All language subtitles for Super Force s02e04 Light Around the Body

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,090 --> 00:00:14,910 Out of the fire of earth attraction, beyond the limits of the world, where 2 00:00:14,910 --> 00:00:16,970 and machine and spirit unite. 3 00:00:24,510 --> 00:00:29,770 Born by the power of lightning into the 21st century. 4 00:00:32,810 --> 00:00:38,390 It is the end of the beginning. It is the time of super force. 5 00:02:43,660 --> 00:02:44,660 I don't need anything! 6 00:03:42,410 --> 00:03:43,410 Are you all right? 7 00:03:43,930 --> 00:03:45,550 Yes, yes, I'm fine. Are you sure? 8 00:03:45,850 --> 00:03:49,250 You look as if you're having a troubled thought or some odd vision. 9 00:03:50,210 --> 00:03:52,770 I don't think anything's too odd for this day and age, Victor. 10 00:03:53,330 --> 00:03:56,590 You know, if there's any problem, you can call me any time, 24 hours. That's 11 00:03:56,590 --> 00:03:57,590 what I'm here for. 12 00:04:09,370 --> 00:04:10,370 Loretta? 13 00:04:10,950 --> 00:04:11,950 Yes. 14 00:04:12,400 --> 00:04:14,980 Please connect me with Officer Zack Stone over at the Central Division. 15 00:04:17,760 --> 00:04:21,480 All I'm sure of is that some girl is in trouble and I'm picking up thoughts or 16 00:04:21,480 --> 00:04:22,480 impressions from her. 17 00:04:22,900 --> 00:04:23,900 Like what? 18 00:04:25,100 --> 00:04:26,460 Dark, very dark thoughts. 19 00:04:27,300 --> 00:04:28,900 She's in real trouble, whoever she is. 20 00:04:30,080 --> 00:04:31,660 That's it? That's all you know about the girl? 21 00:04:32,520 --> 00:04:34,380 Well, only that she has a lot of psychic potential. 22 00:04:34,940 --> 00:04:36,580 Her thoughts have really reached out to me. 23 00:04:37,000 --> 00:04:39,200 Have you brought this up with your superiors at Esper? 24 00:04:39,480 --> 00:04:40,459 I would. 25 00:04:40,460 --> 00:04:42,000 It's just... What? 26 00:04:43,700 --> 00:04:44,700 I'm not in a case. 27 00:04:45,420 --> 00:04:48,460 If I start getting visions and they're out of my control, wham! 28 00:04:48,900 --> 00:04:52,220 They send me on this vacation called psychiatric deferment. 29 00:04:52,600 --> 00:04:54,740 And then they set me up with this conference with Dr. 30 00:04:55,080 --> 00:04:58,160 Sankara. But wait a minute. You're a captain. They can't do that. 31 00:04:58,640 --> 00:04:59,640 And a Ph .D. 32 00:05:00,700 --> 00:05:03,400 Well, and a victim of the bureaucracy like the rest of it. 33 00:05:04,140 --> 00:05:05,260 You know what I've come to realize? 34 00:05:06,000 --> 00:05:09,960 Hierarchy is nothing more than an invisible architecture used to contain 35 00:05:09,960 --> 00:05:13,180 harness our power and potential as individuals. 36 00:05:13,500 --> 00:05:16,540 You know what? What? You sound exactly like my friend down at Esper. 37 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 Well, 38 00:05:18,540 --> 00:05:21,260 dying, almost, does tend to change the way you look at things. 39 00:05:22,040 --> 00:05:23,240 That's why I came to you, Zack. 40 00:05:23,980 --> 00:05:26,560 I knew you'd understand what a burden these visions can be. 41 00:05:26,980 --> 00:05:28,900 Listen, all you have to do is ask. 42 00:05:29,420 --> 00:05:30,640 I mean, I owe you my life. 43 00:05:30,880 --> 00:05:32,520 No, you don't. Yeah, I do. 44 00:05:32,740 --> 00:05:33,740 No. I do. 45 00:05:34,080 --> 00:05:35,440 Xander, you brought me back from the edge. 46 00:05:37,980 --> 00:05:38,980 Is that why you like me? 47 00:05:40,880 --> 00:05:42,020 Maybe. Maybe not. 48 00:05:42,600 --> 00:05:43,840 Well, what do you think we should do? 49 00:05:44,520 --> 00:05:45,520 I mean, about the girl. 50 00:05:46,780 --> 00:05:50,060 Well, I wish I had a little more to go on. I guess we'll start with some recent 51 00:05:50,060 --> 00:05:51,180 abductions and go from there. 52 00:05:51,920 --> 00:05:52,920 Good. 53 00:05:55,760 --> 00:05:58,940 Man, there are thousands of disappearances nationally. 54 00:05:59,300 --> 00:06:00,300 Hundreds locally. 55 00:06:00,520 --> 00:06:02,080 We might just be spinning our wheels. 56 00:06:02,940 --> 00:06:06,020 No. Sanders, you're good. She says these impressions are real. 57 00:06:06,220 --> 00:06:07,220 I believe her. 58 00:06:07,700 --> 00:06:08,579 You're right. 59 00:06:08,580 --> 00:06:10,440 She wouldn't make a mistake, I don't think. 60 00:06:10,660 --> 00:06:14,600 And there is sound scientific evidence for her impressions being real in 61 00:06:14,600 --> 00:06:16,280 Chester's macro -universe theorem. 62 00:06:16,920 --> 00:06:17,920 What's that? 63 00:06:18,080 --> 00:06:22,020 You see, in quantum mechanics, subatomic particles are linked. Even at great 64 00:06:22,020 --> 00:06:25,340 distances, they communicate at speeds faster than light. At the moment of 65 00:06:25,340 --> 00:06:29,420 creation, either by the Big Bang or whatever, all particles were linked. 66 00:06:29,840 --> 00:06:32,620 and they continue to be linked even as they fly farther apart. 67 00:06:33,160 --> 00:06:35,580 In fact, Zack, we are made of those particles. 68 00:06:36,320 --> 00:06:41,340 Yeah, you see, we interact with them. They're around us every day, every 69 00:06:41,860 --> 00:06:43,580 Aspers can interpret them. 70 00:06:44,200 --> 00:06:45,360 They seem to read them. 71 00:06:45,640 --> 00:06:46,900 You don't have to convince me of that. 72 00:06:47,100 --> 00:06:51,060 I really am concerned, Santa. 73 00:06:52,480 --> 00:06:53,540 It's the paperwork. 74 00:06:54,260 --> 00:06:55,300 It's got me stressed. 75 00:06:55,980 --> 00:06:57,860 Doesn't paperwork stress you, Doctor? 76 00:06:58,380 --> 00:07:00,540 All the more reason for us to have a rap session. 77 00:07:00,980 --> 00:07:02,060 Do me a favor. 78 00:07:02,820 --> 00:07:05,160 If I do, will you then leave me alone? 79 00:07:05,960 --> 00:07:07,020 You don't mean that. 80 00:07:07,240 --> 00:07:09,280 No, look, I want you to relax. 81 00:07:09,920 --> 00:07:11,460 Then shut off that music. 82 00:07:11,760 --> 00:07:14,540 Please, just close your eyes. 83 00:07:15,540 --> 00:07:18,520 Relax. Let your mind clear. 84 00:07:38,380 --> 00:07:39,380 You look worried. 85 00:07:40,020 --> 00:07:41,020 Frightened. Alone. 86 00:07:41,340 --> 00:07:42,940 I can take care of it by myself. 87 00:07:46,040 --> 00:07:47,580 If only that were true. 88 00:07:49,480 --> 00:07:50,840 And then it just happened. 89 00:07:51,440 --> 00:07:52,760 Right there with the doctor. 90 00:07:53,560 --> 00:07:56,500 These images are so indistinct and almost symbolic. 91 00:07:57,080 --> 00:07:58,580 Are you sure this wasn't a dream? 92 00:07:58,880 --> 00:08:03,120 Yes. I know the difference between something that happens from the inside 93 00:08:03,120 --> 00:08:04,440 something that comes in from the outside. 94 00:08:05,200 --> 00:08:07,180 Well, here. 95 00:08:08,580 --> 00:08:09,580 What's this? 96 00:08:09,820 --> 00:08:13,160 The printout of every name of every disappearance in the last six months. 97 00:08:15,540 --> 00:08:16,960 What am I supposed to do with it? 98 00:08:17,420 --> 00:08:18,420 Well, go through it. 99 00:08:18,940 --> 00:08:21,520 See if any name jumps out at you. See if you pick up any vibes. 100 00:08:22,140 --> 00:08:23,160 Are you serious? 101 00:08:24,060 --> 00:08:25,060 Doesn't work that way. 102 00:08:26,600 --> 00:08:28,000 Only in the funny papers. 103 00:08:29,240 --> 00:08:33,220 I was thinking we do an actual investigation, police style. 104 00:08:34,000 --> 00:08:35,700 Well, then we're going to have to narrow it down a little. 105 00:08:36,460 --> 00:08:39,360 Start with the recent abductions, maybe from yesterday or the day before. 106 00:08:39,919 --> 00:08:42,620 Older buildings with big basements, maybe a hotel. 107 00:08:44,860 --> 00:08:45,860 What's the matter? 108 00:08:46,740 --> 00:08:47,920 I can't breathe. 109 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 Sandra. 110 00:08:50,280 --> 00:08:51,280 Sandra. 111 00:08:51,660 --> 00:08:52,660 Are you okay? 112 00:08:53,920 --> 00:08:54,920 Well? 113 00:08:55,960 --> 00:08:57,440 Well, what, man? Do something. Like what? 114 00:09:17,840 --> 00:09:18,840 Come on, Xander. 115 00:09:24,360 --> 00:09:29,360 I'm okay. 116 00:09:29,580 --> 00:09:30,580 Thank God. Happy. 117 00:09:31,480 --> 00:09:32,359 I've got it. 118 00:09:32,360 --> 00:09:33,620 What? It's an address. 119 00:09:33,880 --> 00:09:34,940 Well, it's a street name anyway. 120 00:09:35,260 --> 00:09:36,260 It's Orange Drive. 121 00:09:36,460 --> 00:09:39,380 Take it easy. I think we should call her a doctor. No, I said I'm fine. 122 00:09:39,800 --> 00:09:42,460 No, we've got a street name. There's a girl in trouble and she needs our help. 123 00:09:42,600 --> 00:09:45,580 Look, you've got to calm down, okay? Think about yourself for a second. 124 00:09:46,320 --> 00:09:50,060 It's not the way I work. I know. FX and I will take the computer readout and 125 00:09:50,060 --> 00:09:51,920 we'll go check out anything remotely related to Orange Drive. 126 00:09:52,520 --> 00:09:55,040 Norma! Let her get you some fruit juice or something. 127 00:09:55,240 --> 00:09:57,260 Okay, take five minutes, go back to your office. 128 00:09:57,800 --> 00:09:59,220 We'll call you as soon as we get something, all right? 129 00:10:10,400 --> 00:10:11,900 Norma, do you have a street map? 130 00:10:20,430 --> 00:10:21,750 There's no match. I've checked. 131 00:10:22,430 --> 00:10:27,170 There are no kidnappings or disappearances whatsoever relating to 132 00:10:27,290 --> 00:10:30,430 Orange Drive, Orange Avenue, or even Orange Blossom Trail. 133 00:10:31,090 --> 00:10:32,230 All dead ends. 134 00:10:32,710 --> 00:10:33,710 Metaphorically. 135 00:10:34,170 --> 00:10:35,370 Xander left the bar. 136 00:10:36,490 --> 00:10:38,150 She hasn't shown up at Asbury. 137 00:10:39,610 --> 00:10:40,890 I had a strange feeling. 138 00:10:42,110 --> 00:10:43,110 You worried? 139 00:10:43,770 --> 00:10:44,770 Yeah. 140 00:11:21,680 --> 00:11:22,760 I used a real location. 141 00:11:24,860 --> 00:11:27,020 It gives the vision a much greater verisimilitude. 142 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 Hi, Victor. 143 00:11:32,240 --> 00:11:34,420 Was this some sort of psychological test? 144 00:11:35,720 --> 00:11:36,720 Very clever. 145 00:11:37,540 --> 00:11:39,700 Why don't you tell me about it on the way back to the office? 146 00:11:39,960 --> 00:11:41,000 Don't move. 147 00:11:42,920 --> 00:11:46,720 Let's stop this and get back to the office so you can tell me what this is 148 00:11:46,720 --> 00:11:48,400 about. You think I'm an idiot? 149 00:11:49,360 --> 00:11:51,120 I give up. What are you? 150 00:11:53,390 --> 00:11:57,930 I have been in love with you for a long, long time. 151 00:11:59,510 --> 00:12:01,350 I'm flattered. No, you're not. 152 00:12:02,070 --> 00:12:04,770 You have rejected my every advance. 153 00:12:05,910 --> 00:12:07,550 Oh, okay, Victor. 154 00:12:08,630 --> 00:12:11,490 Well, why don't you just try it some more? I'll reconsider. 155 00:12:11,910 --> 00:12:15,830 I had hoped that by planting psychic images into your mind, you would come to 156 00:12:15,830 --> 00:12:16,990 appreciate how I felt. 157 00:12:17,310 --> 00:12:18,490 I'm impressed, Victor. 158 00:12:18,970 --> 00:12:21,650 I had no idea your powers were so advanced. 159 00:12:21,870 --> 00:12:25,290 I'm better than you or anyone else on this force. But then, you should know. 160 00:12:26,610 --> 00:12:28,710 You picked up on my thoughts. Tell me, Xander. 161 00:12:29,410 --> 00:12:30,430 How did it feel? 162 00:12:31,550 --> 00:12:35,630 What a stupid victim. I wanted you to feel the way your rejection made me 163 00:12:36,170 --> 00:12:40,610 Like I was trapped inside my own body. Like there's no air. 164 00:12:41,470 --> 00:12:43,510 Helpless and alone. 165 00:12:44,650 --> 00:12:45,650 Okay. 166 00:12:48,140 --> 00:12:49,140 Okay, Victor. 167 00:12:49,640 --> 00:12:51,100 Just be careful with that thing. 168 00:12:51,620 --> 00:12:53,320 Now I know why you resisted me. 169 00:12:54,320 --> 00:12:55,540 There's someone out there. 170 00:12:56,340 --> 00:12:57,340 Who? 171 00:12:58,080 --> 00:12:59,560 Officer Zach Stone. 172 00:13:00,200 --> 00:13:01,200 You're crazy. 173 00:13:02,360 --> 00:13:05,320 Look, Zach's not... I'm not involved with him. 174 00:13:06,160 --> 00:13:07,160 No? 175 00:13:07,480 --> 00:13:08,480 Pity. 176 00:13:08,720 --> 00:13:09,720 But it doesn't matter. 177 00:13:10,480 --> 00:13:12,060 This was supposed to be between us. 178 00:13:12,880 --> 00:13:14,760 But now you've involved another man. 179 00:13:15,140 --> 00:13:16,140 And now... 180 00:13:16,490 --> 00:13:17,830 Both of you have to die. 181 00:13:19,610 --> 00:13:23,350 Are you sure she hasn't been there or checked in for her messages? 182 00:13:25,550 --> 00:13:27,470 Is Dr. Sincar in? 183 00:13:29,890 --> 00:13:30,890 All right. 184 00:13:31,070 --> 00:13:34,790 When Xander gets in, please have her call Zach Stone as soon as possible. 185 00:13:35,530 --> 00:13:36,530 Thanks. 186 00:13:38,190 --> 00:13:39,190 Zach! 187 00:13:41,090 --> 00:13:42,090 Zach. 188 00:13:50,600 --> 00:13:51,179 What are you doing? 189 00:13:51,180 --> 00:13:53,520 I'm sending messages to Loverboy to lead him here. 190 00:13:53,760 --> 00:13:55,840 I told you I'm not involved with Zach Stone. 191 00:13:56,140 --> 00:13:58,720 You may think that you're not, but I know that you are deep down inside. Now 192 00:13:58,720 --> 00:13:59,720 shut up! 193 00:14:02,300 --> 00:14:03,300 Zach? 194 00:14:05,760 --> 00:14:06,760 Zach! 195 00:14:10,280 --> 00:14:12,520 What is it? 196 00:14:12,940 --> 00:14:13,940 Are you okay? 197 00:14:14,640 --> 00:14:16,300 Yeah. Yeah, I'm okay. 198 00:14:16,540 --> 00:14:18,060 I just have these flashes. 199 00:14:19,020 --> 00:14:21,820 The visions of Xander screaming out for me like she's in some kind of danger. 200 00:14:21,980 --> 00:14:24,820 When you were on the phone, you mentioned something about Dr. Zincara. 201 00:14:25,300 --> 00:14:26,780 Yeah, that's Xander's supervisor. 202 00:14:27,140 --> 00:14:28,400 I thought he might know where she is. 203 00:14:28,860 --> 00:14:33,200 Zach, in Spanish, Zincara roughly means without a face. 204 00:14:35,300 --> 00:14:36,300 Oh, no. 205 00:14:36,820 --> 00:14:37,820 It won't work! 206 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 It's working. 207 00:14:39,640 --> 00:14:41,280 He thinks it's you calling out for help. 208 00:14:41,980 --> 00:14:44,180 But he'll never find the exact location where you're buried. 209 00:14:44,760 --> 00:14:48,000 And besides, I've planted booby traps everywhere. 210 00:14:48,780 --> 00:14:49,780 He'll die instantly. 211 00:14:50,600 --> 00:14:53,020 And you'll die without air. 212 00:14:54,100 --> 00:14:55,420 Cold and alone. 213 00:14:56,260 --> 00:14:57,260 Like me. 214 00:14:58,780 --> 00:15:02,880 I think you underestimate him. Not likely. 215 00:15:03,280 --> 00:15:06,640 But even if he does find you, I've rigged the coffin. 216 00:15:08,060 --> 00:15:10,140 Touch it, and it'll blow you both away. 217 00:15:10,980 --> 00:15:12,660 Now, get in. 218 00:15:14,280 --> 00:15:15,280 No. 219 00:15:16,300 --> 00:15:17,320 That's not easy. 220 00:15:18,380 --> 00:15:20,120 I suppose that's understandable. 221 00:15:21,140 --> 00:15:22,180 Listen to me, Victor. 222 00:15:22,380 --> 00:15:24,580 I say with all sincerity, you need a psychiatrist. 223 00:15:25,000 --> 00:15:26,720 I am a psychiatrist. 224 00:15:27,240 --> 00:15:29,500 Yeah? Funny how that worked out. 225 00:15:48,200 --> 00:15:50,460 Sankara is her vision of a spaceless man. 226 00:15:51,440 --> 00:15:52,740 I can see it. 227 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 The building. 228 00:15:55,000 --> 00:15:56,800 The street. I know where it is. 229 00:15:57,280 --> 00:15:58,920 Zack, you're not an esper, man. 230 00:15:59,140 --> 00:16:01,780 These thoughts aren't mine. They're being put into my head. 231 00:16:02,140 --> 00:16:04,680 Xander did go into your mind once already, Zack. 232 00:16:05,160 --> 00:16:06,600 I've got to do something to help her. 233 00:16:08,100 --> 00:16:10,180 Zack! What about the suit? 234 00:16:10,500 --> 00:16:15,160 If Super Force shows up, Sankara might panic. Xander might get hurt. I've got 235 00:16:15,160 --> 00:16:16,099 do this myself. 236 00:16:16,100 --> 00:16:17,120 Your new powers? 237 00:16:18,670 --> 00:16:20,950 You don't fully understand how to use them yet. 238 00:16:21,230 --> 00:16:23,210 Well, I better learn quick, huh? I've got no choice. 239 00:16:33,170 --> 00:16:35,570 Zinkara? I know you're here. 240 00:16:48,650 --> 00:16:49,650 Give it up, Sin Cara. 241 00:16:51,030 --> 00:16:52,030 Damn you. 242 00:16:52,130 --> 00:16:53,190 No way you can win. 243 00:17:46,429 --> 00:17:47,429 Xander? 244 00:17:47,870 --> 00:17:50,730 In fact, this is wild, man. 245 00:17:51,050 --> 00:17:52,130 Zack, what's happening? 246 00:17:52,650 --> 00:17:55,670 I can see the heat of her body coming through the ground. 247 00:17:56,790 --> 00:17:58,190 Like a flame in the dark. 248 00:18:02,830 --> 00:18:03,629 Wait a minute. 249 00:18:03,630 --> 00:18:08,010 Something's wrong. She's sending me images of explosions. 250 00:18:09,290 --> 00:18:10,750 She's warning me that she's booby -trapped. 251 00:18:11,290 --> 00:18:12,290 Be careful, Zack. 252 00:18:41,990 --> 00:18:43,130 It's a Reichman gyro bomb. 253 00:18:44,050 --> 00:18:45,970 It'll blow in four seconds if I even touch it. 254 00:18:46,230 --> 00:18:47,230 What are you going to do? 255 00:18:48,930 --> 00:18:50,250 Something in less than four seconds. 256 00:19:48,990 --> 00:19:49,990 Why is that? 257 00:19:50,170 --> 00:19:51,170 Yeah, 258 00:19:52,630 --> 00:19:53,670 but what fireworks, huh? 259 00:19:56,430 --> 00:19:57,430 Explosive. 260 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 Viacom. 18046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.