All language subtitles for Super Force s02e07 Hanks Back 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:14,920
Out of the fire of Earth attraction,
beyond the limits of the world, where
2
00:00:14,920 --> 00:00:16,980
and machine and spirit unite.
3
00:00:24,520 --> 00:00:29,800
Born by the power of lightning, into the
21st century.
4
00:00:32,820 --> 00:00:38,420
It is the end of the beginning. It is
the time of super force.
5
00:00:46,220 --> 00:00:47,220
The sore eyes.
6
00:00:47,580 --> 00:00:48,820
Put it on your weapon.
7
00:00:49,200 --> 00:00:50,200
He can't.
8
00:00:50,280 --> 00:00:51,280
They're attached.
9
00:00:58,160 --> 00:00:59,160
Don't try.
10
00:01:01,260 --> 00:01:02,260
Tell you what.
11
00:01:03,340 --> 00:01:04,340
We're walking out of here.
12
00:01:05,260 --> 00:01:08,880
Anybody tries to follow us, and I'll
toss this plasma grenade to the barn.
13
00:01:08,880 --> 00:01:09,880
kill everyone, huh?
14
00:01:10,440 --> 00:01:12,220
Hank, you better come along now.
15
00:01:29,200 --> 00:01:33,020
I don't know who or what the heck you
are, but that was a fine thing you did,
16
00:01:33,080 --> 00:01:34,460
saving everyone's life like that.
17
00:01:34,820 --> 00:01:36,560
Looks like they got my little buddy, FX.
18
00:01:36,960 --> 00:01:37,839
Don't worry.
19
00:01:37,840 --> 00:01:39,380
He's carrying a telemetry cartridge.
20
00:01:39,680 --> 00:01:40,960
He'll be easy to track.
21
00:01:41,860 --> 00:01:42,860
Telemetry cartridge?
22
00:01:43,060 --> 00:01:44,480
You mean this little old thing?
23
00:01:48,180 --> 00:01:52,800
They'd have got me, too, except this big
guy in a samurai suit or a space suit
24
00:01:52,800 --> 00:01:56,000
or something come in there, chased
everybody away.
25
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
They got FX.
26
00:01:58,260 --> 00:01:59,260
Now, what are we going to do?
27
00:01:59,520 --> 00:02:01,080
Well, you can start by telling me the
truth.
28
00:02:01,380 --> 00:02:02,520
Because I know you've been lying to me.
29
00:02:02,840 --> 00:02:03,840
I ain't lying.
30
00:02:03,940 --> 00:02:08,340
This thing was big. Six foot seven.
Black. No, not about that. About why you
31
00:02:08,340 --> 00:02:10,259
were frozen and why these guys are after
you.
32
00:02:10,780 --> 00:02:11,780
Well, it's like I told you.
33
00:02:11,960 --> 00:02:13,480
My career wasn't going so well.
34
00:02:13,740 --> 00:02:18,220
Hank, how many other successful
performers do you know had themselves
35
00:02:18,220 --> 00:02:19,580
when their careers slumped?
36
00:02:19,840 --> 00:02:22,520
Well, I never did run with the pack. I
was always an individual.
37
00:02:23,040 --> 00:02:24,740
And the Colonel was like a daddy to me.
38
00:02:25,620 --> 00:02:26,620
It's his idea.
39
00:02:27,230 --> 00:02:29,410
Hank, you're a marvelous singer, but a
poor liar.
40
00:02:30,710 --> 00:02:31,730
We did some research.
41
00:02:32,190 --> 00:02:35,810
We know all about the loan from the mob,
and that the colonel never paid it
42
00:02:35,810 --> 00:02:37,450
back. You know about that, huh?
43
00:02:38,750 --> 00:02:41,690
Afraid so. The colonel said that that
was a lie, and he never borrowed that
44
00:02:41,690 --> 00:02:44,690
money. He was just going to freeze us
both until it all boiled over.
45
00:02:44,950 --> 00:02:46,010
Can you really believe that?
46
00:02:46,950 --> 00:02:48,010
Well, it's the truth, ain't it?
47
00:02:48,850 --> 00:02:50,390
Hank, the colonel was lying to you.
48
00:02:51,090 --> 00:02:53,470
He borrowed the money, and he never paid
it back.
49
00:02:57,770 --> 00:02:58,770
Had enough?
50
00:03:00,530 --> 00:03:04,570
Mr. Mink Navarro wants to know, where is
his money?
51
00:03:04,790 --> 00:03:06,910
I don't know anything about the money.
52
00:03:07,150 --> 00:03:11,510
Hank's just a friend of mine. Hank's
been frozen for 50 years. He doesn't
53
00:03:11,510 --> 00:03:12,510
any friends.
54
00:03:12,990 --> 00:03:16,970
He's just an acquaintance. Well, you
better call your acquaintance if you
55
00:03:16,970 --> 00:03:17,970
to live.
56
00:03:26,890 --> 00:03:28,090
I can't even tune this thing.
57
00:03:28,990 --> 00:03:30,450
The neck was ruined in the freezer.
58
00:03:33,130 --> 00:03:36,450
I'm so sorry. I feel like this thing is
all my fault.
59
00:03:36,890 --> 00:03:38,170
Well, it sort of is.
60
00:03:39,750 --> 00:03:40,930
There's no need to rub it in.
61
00:03:42,030 --> 00:03:44,610
I just wish there was something I could
do, though.
62
00:03:45,450 --> 00:03:46,990
Zach, a call's coming in.
63
00:03:47,310 --> 00:03:48,310
It's FX.
64
00:03:48,550 --> 00:03:49,710
Put it on the speakerphone, EB.
65
00:03:51,110 --> 00:03:52,150
FX, are you all right?
66
00:03:52,570 --> 00:03:53,570
No!
67
00:03:53,650 --> 00:03:54,650
Where are you?
68
00:03:55,400 --> 00:03:57,760
You don't really think we'd let him tell
you that, do you?
69
00:03:58,380 --> 00:03:59,380
Where's Hank?
70
00:04:00,040 --> 00:04:01,040
I'm right here.
71
00:04:01,160 --> 00:04:03,300
Whatever you do, don't hurt my little
buddy.
72
00:04:04,400 --> 00:04:08,600
Listen, Hank, you got 24 hours to turn
up that money or your friend dies.
73
00:04:09,600 --> 00:04:10,600
You'll hear from him.
74
00:04:11,040 --> 00:04:17,100
Did you get a trace on that, E .B.? No,
it was a cellular phone, Zack. The call
75
00:04:17,100 --> 00:04:18,100
could have come from anywhere.
76
00:04:20,420 --> 00:04:23,020
This is my fault. This is all my fault.
77
00:04:24,620 --> 00:04:25,620
From the beginning.
78
00:04:27,940 --> 00:04:30,840
Daddy wanted me to go in the feed
business with him, and I said no.
79
00:04:32,440 --> 00:04:33,800
I sold my soul.
80
00:04:37,460 --> 00:04:43,100
And this, this is the instrument I
served the devil with.
81
00:04:46,200 --> 00:04:47,200
Feel better?
82
00:04:54,830 --> 00:04:55,830
Sorry.
83
00:04:56,370 --> 00:04:57,370
Great.
84
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
What in the world?
85
00:05:01,070 --> 00:05:02,070
What is that?
86
00:05:02,310 --> 00:05:04,870
I don't know, but it wasn't in there
when I recorded my last album.
87
00:05:05,910 --> 00:05:07,410
Hey, it looks like a map.
88
00:05:08,730 --> 00:05:09,770
It's a map, all right.
89
00:05:10,630 --> 00:05:13,290
Hey, daggone, I knew the colonel wasn't
going to let me down.
90
00:05:13,690 --> 00:05:14,690
I knew it.
91
00:05:15,410 --> 00:05:16,410
He loved me.
92
00:05:16,850 --> 00:05:18,390
It's a map of the old part of town, you
mean.
93
00:05:19,270 --> 00:05:20,530
Look, there's Bolzar Park.
94
00:05:21,750 --> 00:05:22,810
There's Pister Road.
95
00:05:23,930 --> 00:05:25,290
There's the statue of St. Julius.
96
00:05:26,650 --> 00:05:28,730
Fifty years ago, that was the Red Light
District.
97
00:05:29,610 --> 00:05:31,730
Colonel Wise did have a taste for
ladies, you know.
98
00:05:33,230 --> 00:05:34,230
X marks the spot.
99
00:05:43,170 --> 00:05:47,090
Well, the way I figure it, the colonel
really wanted to be frozen with me.
100
00:05:47,710 --> 00:05:49,130
He just chickened out, I guess.
101
00:05:51,150 --> 00:05:52,150
Thanks.
102
00:05:52,910 --> 00:05:56,490
It takes a lot of faith to put yourself
up for 50 years without knowing what's
103
00:05:56,490 --> 00:05:57,490
on the other side.
104
00:05:58,230 --> 00:05:59,690
It takes a lot of trust.
105
00:06:00,070 --> 00:06:02,910
I always trusted the colonel. He always
done right by me.
106
00:06:03,570 --> 00:06:07,110
I say give a man your unconditional
trust, and he'll live up to it.
107
00:06:07,770 --> 00:06:09,830
I say so very few really do.
108
00:06:10,890 --> 00:06:11,890
No, Zach.
109
00:06:12,390 --> 00:06:13,970
Your trust has got to be unconditional.
110
00:06:14,590 --> 00:06:15,770
That's the only way it works.
111
00:06:16,330 --> 00:06:20,790
The colonel was afraid to go with me,
but he left me the money. Now it takes a
112
00:06:20,790 --> 00:06:22,090
mighty big man to do that.
113
00:06:25,000 --> 00:06:25,999
What are you doing?
114
00:06:26,000 --> 00:06:27,620
I'm digging without getting dirty.
115
00:06:28,460 --> 00:06:31,600
Guy, I got to use the facilities.
116
00:06:32,440 --> 00:06:34,220
You got to use the what?
117
00:06:35,240 --> 00:06:36,960
The john, the bathroom.
118
00:06:39,200 --> 00:06:41,260
Come on, please.
119
00:06:42,140 --> 00:06:43,140
I'm not kidding.
120
00:06:45,000 --> 00:06:46,480
Number one or number two?
121
00:06:49,440 --> 00:06:50,440
Both.
122
00:06:53,220 --> 00:06:54,220
Let him down.
123
00:07:04,240 --> 00:07:05,900
It's over there, to the left.
124
00:07:08,820 --> 00:07:09,820
Thanks.
125
00:07:21,480 --> 00:07:23,060
I hope they don't come up with the
money.
126
00:07:23,540 --> 00:07:25,260
If I could really dig killing you.
127
00:07:26,180 --> 00:07:28,480
You know what?
128
00:07:29,000 --> 00:07:30,720
We could smoke him anyway, couldn't we?
129
00:07:32,490 --> 00:07:33,490
Yeah, we could.
130
00:07:34,970 --> 00:07:37,650
I hit something.
131
00:07:38,270 --> 00:07:40,510
Hey, it's a colonel's travel case.
132
00:07:43,970 --> 00:07:46,010
Look, CCCP.
133
00:07:47,090 --> 00:07:51,590
Colonel Clarence C. Pugh, that's his
real name. Hurry up, open it. I'm
134
00:07:51,590 --> 00:07:52,590
on it.
135
00:07:55,010 --> 00:07:56,430
Well, there ain't no money in there.
136
00:07:57,130 --> 00:07:58,130
What's this?
137
00:07:59,370 --> 00:08:01,190
It's a letter from the colonel to you.
138
00:08:01,760 --> 00:08:02,760
Let's see it.
139
00:08:03,900 --> 00:08:08,700
Dear Hank, the good book says to eat
according to his needs. I needed this
140
00:08:08,700 --> 00:08:10,280
money. You'll be okay.
141
00:08:10,540 --> 00:08:12,020
You have star power.
142
00:08:12,900 --> 00:08:14,600
Best wishes, the Colonel.
143
00:08:15,800 --> 00:08:16,800
Star power?
144
00:08:16,860 --> 00:08:17,980
What the heck does that mean?
145
00:08:18,200 --> 00:08:19,200
You fill it.
146
00:08:22,660 --> 00:08:23,660
Yeah.
147
00:08:27,040 --> 00:08:30,380
I got no money and I got no guitar.
148
00:08:31,760 --> 00:08:33,140
I just gotta find my manager.
149
00:08:33,620 --> 00:08:34,620
Face it, Hank.
150
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Colonel's history.
151
00:08:36,360 --> 00:08:37,360
He's dead.
152
00:08:37,419 --> 00:08:38,880
He's, uh, ducked in the wind.
153
00:08:39,200 --> 00:08:40,200
I don't know, Zach.
154
00:08:40,580 --> 00:08:42,360
I just got a feeling he's out there
somewhere.
155
00:08:43,140 --> 00:08:44,600
He'd be over a hundred years old.
156
00:08:45,140 --> 00:08:49,460
Yeah, but the colonel always said that a
good -looking woman and a quarter -day
157
00:08:49,460 --> 00:08:52,960
of slow -ass black -strap molasses and a
man could live a hundred years.
158
00:08:53,240 --> 00:08:55,940
Well, the colonel's full of a lot more
than black -strap molasses.
159
00:08:56,640 --> 00:08:58,500
He left a whole lot of trouble in his
wake.
160
00:08:59,240 --> 00:09:01,600
Now, I gotta go down to the precinct.
See if anything's turned up.
161
00:09:03,140 --> 00:09:04,380
This has got to help FX.
162
00:09:04,900 --> 00:09:07,940
When you do that, that's a good idea.
Just do me a favor, okay?
163
00:09:08,540 --> 00:09:09,540
What's that good, bud?
164
00:09:09,860 --> 00:09:10,860
Just don't touch anything.
165
00:09:11,500 --> 00:09:12,500
Huh?
166
00:09:27,240 --> 00:09:28,500
Warning. Equal.
167
00:09:28,920 --> 00:09:29,920
Initiated.
168
00:09:47,080 --> 00:09:48,340
Hello? Hank, please.
169
00:09:48,740 --> 00:09:53,100
Speaking. You and the money be at the
corner of 6th and Gross in one hour.
170
00:09:53,700 --> 00:09:56,800
Come alone, no cops, no exceptions.
171
00:09:57,420 --> 00:09:59,040
Yeah, well, that's just one problem.
172
00:09:59,500 --> 00:10:00,500
No problem.
173
00:10:03,240 --> 00:10:05,260
Hank, you've already broken your guitar.
174
00:10:05,700 --> 00:10:07,520
Do you want to break your fist as well?
175
00:10:09,020 --> 00:10:10,480
The colonel broke his word.
176
00:10:11,920 --> 00:10:12,980
He broke the faith.
177
00:10:13,600 --> 00:10:15,160
Let the dead bury the dead.
178
00:10:15,530 --> 00:10:17,150
The Colonel has gone to a better place.
179
00:10:18,250 --> 00:10:19,330
Better place, yeah.
180
00:10:24,050 --> 00:10:26,370
You know, good buddy, I believe you're
right.
181
00:10:27,350 --> 00:10:29,090
I believe the Colonel is in a better
place.
182
00:10:31,170 --> 00:10:33,890
Well, he's alive, and I think I know
where I can find him.
183
00:10:34,530 --> 00:10:35,570
Where do you think you're going?
184
00:10:36,090 --> 00:10:39,190
Well, I'm going to go to those fellows
who have FX, and I'm going to explain to
185
00:10:39,190 --> 00:10:40,850
them. But you don't have the money.
186
00:10:41,190 --> 00:10:42,510
I think you should wait for Zack.
187
00:10:43,550 --> 00:10:47,000
Look. I got everybody into this, and I'm
going to get them out.
188
00:10:47,300 --> 00:10:51,520
I have no choice but to protest in the
strongest possible terms.
189
00:11:08,180 --> 00:11:09,280
Hey, you!
190
00:11:09,560 --> 00:11:11,060
That don't sound too good.
191
00:11:11,560 --> 00:11:14,160
How are you two boys ever going to make
any money playing like that?
192
00:11:14,680 --> 00:11:16,760
We supplement our income by kidnapping.
193
00:11:18,620 --> 00:11:20,140
Put the money in the hat.
194
00:11:20,500 --> 00:11:22,360
Well, you need a lot bigger hat than
that.
195
00:11:23,160 --> 00:11:24,680
I did have the money. It?
196
00:11:25,600 --> 00:11:27,640
You just put your friend in a grave.
197
00:11:27,980 --> 00:11:29,040
Now, just a minute here.
198
00:11:29,280 --> 00:11:33,800
I think I know where I can find it. I
need 24 more hours. You had 50 years.
199
00:11:34,340 --> 00:11:38,260
Yeah, but I was frozen all that time.
Just one more day. Look, if you kill
200
00:11:39,000 --> 00:11:40,360
you still won't have your money.
201
00:11:41,360 --> 00:11:43,040
You need to understand something here,
Hank.
202
00:11:43,560 --> 00:11:45,220
See, we're professionals like you.
203
00:11:45,520 --> 00:11:49,980
We enjoy the work we do. And we haven't
killed anybody in a week.
204
00:11:51,100 --> 00:11:53,480
So you've got 24 hours to get the money.
205
00:11:53,720 --> 00:11:57,380
But if you don't have it by then, you
and your little buddy will have to go.
206
00:11:58,380 --> 00:11:59,940
It's business.
207
00:12:09,200 --> 00:12:12,200
Well, straight over to Six and Grows
when you called. There was no one there.
208
00:12:12,460 --> 00:12:13,980
They must now have Hank as well.
209
00:12:14,240 --> 00:12:17,080
Zack, something that Hank said earlier
today got me thinking.
210
00:12:17,300 --> 00:12:20,480
A clue to the Colonel's whereabouts if
he is, in fact, still alive.
211
00:12:20,920 --> 00:12:21,539
What's that?
212
00:12:21,540 --> 00:12:25,220
I checked the shipping records for the
Slow as Blackstrap Molasses Company.
213
00:12:25,640 --> 00:12:29,320
One case a month is shipped to a private
address right here in town.
214
00:12:29,740 --> 00:12:30,960
A case a month?
215
00:12:31,560 --> 00:12:34,200
That would translate into a quart a day.
216
00:12:41,840 --> 00:12:46,200
Thank you, Gina. You know, a quart of
that a day keeps the undertaker away.
217
00:12:46,660 --> 00:12:49,100
I'm 110 years old. Did you know that?
218
00:12:49,320 --> 00:12:50,320
Yes, Colonel.
219
00:12:50,520 --> 00:12:53,160
And you're as much of a man as you ever
were.
220
00:12:56,000 --> 00:12:57,300
I'm over 110.
221
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Yes, I know.
222
00:12:59,380 --> 00:13:01,240
It's that black strap molasses.
223
00:13:01,660 --> 00:13:02,800
That ain't all it is.
224
00:13:04,880 --> 00:13:06,580
Tracy, where's that girl?
225
00:13:06,860 --> 00:13:08,780
Tracy, bring me my dentures.
226
00:13:11,690 --> 00:13:14,350
Hey, put in my teeth so I can give you a
kiss.
227
00:13:19,930 --> 00:13:20,410
Now
228
00:13:20,410 --> 00:13:29,150
bend
229
00:13:29,150 --> 00:13:30,410
over and open your mouth.
230
00:13:32,150 --> 00:13:33,550
Oh, my dear Lord.
231
00:13:35,310 --> 00:13:36,490
What's that? Who's that?
232
00:13:37,250 --> 00:13:38,390
It's me, Colonel. Hank.
233
00:13:38,870 --> 00:13:39,870
Is that Hank?
234
00:13:41,719 --> 00:13:42,980
Eh? Yes, Colonel.
235
00:13:43,260 --> 00:13:45,480
Can't be you. What year is it? 2021.
236
00:13:46,100 --> 00:13:47,340
You surely have changed.
237
00:13:47,720 --> 00:13:48,780
What do you mean by that?
238
00:13:49,520 --> 00:13:51,760
Nothing. What are you doing here?
239
00:13:52,580 --> 00:13:55,740
You ain't supposed to be thawed out for
another four score and ten.
240
00:13:56,280 --> 00:13:57,760
Well, I thawed early, Colonel.
241
00:13:58,180 --> 00:14:01,880
There's some gentlemen, and I use that
term in the broadest sense, that seem to
242
00:14:01,880 --> 00:14:04,500
think that I owe them some money. Would
you know anything about that?
243
00:14:05,200 --> 00:14:06,640
What you talking about, boy?
244
00:14:08,220 --> 00:14:10,200
How in the Sam Hill'd you find me here?
245
00:14:10,620 --> 00:14:15,300
I knew all about this house here, this
place, and the girls, and the molasses,
246
00:14:15,500 --> 00:14:16,720
and your secret weekends.
247
00:14:18,080 --> 00:14:20,620
You thought I was stupid, didn't you,
the way you treated me?
248
00:14:21,120 --> 00:14:22,800
I treated you like a son.
249
00:14:23,140 --> 00:14:26,720
And I've always protected you. I love
you, boy.
250
00:14:27,180 --> 00:14:28,520
You lied to me, Colonel.
251
00:14:28,740 --> 00:14:33,440
You said all that stuff about the money
and the mob was just... just rumors, a
252
00:14:33,440 --> 00:14:34,440
pack of vicious lies.
253
00:14:34,620 --> 00:14:36,720
Well, you're the liar. You leave him
alone.
254
00:14:37,020 --> 00:14:38,020
Now, shut up, girl.
255
00:14:38,220 --> 00:14:39,560
There's Hank you're talking to.
256
00:14:40,110 --> 00:14:41,270
Yeah, I took the money.
257
00:14:41,490 --> 00:14:42,650
That was my job.
258
00:14:43,750 --> 00:14:47,370
I had to take care of business. All you
wanted to do was play the guitar.
259
00:14:48,310 --> 00:14:50,010
So I let you play the guitar.
260
00:14:50,370 --> 00:14:51,630
I took care of things.
261
00:14:52,850 --> 00:14:55,830
How do you think I financed them records
of yours, boy?
262
00:14:56,570 --> 00:14:59,350
I don't know, Nick. That was then and
this is now.
263
00:14:59,750 --> 00:15:03,890
Your plan was to freeze me and leave me
high and dry.
264
00:15:04,250 --> 00:15:05,610
No, sir. That's not true.
265
00:15:06,170 --> 00:15:09,850
I left you everything in my will. All
you had to do was wait for it. But you
266
00:15:09,850 --> 00:15:11,110
unfroze too soon.
267
00:15:11,410 --> 00:15:12,490
I can't wait, Colonel.
268
00:15:13,210 --> 00:15:16,430
The people that you took the money from,
well, they come a -calling.
269
00:15:18,030 --> 00:15:20,590
I gotta give it back before they kill a
friend of mine.
270
00:15:21,190 --> 00:15:22,190
So hand it over.
271
00:15:22,730 --> 00:15:23,810
Can't do that, son.
272
00:15:24,290 --> 00:15:25,950
I don't have that cash anymore.
273
00:15:26,530 --> 00:15:27,530
Well, where is it?
274
00:15:29,630 --> 00:15:30,630
Look around you.
275
00:15:31,530 --> 00:15:32,930
It's in the furnishings.
276
00:15:33,450 --> 00:15:34,450
It's in the paintings.
277
00:15:35,040 --> 00:15:41,360
Then Gina's cheekbone, Tracy's breasts,
come out of their thighs. That
278
00:15:41,360 --> 00:15:43,060
liposuction don't come cheap.
279
00:15:43,780 --> 00:15:46,280
It's in this technology that keeps me
alive.
280
00:15:46,880 --> 00:15:50,180
It pains me to see you like this,
Colonel. It truly does.
281
00:15:50,660 --> 00:15:51,720
What you talking about?
282
00:15:52,140 --> 00:15:54,320
Look at you. You're just a head in a
dish.
283
00:15:54,660 --> 00:15:55,660
I'm alive.
284
00:15:55,780 --> 00:15:56,780
I guess.
285
00:15:57,120 --> 00:15:58,300
What do you mean by that?
286
00:15:58,520 --> 00:16:02,780
The Colonel was going to freeze his head
until they could clone him a new body.
287
00:16:03,880 --> 00:16:05,280
But he changed his mind.
288
00:16:06,220 --> 00:16:09,640
I'd rather be alive in a ditch than dead
on my knees.
289
00:16:10,020 --> 00:16:12,300
What the hell is that?
290
00:16:13,100 --> 00:16:14,420
It's nauseating.
291
00:16:14,660 --> 00:16:15,660
What's that? Who's that?
292
00:16:16,100 --> 00:16:17,820
We followed you right here, Hank.
293
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
Heard everything.
294
00:16:20,180 --> 00:16:23,380
It's a shame for you that you don't have
the organization's money.
295
00:16:24,240 --> 00:16:26,660
Even though some of it looks like it was
well spent.
296
00:16:27,080 --> 00:16:28,820
Yeah, quite a worthy call.
297
00:16:29,640 --> 00:16:32,020
Well, looky here. It's been over 50
years.
298
00:16:32,340 --> 00:16:33,340
Can't we just...
299
00:16:33,820 --> 00:16:34,820
Forgive and forget.
300
00:16:35,400 --> 00:16:39,280
The organization has a long memory, and
it never forgives a debt.
301
00:16:41,620 --> 00:16:45,700
I'm pleased to announce that we're going
to have to make examples of all of you.
302
00:16:45,980 --> 00:16:49,180
Put that gun down and fight like a man.
Come on over here and let me bite you.
303
00:16:50,240 --> 00:16:51,239
Help me!
304
00:16:51,240 --> 00:16:52,240
You kill him!
305
00:16:53,720 --> 00:16:55,300
Him first, you second.
306
00:16:55,980 --> 00:16:58,080
We'll save the girls for some special
treatment.
307
00:17:34,540 --> 00:17:36,820
Give me some more of that black
-strapped molasses.
308
00:17:37,620 --> 00:17:38,720
Two servings.
309
00:17:44,420 --> 00:17:45,420
Congratulations,
310
00:17:47,520 --> 00:17:50,780
Hank. Yeah, Hank, I'm so glad everything
worked out for you. Except for the
311
00:17:50,780 --> 00:17:51,780
Internal Revenue Police.
312
00:17:52,240 --> 00:17:54,120
Oh, shucks, no. That's helped me out.
313
00:17:54,580 --> 00:17:58,180
Colonel holds so much in back taxes,
he's got to get me working that much
314
00:17:58,180 --> 00:18:00,000
just to pay it off.
315
00:18:00,400 --> 00:18:01,400
All right.
316
00:18:01,500 --> 00:18:03,020
Next stop, Top Ten.
317
00:18:03,280 --> 00:18:04,280
My career?
318
00:18:04,430 --> 00:18:05,430
Could span a century.
319
00:18:05,550 --> 00:18:10,290
Now, get off of this here stage, because
I've got to do some jamming.
320
00:18:10,550 --> 00:18:11,550
All right.
321
00:18:14,310 --> 00:18:17,870
And now, ladies and gentlemen, what
you've all been waiting for.
322
00:18:18,510 --> 00:18:19,510
Hank's back.
323
00:19:09,390 --> 00:19:10,390
Viacom.
22843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.