All language subtitles for Super Force s02e08 Ghost in the Machine
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,060 --> 00:00:14,860
Out of the fire of earth attraction,
beyond the limits of the world, where
2
00:00:14,860 --> 00:00:16,920
and machine and spirit unite.
3
00:00:24,540 --> 00:00:29,740
Born by the power of lightning, into the
21st century.
4
00:00:32,780 --> 00:00:38,360
It is the end of the beginnings. It is
the time of super force.
5
00:00:40,710 --> 00:00:43,010
Hello, insomniacs across the globe.
6
00:00:43,570 --> 00:00:44,890
This is Dr.
7
00:00:45,130 --> 00:00:50,290
Richard Alcott, your friendly psychic,
ready to spend another eight hours
8
00:00:50,290 --> 00:00:54,910
listening to you snivel over the phone
lines to me about your pedestrian little
9
00:00:54,910 --> 00:00:55,910
problems.
10
00:00:56,590 --> 00:01:01,470
The phones are all lit up like the
Fourth of July, proving again that you
11
00:01:01,470 --> 00:01:03,950
don't get enough abuse during the day.
12
00:01:04,910 --> 00:01:06,750
I'm ready for the first caller.
13
00:01:07,870 --> 00:01:09,590
Eeny, meeny, miny.
14
00:01:11,269 --> 00:01:14,090
Mo, you're on with the psychic doctor.
Go ahead.
15
00:01:14,450 --> 00:01:16,990
Oh, doctor, it's my daughter. She's
disappeared.
16
00:01:17,570 --> 00:01:19,510
I haven't heard from her in four months.
17
00:01:19,850 --> 00:01:21,710
She's 18. Her name is Natalie.
18
00:01:21,970 --> 00:01:27,050
And I thought maybe with your psychic
ability... Natalie's about five foot
19
00:01:27,150 --> 00:01:28,890
green eyes with dark brown hair.
20
00:01:29,130 --> 00:01:30,950
Yes, yes, that's amazing.
21
00:01:31,450 --> 00:01:32,450
Yes, I know.
22
00:01:32,810 --> 00:01:37,470
Well, lady, your daughter's hair isn't
dark brown anymore. It's bleach blonde.
23
00:01:38,170 --> 00:01:40,930
And she's walking the streets in
Gainesville.
24
00:01:41,470 --> 00:01:42,490
Walking the streets?
25
00:01:43,030 --> 00:01:44,030
What do you mean?
26
00:01:44,290 --> 00:01:50,130
She's a hooker. A prostitute, get it?
And you drove her to it with your
27
00:01:50,130 --> 00:01:52,870
and your self -righteous mothering. Next
call.
28
00:01:53,670 --> 00:01:58,050
Whatever happened to you, Richard? You
used to be so kind, so compassionate, so
29
00:01:58,050 --> 00:02:00,810
caring. I wised up and smelled the
coffee.
30
00:02:01,450 --> 00:02:02,450
You know what?
31
00:02:02,470 --> 00:02:04,070
I don't care if you are a psychic.
32
00:02:04,310 --> 00:02:06,330
That doesn't give you the right to abuse
people.
33
00:02:06,550 --> 00:02:07,550
Perhaps not.
34
00:02:08,199 --> 00:02:11,320
But it's my show, and that gives me the
right to hang up on you.
35
00:02:12,940 --> 00:02:17,520
Can you turn that stuff off, Mr. H.? I
can't stand that guy. I'll turn the
36
00:02:17,520 --> 00:02:20,940
speakers off in the lab, but I shall
continue to monitor the broadcast.
37
00:02:22,280 --> 00:02:24,020
How can you listen to that drivel?
38
00:02:24,620 --> 00:02:27,480
I find it a fascinating sociological
study.
39
00:02:28,000 --> 00:02:30,680
You hear an amazing cross -section of
humanity.
40
00:02:31,300 --> 00:02:33,320
Oh, yeah, and one ugly psychic.
41
00:02:34,480 --> 00:02:35,880
I beg your pardon?
42
00:02:36,650 --> 00:02:38,830
I happen to think I look rather gorgeous
tonight.
43
00:02:40,650 --> 00:02:41,670
She's got my vote.
44
00:02:41,910 --> 00:02:46,230
Wow. I wasn't talking about you, Xander.
I was speaking about that jerk, Richard
45
00:02:46,230 --> 00:02:47,910
Alcott. Is he for real?
46
00:02:48,350 --> 00:02:49,350
Yeah.
47
00:02:49,650 --> 00:02:51,790
As a matter of fact, I used to know him
quite well.
48
00:02:52,330 --> 00:02:55,570
We tested for Esper at the same time. He
wasn't good enough, huh?
49
00:02:56,310 --> 00:02:57,890
No, he was incredibly good.
50
00:02:58,470 --> 00:03:00,310
Very sensitive and very psychic.
51
00:03:01,070 --> 00:03:04,230
At the last minute, he got this radio
talk show and withdrew his application.
52
00:03:05,070 --> 00:03:06,230
He used to be a sweet man.
53
00:03:06,710 --> 00:03:08,790
Well, he sure changed in the last couple
of months.
54
00:03:10,170 --> 00:03:11,190
What are you doing, FX?
55
00:03:12,070 --> 00:03:13,490
Recharging the Millennium Power Pack.
56
00:03:13,930 --> 00:03:15,550
The suit needs to be recharged?
57
00:03:16,070 --> 00:03:19,250
Oh, yeah. The whole suit depends on the
Millennium Power Supply.
58
00:03:19,630 --> 00:03:22,610
If that charge were ever drained, I'd be
like a sitting duck.
59
00:03:24,670 --> 00:03:26,290
One more call and then a commercial.
60
00:03:43,820 --> 00:03:44,820
Alcott, are you okay?
61
00:03:45,900 --> 00:03:48,580
I guess we got somebody's fax machine
again.
62
00:03:52,020 --> 00:03:54,400
We'll do that residence in spot and come
right back.
63
00:03:56,760 --> 00:03:57,760
What was that?
64
00:03:58,060 --> 00:03:59,080
Sounded like a bed spring.
65
00:03:59,320 --> 00:04:01,780
I told you we should... Are you okay?
I'm gonna get some air.
66
00:04:45,020 --> 00:04:46,420
Officer Stone and Tyler.
67
00:04:47,000 --> 00:04:49,640
Well, I didn't expect to see you here
this late at night.
68
00:04:49,900 --> 00:04:52,300
Crime never sleeps, Quince. I like to
think it does.
69
00:04:52,700 --> 00:04:54,760
But it's just a very light sleep.
70
00:04:55,040 --> 00:04:56,820
Come on, be serious, man. What do you
have here?
71
00:04:58,340 --> 00:05:04,620
Well, it is my considered medical
opinion that this man is dead.
72
00:05:11,380 --> 00:05:12,380
What's wrong, Zach?
73
00:05:15,180 --> 00:05:16,180
I'm not sure.
74
00:05:21,520 --> 00:05:23,440
Is this the gun that he killed himself
with?
75
00:05:23,700 --> 00:05:26,960
Well, strictly speaking, he was killed
by the bullet.
76
00:05:27,300 --> 00:05:28,780
But did he use that gun?
77
00:05:29,880 --> 00:05:30,940
I'm ruling suicide.
78
00:05:36,400 --> 00:05:37,400
I know.
79
00:05:37,860 --> 00:05:40,820
I feel it too. It's some kind of strange
vibe.
80
00:05:41,880 --> 00:05:43,580
I can't put my finger on it, though.
81
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
Neither can I.
82
00:05:45,130 --> 00:05:46,250
One thing's for sure.
83
00:05:46,970 --> 00:05:48,210
Olcott didn't kill himself.
84
00:05:49,350 --> 00:05:53,750
But he was lying dead in the parking lot
with his own gun in his own hand.
85
00:05:54,210 --> 00:05:57,950
Zack, that's pretty straightforward
empirical evidence for suicide.
86
00:05:58,410 --> 00:06:02,090
FX, the world doesn't always lay out in
a straightforward way. You know that.
87
00:06:02,350 --> 00:06:04,750
Uh -oh. Your sixth sense is at work
again, huh?
88
00:06:05,890 --> 00:06:09,330
Look, all the evidence points to Olcott
pulling the trigger himself, right?
89
00:06:10,230 --> 00:06:11,330
I don't think he did it.
90
00:06:11,750 --> 00:06:12,990
Xander feels the same way.
91
00:06:14,060 --> 00:06:16,240
Someone or something else was involved
somehow.
92
00:06:17,780 --> 00:06:21,240
Guys, I'm a scientist. Can you be a
little more specific?
93
00:06:22,240 --> 00:06:23,240
Okay.
94
00:06:23,840 --> 00:06:25,700
I felt this odd presence.
95
00:06:26,740 --> 00:06:29,400
Something... hot.
96
00:06:29,680 --> 00:06:32,060
And it was coming from the radio station
itself.
97
00:06:32,640 --> 00:06:35,380
Oh boy, I knew it. A homicidal building.
98
00:06:36,280 --> 00:06:37,940
It could have been a psychic artifact.
99
00:06:38,980 --> 00:06:41,600
An impression that permeates a place or
an object.
100
00:06:42,300 --> 00:06:45,320
That's how some psychics can pick up
impressions from rings or keys.
101
00:06:46,400 --> 00:06:47,440
I have an idea.
102
00:06:48,860 --> 00:06:49,940
Hello and good evening.
103
00:06:50,680 --> 00:06:52,500
This is the Richard Olcott Show.
104
00:06:53,380 --> 00:06:58,100
As most of you probably already know,
Dr. Olcott met with an untimely death
105
00:06:58,100 --> 00:06:59,100
night.
106
00:06:59,760 --> 00:07:01,200
My name is Xander Tyler.
107
00:07:01,540 --> 00:07:03,040
I knew Dr. Olcott.
108
00:07:03,540 --> 00:07:05,060
And I too am a psychic.
109
00:07:05,540 --> 00:07:09,780
So please, give me a call and let's work
through our feelings about this
110
00:07:09,780 --> 00:07:11,020
terrible tragedy together.
111
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
She's good.
112
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
Real good.
113
00:07:16,280 --> 00:07:17,280
Is she available?
114
00:07:17,620 --> 00:07:20,140
No, I'm afraid not. Not until I have to
get this thing figured out.
115
00:07:21,060 --> 00:07:22,720
I don't know what you guys hope to
accomplish.
116
00:07:23,000 --> 00:07:25,380
I mean, even if it wasn't a suicide,
what can she do?
117
00:07:25,640 --> 00:07:28,580
Well, Xander's trained in psychology, so
she can deal with the calls.
118
00:07:29,280 --> 00:07:31,620
And she's a police officer, a member of
the ESPER division.
119
00:07:32,120 --> 00:07:33,400
ESPER? ESP.
120
00:07:34,440 --> 00:07:37,540
She's a highly trained psychic, so if
the person who's responsible for the
121
00:07:37,540 --> 00:07:40,380
murder calls in, she'll know it's him.
122
00:07:41,840 --> 00:07:45,940
So I don't know what I'm going to do
now. I listen to Dr. Olcott every night.
123
00:07:47,500 --> 00:07:52,120
Sir, I have to tell you, what I hear you
saying is not a concern for Richard
124
00:07:52,120 --> 00:07:55,800
Olcott, but a more egoistic concern for
your loss.
125
00:07:57,100 --> 00:07:58,860
Well... I think you should think about
that.
126
00:07:59,700 --> 00:08:04,920
We all should consider the loss not just
as a personal loss, but let's think
127
00:08:04,920 --> 00:08:07,120
about how Richard impacted so many
others.
128
00:08:07,840 --> 00:08:08,860
Share the burden.
129
00:08:11,120 --> 00:08:12,260
You're on the air. Hello.
130
00:08:12,920 --> 00:08:16,540
Hello. My name is Violet. Violet. That's
a pretty name.
131
00:08:17,200 --> 00:08:18,860
What's happening in your life, Violet?
132
00:08:19,100 --> 00:08:22,200
I hate my parents. They don't understand
anything.
133
00:08:22,520 --> 00:08:26,820
They keep grounding me. They won't let
me see my friend. My boyfriend gave me
134
00:08:26,820 --> 00:08:29,680
anklet and they won't let me wear it.
They said it makes me look cheap.
135
00:08:31,520 --> 00:08:32,520
Ow!
136
00:08:34,840 --> 00:08:35,840
What's that, Bowie?
137
00:08:36,120 --> 00:08:38,179
Oh, yeah. That's somebody's fax machine
or something.
138
00:08:38,940 --> 00:08:41,400
Richard got mad at me. I was supposed to
screen his calls.
139
00:08:42,039 --> 00:08:43,140
Well, how did it get through?
140
00:08:44,260 --> 00:08:45,260
I don't know.
141
00:08:45,320 --> 00:08:46,780
Glitch in the phone computer or
something.
142
00:08:47,360 --> 00:08:48,620
Never came through my switchboard.
143
00:08:49,060 --> 00:08:53,120
Zach, it's the last call that came
through that night, before Olcott was
144
00:08:54,360 --> 00:08:55,780
Boy, do you mind if we take that tape?
145
00:08:56,500 --> 00:08:57,600
That'll help me, my guest.
146
00:08:58,700 --> 00:08:59,780
We'll run it down to the lab.
147
00:09:00,420 --> 00:09:02,100
Maybe E .B. can figure out what it is.
148
00:09:03,060 --> 00:09:05,240
Who's E .B.? He's a friend of ours.
149
00:09:05,440 --> 00:09:06,440
Knows everything.
150
00:09:07,110 --> 00:09:08,590
Yeah, he's got a mind like a computer.
151
00:09:10,630 --> 00:09:11,630
Next caller.
152
00:09:19,590 --> 00:09:22,710
What's wrong?
153
00:09:28,190 --> 00:09:29,190
Are you okay?
154
00:09:30,270 --> 00:09:32,470
Yes, I'm fine. I just felt a little
faint.
155
00:09:33,250 --> 00:09:34,990
Maybe I need a glass of water or
something.
156
00:09:35,550 --> 00:09:36,710
Are you sure you're all right?
157
00:09:37,550 --> 00:09:39,250
I said I was fine.
158
00:09:39,570 --> 00:09:42,510
I just need a glass of water. Is that
too much to ask for?
159
00:09:43,030 --> 00:09:45,370
Sorry. Calm down. I'll get you the
water.
160
00:10:05,050 --> 00:10:06,910
Indeed. Yeah, what is it?
161
00:10:07,310 --> 00:10:10,490
It has the qualities of a bitstream
handshake.
162
00:10:10,690 --> 00:10:11,690
A what?
163
00:10:12,110 --> 00:10:15,790
It's a code that fax machines and
computers use to communicate with each
164
00:10:16,390 --> 00:10:20,610
Mr. H, can you decipher it? It's a
unique code.
165
00:10:20,890 --> 00:10:22,430
It could take some time.
166
00:10:22,830 --> 00:10:25,750
Okay, while you guys are doing that, I
think it's time to get back to the
167
00:10:25,750 --> 00:10:27,050
basics. What do you mean?
168
00:10:27,350 --> 00:10:31,030
Well, a lot of times people who kill
public figures like to brag about it.
169
00:10:31,610 --> 00:10:33,170
You think somebody's out there talking?
170
00:10:34,120 --> 00:10:35,360
Yeah, I think it's worth a shot.
171
00:10:37,380 --> 00:10:39,080
I got somebody you should meet.
172
00:10:41,480 --> 00:10:43,240
I tell you that One -Eyed Jackson was
incredible?
173
00:10:43,700 --> 00:10:45,160
Yeah, yeah, about two hours.
174
00:10:45,680 --> 00:10:47,420
He knows the city like no one else.
175
00:10:47,620 --> 00:10:50,980
Really? He don't know traffic because
he's late, really late.
176
00:10:51,260 --> 00:10:54,200
He'll be here, you'll see. And he hears
about everything that goes down on the
177
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
streets.
178
00:10:55,460 --> 00:10:56,460
Greetings, boys.
179
00:10:57,180 --> 00:10:59,580
Franklin! Franklin Xavier, man!
180
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
One -Eyed!
181
00:11:06,850 --> 00:11:07,849
What's up?
182
00:11:07,850 --> 00:11:09,850
Chilling, man. You've been waiting long.
183
00:11:10,330 --> 00:11:13,670
Yeah, I've been... Zach, why don't you
meet a friend of mine? One -Eyed
184
00:11:14,490 --> 00:11:15,490
How you doing?
185
00:11:15,510 --> 00:11:17,830
I and I be doing what I do, man.
186
00:11:18,070 --> 00:11:20,630
Therefore, I am. What can I do you for?
187
00:11:22,170 --> 00:11:23,650
You've heard about the death of Richard
Alcott?
188
00:11:24,050 --> 00:11:29,730
Now, there is a loss. But what no man
shed a tear when a man's spirit is sick
189
00:11:29,730 --> 00:11:33,230
by the way not stay long in this place
or in the other place, man.
190
00:11:34,470 --> 00:11:38,710
What? O .E .J., we think it may be
murder, not suicide.
191
00:11:39,050 --> 00:11:40,130
Has anybody been bragging?
192
00:11:40,570 --> 00:11:41,770
Have you heard anything?
193
00:11:42,170 --> 00:11:45,470
Maybe I haven't. Maybe I have.
194
00:11:49,290 --> 00:11:50,290
Pay the man.
195
00:11:57,710 --> 00:11:58,710
Well?
196
00:12:05,960 --> 00:12:08,100
Not a thing, man. The bucket is empty.
197
00:12:08,320 --> 00:12:11,500
Nothing, man. Hey, hold on here, Slick.
I just paid you 50 bucks.
198
00:12:12,540 --> 00:12:17,900
When first you squeeze the sapodilla,
man, and the water be coming down on
199
00:12:17,900 --> 00:12:20,820
face, man, don't be blaming Jackson,
man.
200
00:12:24,700 --> 00:12:25,700
Great leader, Beck.
201
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
Great guy.
202
00:12:28,540 --> 00:12:31,140
Cost me 50 bucks to find out. He doesn't
know anything.
203
00:12:31,540 --> 00:12:34,260
Yeah, but, Zack, Jackson knows
everything.
204
00:12:34,760 --> 00:12:37,180
So if he doesn't know anything, then
we've learned something.
205
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
Haven't we?
206
00:12:40,460 --> 00:12:41,460
Fucking head.
207
00:12:42,920 --> 00:12:46,940
I really don't think you have the guts
to kill yourself.
208
00:12:47,680 --> 00:12:50,840
And you know, I bet your mother doesn't
think you can do it either.
209
00:12:51,100 --> 00:12:55,300
Well, you're wrong. I'll show you. I'll
show everybody. I don't even believe
210
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
you're a psychic.
211
00:12:56,940 --> 00:13:01,540
Not only am I a psychic, but I'm a cop
with the Esper Division.
212
00:13:02,120 --> 00:13:04,140
So put that in your gun and smoke it.
213
00:13:05,160 --> 00:13:08,380
Now, a word about Cellular One mogul
folks.
214
00:13:08,800 --> 00:13:09,960
What is she doing?
215
00:13:10,820 --> 00:13:12,900
She can't say she's a cop. She's
undercover.
216
00:13:13,700 --> 00:13:15,560
What if the murderer's out there
listening?
217
00:13:15,960 --> 00:13:17,660
What about her attitude with the caller?
218
00:13:18,100 --> 00:13:19,160
That's not like her.
219
00:13:22,020 --> 00:13:23,020
It's Hungerford.
220
00:13:23,360 --> 00:13:24,600
Maybe he's got Nancy.
221
00:13:25,900 --> 00:13:26,900
Are you okay?
222
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
You seem agitated.
223
00:13:28,980 --> 00:13:29,980
I'm fine.
224
00:13:31,020 --> 00:13:32,240
Leave me alone.
225
00:13:33,520 --> 00:13:34,640
It's all these idiots.
226
00:13:36,100 --> 00:13:37,100
Public.
227
00:13:45,120 --> 00:13:49,700
I then performed a Fourier dissection of
the tone and subtracted the results.
228
00:13:50,040 --> 00:13:51,040
Look.
229
00:13:52,660 --> 00:13:53,700
Oh, no.
230
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
It's incredible.
231
00:13:55,640 --> 00:13:59,120
The unmistakable signature of a computer
virus.
232
00:14:00,200 --> 00:14:03,100
Wait, Olcott was infected with a
computer virus?
233
00:14:03,920 --> 00:14:05,160
How's that possible?
234
00:14:05,520 --> 00:14:07,780
It's not a simple computer virus, Zack.
235
00:14:07,980 --> 00:14:12,200
This data stream originated in some
highly sophisticated artificial
236
00:14:12,200 --> 00:14:14,480
intelligence. Yeah, look.
237
00:14:14,720 --> 00:14:19,200
This fuzzy logic bit made a programming
all surrounded by innocent -seeming
238
00:14:19,200 --> 00:14:19,999
logon data.
239
00:14:20,000 --> 00:14:24,560
In fact, an average computer would be
completely immune to this virus.
240
00:14:24,920 --> 00:14:26,200
It's too complex.
241
00:14:26,560 --> 00:14:30,880
Zack. This data stream was designed to
infect artificial intelligence machines.
242
00:14:31,220 --> 00:14:34,220
But it's so close to a human thought
pattern that... Wait a minute.
243
00:14:34,600 --> 00:14:39,520
A computer virus can infect a human. A
human might be susceptible if their mind
244
00:14:39,520 --> 00:14:41,340
was very open. Very sensitive.
245
00:14:42,900 --> 00:14:43,900
Like a psychic?
246
00:14:44,460 --> 00:14:48,140
Yeah, this virus was probably designed
for some industrial sabotage.
247
00:14:48,880 --> 00:14:50,560
To eliminate the competition.
248
00:14:51,040 --> 00:14:54,760
And whoever created it probably used a
modem to send it through the phone
249
00:14:55,500 --> 00:14:56,880
And it got trapped there.
250
00:14:58,849 --> 00:15:00,790
Right. Are you thinking what I'm
thinking?
251
00:15:01,130 --> 00:15:04,830
The virus infected Xander. That's why
she was acting so strange on the radio.
252
00:15:05,270 --> 00:15:08,070
Zack, it's a kill program.
253
00:15:09,070 --> 00:15:10,090
Shut off circuits.
254
00:15:10,410 --> 00:15:11,410
Brain dead.
255
00:15:12,250 --> 00:15:13,250
Oh, no.
256
00:15:16,130 --> 00:15:17,130
What was that?
257
00:15:17,410 --> 00:15:18,470
Sounded like a bed spring.
258
00:15:18,890 --> 00:15:22,730
Where are you going? You're on after
this break. I am sick of all these
259
00:15:22,990 --> 00:15:24,350
I'm going to get some fresh air.
260
00:15:28,330 --> 00:15:30,770
What is it about the show that changes
these people?
261
00:15:31,230 --> 00:15:32,230
Is it me?
262
00:15:44,270 --> 00:15:45,270
Sandra,
263
00:15:46,550 --> 00:15:47,550
stop.
264
00:15:48,990 --> 00:15:49,990
Go away.
265
00:15:51,010 --> 00:15:52,050
Leave me alone.
266
00:15:52,430 --> 00:15:53,430
Sandra, listen.
267
00:15:53,610 --> 00:15:56,230
Your brain is infected with a computer
virus.
268
00:15:56,880 --> 00:15:59,620
Come back to the lab with me. We've got
to get it out of you.
269
00:16:02,480 --> 00:16:05,360
Sounds like cheap science fiction, Zack.
270
00:16:06,200 --> 00:16:07,640
Sandra, please listen to me.
271
00:16:09,360 --> 00:16:12,000
I've always been annoyed by your
urgency.
272
00:16:13,580 --> 00:16:14,580
Did you know that?
273
00:16:34,510 --> 00:16:36,470
She was an unwilling participant in her
own rescue.
274
00:16:37,270 --> 00:16:38,270
Right.
275
00:16:38,410 --> 00:16:41,470
How do we do this? This neural link
should let Hungerford draw the virus out
276
00:16:41,470 --> 00:16:42,289
her mind.
277
00:16:42,290 --> 00:16:44,970
Then my antiviral program should destroy
it.
278
00:16:45,350 --> 00:16:47,750
E .B., what if your antiviral programs
don't work?
279
00:16:48,130 --> 00:16:52,010
That could only happen if the
programming of the virus is more
280
00:16:52,010 --> 00:16:53,010
than I am.
281
00:16:53,390 --> 00:16:55,970
But it did infect the human brain, E
.B., so I ask you again.
282
00:16:56,410 --> 00:16:57,950
What if your programs don't work?
283
00:16:58,570 --> 00:16:59,570
Then I shall die.
284
00:17:00,720 --> 00:17:03,820
And since you're connected to Hungerford
via the neural link... Hungerford dies.
285
00:17:03,980 --> 00:17:04,980
I die.
286
00:17:05,660 --> 00:17:09,040
Zack, are you sure you want to go
through with this?
287
00:17:09,579 --> 00:17:10,579
She'd do it for me.
288
00:17:13,300 --> 00:17:14,300
Stop!
289
00:17:17,319 --> 00:17:18,319
It's me, Zack!
290
00:17:18,579 --> 00:17:19,839
I'm trying to help you!
291
00:17:20,079 --> 00:17:21,079
Who is Xander?
292
00:17:21,380 --> 00:17:22,380
Who are you?
293
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
Let's go, go on.
294
00:17:24,859 --> 00:17:25,859
Let's help Xander.
295
00:17:28,650 --> 00:17:30,110
Oh, Xander, please concentrate.
296
00:17:30,790 --> 00:17:31,930
Who is Xander?
297
00:17:32,330 --> 00:17:33,330
Leave me alone.
298
00:17:33,450 --> 00:17:34,450
Leave her alone.
299
00:17:34,770 --> 00:17:35,770
Get out of her mind.
300
00:17:36,770 --> 00:17:37,770
Come into mine.
301
00:17:39,030 --> 00:17:40,310
You want me, huh?
302
00:17:40,530 --> 00:17:42,970
Yes, I want you. I want you to come into
me.
303
00:17:43,530 --> 00:17:44,690
Then you've got me.
304
00:18:12,590 --> 00:18:13,910
I remember sex in a virus.
305
00:18:14,910 --> 00:18:16,050
How did it get into him?
306
00:18:16,350 --> 00:18:17,209
I don't know.
307
00:18:17,210 --> 00:18:19,890
You two have always been sensitive to
each other ever since you went into his
308
00:18:19,890 --> 00:18:22,410
mind. I guess it just jumped the gap
between me.
309
00:18:23,090 --> 00:18:24,270
Mr. H, how are you doing?
310
00:18:24,710 --> 00:18:25,710
Quiet, FX.
311
00:18:26,110 --> 00:18:27,110
This is difficult.
312
00:18:27,150 --> 00:18:28,150
I must concentrate.
313
00:18:29,130 --> 00:18:30,170
I must concentrate.
314
00:18:30,450 --> 00:18:31,450
Mr. H!
315
00:19:03,590 --> 00:19:04,590
Mr. H?
316
00:19:33,530 --> 00:19:35,170
Yeah, I think so.
317
00:19:35,470 --> 00:19:36,470
Thank God.
318
00:19:36,710 --> 00:19:37,710
He'll be fine.
319
00:19:38,590 --> 00:19:40,150
Mr. H, what happened?
320
00:19:40,670 --> 00:19:43,610
Well, the virus proved to be a tricky
little devil.
321
00:19:43,850 --> 00:19:47,730
Rather than combat it head on, I routed
it to the power generation circuits.
322
00:19:48,410 --> 00:19:51,610
I'm afraid you have quite a repair job
in your hands, my friend.
323
00:19:53,030 --> 00:19:55,990
If I were you, I'd put in for some
overtime.
324
00:20:49,230 --> 00:20:50,230
Viacom.
23534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.