
00:16:24,620 --> 00:16:30,240
Superforce! I, Nomad the Enforcer, order
you to submit to the law!
273
00:16:35,210 --> 00:16:38,670
You must give me the two species
gatherers. I won't.
274
00:16:39,110 --> 00:16:40,650
You are obstructing the law.
275
00:16:41,070 --> 00:16:42,070
Prepare for destruction.
276
00:17:20,240 --> 00:17:21,240
bonus
277
00:18:23,419 --> 00:18:29,480
Your entire planet will be destroyed.
278
00:19:10,970 --> 00:19:13,730
What are you two doing here?
279
00:19:14,530 --> 00:19:18,070
We disobeyed Zack Stone's order to stay
at the lab.
280
00:19:18,290 --> 00:19:19,670
We came to say farewell.
281
00:19:20,490 --> 00:19:22,830
Farewell? You don't have to leave now.
282
00:19:23,510 --> 00:19:24,510
Nomad's gone.
283
00:19:24,990 --> 00:19:29,510
But surely there will be other nomads
with non -defective anti -matter caps.
284
00:19:29,870 --> 00:19:32,050
We do not wish to endanger your planet.
285
00:19:32,250 --> 00:19:35,370
But where will you go? You don't want to
become Zorg's love slave.
286
00:19:35,740 --> 00:19:40,080
We will seek refuge in another dimension
until we devise an alternative plan.
287
00:19:43,120 --> 00:19:44,180
Thank you.
288
00:19:44,940 --> 00:19:45,940
Farewell.
289
00:20:48,840 --> 00:20:49,840
Viacom.
21371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.