All language subtitles for Super Force s02e04 Light Around the Body
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,090 --> 00:00:14,910
Out of the fire of earth attraction,
beyond the limits of the world, where
2
00:00:14,910 --> 00:00:16,970
and machine and spirit unite.
3
00:00:24,510 --> 00:00:29,770
Born by the power of lightning into the
21st century.
4
00:00:32,810 --> 00:00:38,390
It is the end of the beginning. It is
the time of super force.
5
00:02:43,660 --> 00:02:44,660
I don't need anything!
6
00:03:42,410 --> 00:03:43,410
Are you all right?
7
00:03:43,930 --> 00:03:45,550
Yes, yes, I'm fine. Are you sure?
8
00:03:45,850 --> 00:03:49,250
You look as if you're having a troubled
thought or some odd vision.
9
00:03:50,210 --> 00:03:52,770
I don't think anything's too odd for
this day and age, Victor.
10
00:03:53,330 --> 00:03:56,590
You know, if there's any problem, you
can call me any time, 24 hours. That's
11
00:03:56,590 --> 00:03:57,590
what I'm here for.
12
00:04:09,370 --> 00:04:10,370
Loretta?
13
00:04:10,950 --> 00:04:11,950
Yes.
14
00:04:12,400 --> 00:04:14,980
Please connect me with Officer Zack
Stone over at the Central Division.
15
00:04:17,760 --> 00:04:21,480
All I'm sure of is that some girl is in
trouble and I'm picking up thoughts or
16
00:04:21,480 --> 00:04:22,480
impressions from her.
17
00:04:22,900 --> 00:04:23,900
Like what?
18
00:04:25,100 --> 00:04:26,460
Dark, very dark thoughts.
19
00:04:27,300 --> 00:04:28,900
She's in real trouble, whoever she is.
20
00:04:30,080 --> 00:04:31,660
That's it? That's all you know about the
girl?
21
00:04:32,520 --> 00:04:34,380
Well, only that she has a lot of psychic
potential.
22
00:04:34,940 --> 00:04:36,580
Her thoughts have really reached out to
me.
23
00:04:37,000 --> 00:04:39,200
Have you brought this up with your
superiors at Esper?
24
00:04:39,480 --> 00:04:40,459
I would.
25
00:04:40,460 --> 00:04:42,000
It's just... What?
26
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
I'm not in a case.
27
00:04:45,420 --> 00:04:48,460
If I start getting visions and they're
out of my control, wham!
28
00:04:48,900 --> 00:04:52,220
They send me on this vacation called
psychiatric deferment.
29
00:04:52,600 --> 00:04:54,740
And then they set me up with this
conference with Dr.
30
00:04:55,080 --> 00:04:58,160
Sankara. But wait a minute. You're a
captain. They can't do that.
31
00:04:58,640 --> 00:04:59,640
And a Ph .D.
32
00:05:00,700 --> 00:05:03,400
Well, and a victim of the bureaucracy
like the rest of it.
33
00:05:04,140 --> 00:05:05,260
You know what I've come to realize?
34
00:05:06,000 --> 00:05:09,960
Hierarchy is nothing more than an
invisible architecture used to contain
35
00:05:09,960 --> 00:05:13,180
harness our power and potential as
individuals.
36
00:05:13,500 --> 00:05:16,540
You know what? What? You sound exactly
like my friend down at Esper.
37
00:05:17,360 --> 00:05:18,360
Well,
38
00:05:18,540 --> 00:05:21,260
dying, almost, does tend to change the
way you look at things.
39
00:05:22,040 --> 00:05:23,240
That's why I came to you, Zack.
40
00:05:23,980 --> 00:05:26,560
I knew you'd understand what a burden
these visions can be.
41
00:05:26,980 --> 00:05:28,900
Listen, all you have to do is ask.
42
00:05:29,420 --> 00:05:30,640
I mean, I owe you my life.
43
00:05:30,880 --> 00:05:32,520
No, you don't. Yeah, I do.
44
00:05:32,740 --> 00:05:33,740
No. I do.
45
00:05:34,080 --> 00:05:35,440
Xander, you brought me back from the
edge.
46
00:05:37,980 --> 00:05:38,980
Is that why you like me?
47
00:05:40,880 --> 00:05:42,020
Maybe. Maybe not.
48
00:05:42,600 --> 00:05:43,840
Well, what do you think we should do?
49
00:05:44,520 --> 00:05:45,520
I mean, about the girl.
50
00:05:46,780 --> 00:05:50,060
Well, I wish I had a little more to go
on. I guess we'll start with some recent
51
00:05:50,060 --> 00:05:51,180
abductions and go from there.
52
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
Good.
53
00:05:55,760 --> 00:05:58,940
Man, there are thousands of
disappearances nationally.
54
00:05:59,300 --> 00:06:00,300
Hundreds locally.
55
00:06:00,520 --> 00:06:02,080
We might just be spinning our wheels.
56
00:06:02,940 --> 00:06:06,020
No. Sanders, you're good. She says these
impressions are real.
57
00:06:06,220 --> 00:06:07,220
I believe her.
58
00:06:07,700 --> 00:06:08,579
You're right.
59
00:06:08,580 --> 00:06:10,440
She wouldn't make a mistake, I don't
think.
60
00:06:10,660 --> 00:06:14,600
And there is sound scientific evidence
for her impressions being real in
61
00:06:14,600 --> 00:06:16,280
Chester's macro -universe theorem.
62
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
What's that?
63
00:06:18,080 --> 00:06:22,020
You see, in quantum mechanics, subatomic
particles are linked. Even at great
64
00:06:22,020 --> 00:06:25,340
distances, they communicate at speeds
faster than light. At the moment of
65
00:06:25,340 --> 00:06:29,420
creation, either by the Big Bang or
whatever, all particles were linked.
66
00:06:29,840 --> 00:06:32,620
and they continue to be linked even as
they fly farther apart.
67
00:06:33,160 --> 00:06:35,580
In fact, Zack, we are made of those
particles.
68
00:06:36,320 --> 00:06:41,340
Yeah, you see, we interact with them.
They're around us every day, every
69
00:06:41,860 --> 00:06:43,580
Aspers can interpret them.
70
00:06:44,200 --> 00:06:45,360
They seem to read them.
71
00:06:45,640 --> 00:06:46,900
You don't have to convince me of that.
72
00:06:47,100 --> 00:06:51,060
I really am concerned, Santa.
73
00:06:52,480 --> 00:06:53,540
It's the paperwork.
74
00:06:54,260 --> 00:06:55,300
It's got me stressed.
75
00:06:55,980 --> 00:06:57,860
Doesn't paperwork stress you, Doctor?
76
00:06:58,380 --> 00:07:00,540
All the more reason for us to have a rap
session.
77
00:07:00,980 --> 00:07:02,060
Do me a favor.
78
00:07:02,820 --> 00:07:05,160
If I do, will you then leave me alone?
79
00:07:05,960 --> 00:07:07,020
You don't mean that.
80
00:07:07,240 --> 00:07:09,280
No, look, I want you to relax.
81
00:07:09,920 --> 00:07:11,460
Then shut off that music.
82
00:07:11,760 --> 00:07:14,540
Please, just close your eyes.
83
00:07:15,540 --> 00:07:18,520
Relax. Let your mind clear.
84
00:07:38,380 --> 00:07:39,380
You look worried.
85
00:07:40,020 --> 00:07:41,020
Frightened. Alone.
86
00:07:41,340 --> 00:07:42,940
I can take care of it by myself.
87
00:07:46,040 --> 00:07:47,580
If only that were true.
88
00:07:49,480 --> 00:07:50,840
And then it just happened.
89
00:07:51,440 --> 00:07:52,760
Right there with the doctor.
90
00:07:53,560 --> 00:07:56,500
These images are so indistinct and
almost symbolic.
91
00:07:57,080 --> 00:07:58,580
Are you sure this wasn't a dream?
92
00:07:58,880 --> 00:08:03,120
Yes. I know the difference between
something that happens from the inside
93
00:08:03,120 --> 00:08:04,440
something that comes in from the
outside.
94
00:08:05,200 --> 00:08:07,180
Well, here.
95
00:08:08,580 --> 00:08:09,580
What's this?
96
00:08:09,820 --> 00:08:13,160
The printout of every name of every
disappearance in the last six months.
97
00:08:15,540 --> 00:08:16,960
What am I supposed to do with it?
98
00:08:17,420 --> 00:08:18,420
Well, go through it.
99
00:08:18,940 --> 00:08:21,520
See if any name jumps out at you. See if
you pick up any vibes.
100
00:08:22,140 --> 00:08:23,160
Are you serious?
101
00:08:24,060 --> 00:08:25,060
Doesn't work that way.
102
00:08:26,600 --> 00:08:28,000
Only in the funny papers.
103
00:08:29,240 --> 00:08:33,220
I was thinking we do an actual
investigation, police style.
104
00:08:34,000 --> 00:08:35,700
Well, then we're going to have to narrow
it down a little.
105
00:08:36,460 --> 00:08:39,360
Start with the recent abductions, maybe
from yesterday or the day before.
106
00:08:39,919 --> 00:08:42,620
Older buildings with big basements,
maybe a hotel.
107
00:08:44,860 --> 00:08:45,860
What's the matter?
108
00:08:46,740 --> 00:08:47,920
I can't breathe.
109
00:08:48,880 --> 00:08:49,880
Sandra.
110
00:08:50,280 --> 00:08:51,280
Sandra.
111
00:08:51,660 --> 00:08:52,660
Are you okay?
112
00:08:53,920 --> 00:08:54,920
Well?
113
00:08:55,960 --> 00:08:57,440
Well, what, man? Do something. Like
what?
114
00:09:17,840 --> 00:09:18,840
Come on, Xander.
115
00:09:24,360 --> 00:09:29,360
I'm okay.
116
00:09:29,580 --> 00:09:30,580
Thank God. Happy.
117
00:09:31,480 --> 00:09:32,359
I've got it.
118
00:09:32,360 --> 00:09:33,620
What? It's an address.
119
00:09:33,880 --> 00:09:34,940
Well, it's a street name anyway.
120
00:09:35,260 --> 00:09:36,260
It's Orange Drive.
121
00:09:36,460 --> 00:09:39,380
Take it easy. I think we should call her
a doctor. No, I said I'm fine.
122
00:09:39,800 --> 00:09:42,460
No, we've got a street name. There's a
girl in trouble and she needs our help.
123
00:09:42,600 --> 00:09:45,580
Look, you've got to calm down, okay?
Think about yourself for a second.
124
00:09:46,320 --> 00:09:50,060
It's not the way I work. I know. FX and
I will take the computer readout and
125
00:09:50,060 --> 00:09:51,920
we'll go check out anything remotely
related to Orange Drive.
126
00:09:52,520 --> 00:09:55,040
Norma! Let her get you some fruit juice
or something.
127
00:09:55,240 --> 00:09:57,260
Okay, take five minutes, go back to your
office.
128
00:09:57,800 --> 00:09:59,220
We'll call you as soon as we get
something, all right?
129
00:10:10,400 --> 00:10:11,900
Norma, do you have a street map?
130
00:10:20,430 --> 00:10:21,750
There's no match. I've checked.
131
00:10:22,430 --> 00:10:27,170
There are no kidnappings or
disappearances whatsoever relating to
132
00:10:27,290 --> 00:10:30,430
Orange Drive, Orange Avenue, or even
Orange Blossom Trail.
133
00:10:31,090 --> 00:10:32,230
All dead ends.
134
00:10:32,710 --> 00:10:33,710
Metaphorically.
135
00:10:34,170 --> 00:10:35,370
Xander left the bar.
136
00:10:36,490 --> 00:10:38,150
She hasn't shown up at Asbury.
137
00:10:39,610 --> 00:10:40,890
I had a strange feeling.
138
00:10:42,110 --> 00:10:43,110
You worried?
139
00:10:43,770 --> 00:10:44,770
Yeah.
140
00:11:21,680 --> 00:11:22,760
I used a real location.
141
00:11:24,860 --> 00:11:27,020
It gives the vision a much greater
verisimilitude.
142
00:11:30,400 --> 00:11:31,400
Hi, Victor.
143
00:11:32,240 --> 00:11:34,420
Was this some sort of psychological
test?
144
00:11:35,720 --> 00:11:36,720
Very clever.
145
00:11:37,540 --> 00:11:39,700
Why don't you tell me about it on the
way back to the office?
146
00:11:39,960 --> 00:11:41,000
Don't move.
147
00:11:42,920 --> 00:11:46,720
Let's stop this and get back to the
office so you can tell me what this is
148
00:11:46,720 --> 00:11:48,400
about. You think I'm an idiot?
149
00:11:49,360 --> 00:11:51,120
I give up. What are you?
150
00:11:53,390 --> 00:11:57,930
I have been in love with you for a long,
long time.
151
00:11:59,510 --> 00:12:01,350
I'm flattered. No, you're not.
152
00:12:02,070 --> 00:12:04,770
You have rejected my every advance.
153
00:12:05,910 --> 00:12:07,550
Oh, okay, Victor.
154
00:12:08,630 --> 00:12:11,490
Well, why don't you just try it some
more? I'll reconsider.
155
00:12:11,910 --> 00:12:15,830
I had hoped that by planting psychic
images into your mind, you would come to
156
00:12:15,830 --> 00:12:16,990
appreciate how I felt.
157
00:12:17,310 --> 00:12:18,490
I'm impressed, Victor.
158
00:12:18,970 --> 00:12:21,650
I had no idea your powers were so
advanced.
159
00:12:21,870 --> 00:12:25,290
I'm better than you or anyone else on
this force. But then, you should know.
160
00:12:26,610 --> 00:12:28,710
You picked up on my thoughts. Tell me,
Xander.
161
00:12:29,410 --> 00:12:30,430
How did it feel?
162
00:12:31,550 --> 00:12:35,630
What a stupid victim. I wanted you to
feel the way your rejection made me
163
00:12:36,170 --> 00:12:40,610
Like I was trapped inside my own body.
Like there's no air.
164
00:12:41,470 --> 00:12:43,510
Helpless and alone.
165
00:12:44,650 --> 00:12:45,650
Okay.
166
00:12:48,140 --> 00:12:49,140
Okay, Victor.
167
00:12:49,640 --> 00:12:51,100
Just be careful with that thing.
168
00:12:51,620 --> 00:12:53,320
Now I know why you resisted me.
169
00:12:54,320 --> 00:12:55,540
There's someone out there.
170
00:12:56,340 --> 00:12:57,340
Who?
171
00:12:58,080 --> 00:12:59,560
Officer Zach Stone.
172
00:13:00,200 --> 00:13:01,200
You're crazy.
173
00:13:02,360 --> 00:13:05,320
Look, Zach's not... I'm not involved
with him.
174
00:13:06,160 --> 00:13:07,160
No?
175
00:13:07,480 --> 00:13:08,480
Pity.
176
00:13:08,720 --> 00:13:09,720
But it doesn't matter.
177
00:13:10,480 --> 00:13:12,060
This was supposed to be between us.
178
00:13:12,880 --> 00:13:14,760
But now you've involved another man.
179
00:13:15,140 --> 00:13:16,140
And now...
180
00:13:16,490 --> 00:13:17,830
Both of you have to die.
181
00:13:19,610 --> 00:13:23,350
Are you sure she hasn't been there or
checked in for her messages?
182
00:13:25,550 --> 00:13:27,470
Is Dr. Sincar in?
183
00:13:29,890 --> 00:13:30,890
All right.
184
00:13:31,070 --> 00:13:34,790
When Xander gets in, please have her
call Zach Stone as soon as possible.
185
00:13:35,530 --> 00:13:36,530
Thanks.
186
00:13:38,190 --> 00:13:39,190
Zach!
187
00:13:41,090 --> 00:13:42,090
Zach.
188
00:13:50,600 --> 00:13:51,179
What are you doing?
189
00:13:51,180 --> 00:13:53,520
I'm sending messages to Loverboy to lead
him here.
190
00:13:53,760 --> 00:13:55,840
I told you I'm not involved with Zach
Stone.
191
00:13:56,140 --> 00:13:58,720
You may think that you're not, but I
know that you are deep down inside. Now
192
00:13:58,720 --> 00:13:59,720
shut up!
193
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
Zach?
194
00:14:05,760 --> 00:14:06,760
Zach!
195
00:14:10,280 --> 00:14:12,520
What is it?
196
00:14:12,940 --> 00:14:13,940
Are you okay?
197
00:14:14,640 --> 00:14:16,300
Yeah. Yeah, I'm okay.
198
00:14:16,540 --> 00:14:18,060
I just have these flashes.
199
00:14:19,020 --> 00:14:21,820
The visions of Xander screaming out for
me like she's in some kind of danger.
200
00:14:21,980 --> 00:14:24,820
When you were on the phone, you
mentioned something about Dr. Zincara.
201
00:14:25,300 --> 00:14:26,780
Yeah, that's Xander's supervisor.
202
00:14:27,140 --> 00:14:28,400
I thought he might know where she is.
203
00:14:28,860 --> 00:14:33,200
Zach, in Spanish, Zincara roughly means
without a face.
204
00:14:35,300 --> 00:14:36,300
Oh, no.
205
00:14:36,820 --> 00:14:37,820
It won't work!
206
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
It's working.
207
00:14:39,640 --> 00:14:41,280
He thinks it's you calling out for help.
208
00:14:41,980 --> 00:14:44,180
But he'll never find the exact location
where you're buried.
209
00:14:44,760 --> 00:14:48,000
And besides, I've planted booby traps
everywhere.
210
00:14:48,780 --> 00:14:49,780
He'll die instantly.
211
00:14:50,600 --> 00:14:53,020
And you'll die without air.
212
00:14:54,100 --> 00:14:55,420
Cold and alone.
213
00:14:56,260 --> 00:14:57,260
Like me.
214
00:14:58,780 --> 00:15:02,880
I think you underestimate him. Not
likely.
215
00:15:03,280 --> 00:15:06,640
But even if he does find you, I've
rigged the coffin.
216
00:15:08,060 --> 00:15:10,140
Touch it, and it'll blow you both away.
217
00:15:10,980 --> 00:15:12,660
Now, get in.
218
00:15:14,280 --> 00:15:15,280
No.
219
00:15:16,300 --> 00:15:17,320
That's not easy.
220
00:15:18,380 --> 00:15:20,120
I suppose that's understandable.
221
00:15:21,140 --> 00:15:22,180
Listen to me, Victor.
222
00:15:22,380 --> 00:15:24,580
I say with all sincerity, you need a
psychiatrist.
223
00:15:25,000 --> 00:15:26,720
I am a psychiatrist.
224
00:15:27,240 --> 00:15:29,500
Yeah? Funny how that worked out.
225
00:15:48,200 --> 00:15:50,460
Sankara is her vision of a spaceless
man.
226
00:15:51,440 --> 00:15:52,740
I can see it.
227
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
The building.
228
00:15:55,000 --> 00:15:56,800
The street. I know where it is.
229
00:15:57,280 --> 00:15:58,920
Zack, you're not an esper, man.
230
00:15:59,140 --> 00:16:01,780
These thoughts aren't mine. They're
being put into my head.
231
00:16:02,140 --> 00:16:04,680
Xander did go into your mind once
already, Zack.
232
00:16:05,160 --> 00:16:06,600
I've got to do something to help her.
233
00:16:08,100 --> 00:16:10,180
Zack! What about the suit?
234
00:16:10,500 --> 00:16:15,160
If Super Force shows up, Sankara might
panic. Xander might get hurt. I've got
235
00:16:15,160 --> 00:16:16,099
do this myself.
236
00:16:16,100 --> 00:16:17,120
Your new powers?
237
00:16:18,670 --> 00:16:20,950
You don't fully understand how to use
them yet.
238
00:16:21,230 --> 00:16:23,210
Well, I better learn quick, huh? I've
got no choice.
239
00:16:33,170 --> 00:16:35,570
Zinkara? I know you're here.
240
00:16:48,650 --> 00:16:49,650
Give it up, Sin Cara.
241
00:16:51,030 --> 00:16:52,030
Damn you.
242
00:16:52,130 --> 00:16:53,190
No way you can win.
243
00:17:46,429 --> 00:17:47,429
Xander?
244
00:17:47,870 --> 00:17:50,730
In fact, this is wild, man.
245
00:17:51,050 --> 00:17:52,130
Zack, what's happening?
246
00:17:52,650 --> 00:17:55,670
I can see the heat of her body coming
through the ground.
247
00:17:56,790 --> 00:17:58,190
Like a flame in the dark.
248
00:18:02,830 --> 00:18:03,629
Wait a minute.
249
00:18:03,630 --> 00:18:08,010
Something's wrong. She's sending me
images of explosions.
250
00:18:09,290 --> 00:18:10,750
She's warning me that she's booby
-trapped.
251
00:18:11,290 --> 00:18:12,290
Be careful, Zack.
252
00:18:41,990 --> 00:18:43,130
It's a Reichman gyro bomb.
253
00:18:44,050 --> 00:18:45,970
It'll blow in four seconds if I even
touch it.
254
00:18:46,230 --> 00:18:47,230
What are you going to do?
255
00:18:48,930 --> 00:18:50,250
Something in less than four seconds.
256
00:19:48,990 --> 00:19:49,990
Why is that?
257
00:19:50,170 --> 00:19:51,170
Yeah,
258
00:19:52,630 --> 00:19:53,670
but what fireworks, huh?
259
00:19:56,430 --> 00:19:57,430
Explosive.
260
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
Viacom.
18046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.