All language subtitles for Super Force s02e01 At the End of the Tunnel 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:14,940
Out of the fire of Earth attraction,
beyond the limits of the world, where
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,000
and machine and spirit unite.
3
00:00:24,640 --> 00:00:29,820
Born by the power of lightning, into the
21st century.
4
00:00:32,920 --> 00:00:38,400
It is the end of the beginning. It is
the time of super force.
5
00:00:49,550 --> 00:00:50,970
It can't be happening. Not to Zack.
6
00:00:51,330 --> 00:00:52,510
Wait just a moment, FX.
7
00:00:52,810 --> 00:00:54,230
This is all my fault.
8
00:00:55,350 --> 00:00:56,350
FX.
9
00:00:56,570 --> 00:00:59,010
FX, I'm talking to you. Get a hold of
yourself.
10
00:00:59,250 --> 00:01:00,250
It's not over.
11
00:01:00,370 --> 00:01:04,970
What? I said it's not over yet. I've
reconnected some of the biomatrix, and I
12
00:01:04,970 --> 00:01:07,210
personally am keeping his body alive
with a neural link.
13
00:01:07,650 --> 00:01:08,650
He's alive?
14
00:01:09,030 --> 00:01:10,029
Technically, no.
15
00:01:10,030 --> 00:01:13,290
There are high levels of death hormone
throughout his body, but I'm keeping him
16
00:01:13,290 --> 00:01:14,290
alive for now.
17
00:01:14,410 --> 00:01:15,750
FX, Zack is strong.
18
00:01:15,950 --> 00:01:17,530
There is still cortical activity.
19
00:01:18,460 --> 00:01:19,460
What does that mean?
20
00:01:19,780 --> 00:01:22,020
There is no other brain activity.
21
00:01:22,320 --> 00:01:24,380
The brain stem is dead.
22
00:01:24,760 --> 00:01:26,400
Then what other signal are you picking
up?
23
00:01:26,680 --> 00:01:28,840
It could be... FX.
24
00:01:29,180 --> 00:01:31,160
I believe we're seeing Zack's soul.
25
00:01:32,620 --> 00:01:33,620
Oh.
26
00:01:34,480 --> 00:01:37,060
So what can we do about that? Can we
bring him back?
27
00:01:38,260 --> 00:01:39,400
Well, tell me, quickly!
28
00:01:40,440 --> 00:01:43,500
I know of no way, unless... Unless what?
29
00:01:43,760 --> 00:01:46,980
We need to reach down and communicate
with Zack's soul.
30
00:01:47,620 --> 00:01:48,620
How?
31
00:01:49,220 --> 00:01:53,520
FX, I'm going to try to link your mind
to Zack's.
32
00:01:57,280 --> 00:02:00,900
Now, FX, take the green connector and
plug it directly into the chutes by a
33
00:02:00,900 --> 00:02:02,460
matrix converter at the transformer.
34
00:02:02,960 --> 00:02:03,960
Which socket?
35
00:02:04,040 --> 00:02:05,040
It doesn't matter.
36
00:02:05,180 --> 00:02:06,240
Anyone that's free.
37
00:02:07,600 --> 00:02:11,200
Done. Now, patch the red connector into
my utility panel.
38
00:02:14,830 --> 00:02:18,450
Now what? Then plug the blue connector
into the Millennium power supply.
39
00:02:21,670 --> 00:02:22,670
What's next?
40
00:02:22,870 --> 00:02:25,370
I'm going to induce an alpha state in
your brain.
41
00:02:25,810 --> 00:02:27,130
Sort of instant hypnosis.
42
00:02:27,810 --> 00:02:31,410
When your brain waves are synchronized,
I will try to initiate contact between
43
00:02:31,410 --> 00:02:32,410
you and Zack.
44
00:02:32,630 --> 00:02:33,890
Okay. Wait a minute.
45
00:02:34,310 --> 00:02:35,770
What am I supposed to do now?
46
00:02:36,130 --> 00:02:37,130
Reach him.
47
00:02:37,390 --> 00:02:39,410
Communicate. Bring him back.
48
00:02:39,850 --> 00:02:42,870
I'm ready. Hurry up. FX, you must remain
calm.
49
00:02:44,300 --> 00:02:47,100
You will be suspended between life and
death.
50
00:02:47,360 --> 00:02:49,240
It will be very dangerous.
51
00:02:49,540 --> 00:02:51,800
Your every response is critical.
52
00:02:52,440 --> 00:02:54,800
I couldn't bear losing you both.
53
00:02:56,260 --> 00:02:57,320
Let's do this.
54
00:05:07,690 --> 00:05:11,450
I saw him. I saw him. But something's
wrong. He tried to attack me.
55
00:05:12,230 --> 00:05:13,250
You've got to send me back.
56
00:05:13,570 --> 00:05:16,430
No, FX. I'm sorry. That wasn't Zack you
saw.
57
00:05:16,970 --> 00:05:19,390
I'm afraid you never escaped your own
consciousness.
58
00:05:20,070 --> 00:05:23,270
What? What you experienced was a lucid
dream.
59
00:05:24,150 --> 00:05:25,290
I was only dreaming?
60
00:05:25,650 --> 00:05:27,750
Not a mere dream, FX.
61
00:05:27,970 --> 00:05:31,250
A lucid dream. They can have quite real
consequences.
62
00:05:31,750 --> 00:05:34,290
You could have suffered permanent
psychological damage.
63
00:05:34,610 --> 00:05:36,130
I don't care. We have to try again.
64
00:05:36,450 --> 00:05:38,900
No. We need someone trained for this
sort of thing.
65
00:05:39,100 --> 00:05:42,420
Someone whose mind is disciplined enough
to reach Zack on that plane of reality
66
00:05:42,420 --> 00:05:43,520
between life and death.
67
00:05:44,000 --> 00:05:45,980
I want you to bring someone here
immediately.
68
00:05:46,900 --> 00:05:47,900
Who?
69
00:05:48,040 --> 00:05:50,340
I mean, they're going to find out Zack
is Superforce, and they're going to find
70
00:05:50,340 --> 00:05:51,340
out about you.
71
00:05:51,660 --> 00:05:55,580
I'm not important, and as for Zack,
would you rather he be revealed or dead?
72
00:05:57,920 --> 00:05:58,920
Who is it?
73
00:06:03,200 --> 00:06:04,660
I need to speak to Xander Tyler.
74
00:06:05,820 --> 00:06:07,740
Please. It's a matter of life and death.
75
00:06:11,740 --> 00:06:12,740
Amanda Tyler.
76
00:06:13,480 --> 00:06:14,480
Yes.
77
00:06:15,080 --> 00:06:16,080
It's an emergency.
78
00:06:16,140 --> 00:06:17,660
I have a message from E .B. Hungerford.
79
00:06:18,220 --> 00:06:20,460
E .B.? I haven't heard from him.
80
00:06:21,380 --> 00:06:22,380
What's wrong?
81
00:06:22,600 --> 00:06:23,920
Why didn't he come himself?
82
00:06:24,660 --> 00:06:27,680
Because... he's dead.
83
00:06:28,660 --> 00:06:29,660
What?
84
00:06:30,100 --> 00:06:33,840
Yes, he told me to tell you that Project
Lazarus succeeded. He said you would
85
00:06:33,840 --> 00:06:34,840
understand.
86
00:06:35,370 --> 00:06:36,289
I do.
87
00:06:36,290 --> 00:06:40,210
He said that? Yes, just please come with
me now. We don't have much time.
88
00:06:46,310 --> 00:06:48,250
Hungerford, is that you?
89
00:06:48,510 --> 00:06:54,830
Yes. Are you? I'm in the computer's
memory. And I'm as alive as I ever was.
90
00:06:55,690 --> 00:06:56,830
Project Lazarus?
91
00:06:57,110 --> 00:06:58,970
Yes, I cheated death.
92
00:06:59,530 --> 00:07:02,390
And now we must do it again in a more
direct way.
93
00:07:02,850 --> 00:07:06,390
Look, whatever you're going to do, just
do it quickly, okay?
94
00:07:07,090 --> 00:07:08,650
I'm aware of the risks, Xander.
95
00:07:08,850 --> 00:07:11,990
If you think it's too dangerous... Just
dim the lights in your Hungerford and
96
00:07:11,990 --> 00:07:12,990
shut up.
97
00:07:15,170 --> 00:07:16,170
What happened to him?
98
00:07:16,410 --> 00:07:17,470
He was electrocuted.
99
00:07:18,510 --> 00:07:19,510
No, it was an accident.
100
00:07:20,490 --> 00:07:22,410
No, it was all my fault.
101
00:07:22,730 --> 00:07:25,050
FX, you must stop blaming yourself.
102
00:07:25,790 --> 00:07:27,690
Could you just please go in the other
room or something?
103
00:07:28,320 --> 00:07:33,080
Let's go into the office and leave her
to work. Your anxiety is palpable even
104
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
me, FX.
105
00:07:46,380 --> 00:07:48,500
What the hell's going on? What's she
doing?
106
00:07:48,720 --> 00:07:51,780
Xander Tyler is a member of the ESPA
division of the police force.
107
00:07:52,080 --> 00:07:53,380
What is the ESPA division?
108
00:07:53,960 --> 00:07:56,520
ESPA, derived from the term ESP.
109
00:07:57,280 --> 00:08:01,600
So the police have a division that uses
ESP? They keep a very low profile.
110
00:08:02,680 --> 00:08:06,680
It's a collection of some of the best
psychics and mental magicians in the
111
00:08:06,680 --> 00:08:07,680
country.
112
00:08:08,020 --> 00:08:12,940
People with a genetic predisposition are
culled from the general population and
113
00:08:12,940 --> 00:08:14,700
trained with advanced techniques.
114
00:08:15,240 --> 00:08:16,600
Very interesting, Mr. H.
115
00:08:17,020 --> 00:08:18,260
Xander was an old friend.
116
00:08:18,500 --> 00:08:19,560
She helped me.
117
00:08:19,800 --> 00:08:23,840
She acted as a go -between in my early
experiments with transferring my living
118
00:08:23,840 --> 00:08:25,500
mind into this computer.
119
00:08:26,160 --> 00:08:28,680
So she's going to use ESP to read Zack's
mind?
120
00:08:42,260 --> 00:08:43,539
How will that help?
121
00:08:43,740 --> 00:08:46,260
She's going to project her own mind into
Zack's.
122
00:08:47,220 --> 00:08:48,920
I didn't know psychics could do that.
123
00:08:49,120 --> 00:08:51,960
Most can't. And those that can, rarely
do.
124
00:08:52,720 --> 00:08:53,740
I don't blame them.
125
00:08:53,950 --> 00:08:57,110
Especially after what happened to me.
It's far more dangerous than what
126
00:08:57,110 --> 00:08:58,089
to you, FX.
127
00:08:58,090 --> 00:09:03,230
When a person leaves their body and
implants their mind into someone else's,
128
00:09:03,250 --> 00:09:05,290
they risk disassociation.
129
00:09:05,710 --> 00:09:09,610
At best, it could mean permanent
insanity.
130
00:09:10,790 --> 00:09:11,790
At worst?
131
00:09:12,470 --> 00:09:13,470
Death.
132
00:09:16,210 --> 00:09:18,470
So she's risking her life to save Zax?
133
00:09:18,750 --> 00:09:20,670
That's the kind of woman she is.
134
00:10:18,830 --> 00:10:19,569
one out there.
135
00:10:19,570 --> 00:10:22,950
Don't interfere. You could make things
worse. Let her handle it.
136
00:10:30,750 --> 00:10:31,890
Who are you?
137
00:10:32,290 --> 00:10:33,630
I've come to take you back.
138
00:10:34,250 --> 00:10:35,870
I've come to take you home.
139
00:10:37,590 --> 00:10:38,590
That's my home.
140
00:10:41,590 --> 00:10:42,590
Isn't it beautiful?
141
00:10:48,360 --> 00:10:49,360
It hurts you?
142
00:10:50,420 --> 00:10:51,460
It's so beautiful.
143
00:10:52,400 --> 00:10:53,620
How can it hurt you?
144
00:10:54,140 --> 00:10:55,540
Because I'm alive, Zach.
145
00:10:56,920 --> 00:10:59,940
Is that the pain that I feel pulling at
me?
146
00:11:01,340 --> 00:11:02,340
My life?
147
00:11:02,960 --> 00:11:05,300
Yes. Feel it for a second, Zach.
148
00:11:42,760 --> 00:11:43,760
What are you doing?
149
00:11:43,780 --> 00:11:45,400
What's the matter? You were in trouble.
150
00:11:45,660 --> 00:11:46,820
I was helping you.
151
00:11:47,120 --> 00:11:48,120
Then you want to live.
152
00:11:48,420 --> 00:11:49,440
Because I helped you?
153
00:11:49,940 --> 00:11:51,460
To help people is part of life.
154
00:11:51,840 --> 00:11:55,580
Once you cross that gateway, the
concerns of life are no longer yours.
155
00:11:55,580 --> 00:11:56,900
not ready to cross over yet.
156
00:11:57,140 --> 00:11:58,420
I told you, life hurts.
157
00:11:58,840 --> 00:12:00,260
Why should I face that pain?
158
00:12:00,540 --> 00:12:02,880
Because there are so many people who
still need your help.
159
00:12:06,180 --> 00:12:07,680
That's why I was just standing there?
160
00:12:08,520 --> 00:12:10,760
That's why I didn't cross over?
161
00:12:11,420 --> 00:12:14,400
Yes. It'll always be there for us, Zach.
162
00:12:14,860 --> 00:12:16,040
Come back with me now.
163
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
I'm afraid.
164
00:12:19,420 --> 00:12:20,420
I'm with you.
165
00:12:23,620 --> 00:12:24,620
It's going to hurt.
166
00:12:24,740 --> 00:12:25,740
I'm with you.
167
00:12:42,510 --> 00:12:44,250
You all right? Yeah.
168
00:12:44,770 --> 00:12:46,270
Welcome back, Zack.
169
00:12:46,990 --> 00:12:51,910
I thought I was dead. I had this dream
that I met this angel.
170
00:12:56,850 --> 00:12:57,850
It's her.
171
00:13:04,310 --> 00:13:06,330
Zack, meet Sam and Tyler.
172
00:13:06,650 --> 00:13:07,650
Thank you.
173
00:13:09,510 --> 00:13:10,750
It wasn't a dream.
174
00:13:11,210 --> 00:13:14,910
No. I went inside your mind and made you
back.
175
00:13:16,810 --> 00:13:17,890
Back from where?
176
00:13:20,410 --> 00:13:21,510
It was an accident.
177
00:13:22,390 --> 00:13:23,390
I'm sorry.
178
00:13:23,850 --> 00:13:25,590
Must have made a mistake in the wiring.
179
00:13:26,310 --> 00:13:28,730
You tried on the helmet and it shorted
out.
180
00:13:30,010 --> 00:13:31,630
Zack, you were dead.
181
00:13:37,150 --> 00:13:39,790
No effects. You didn't do anything
wrong.
182
00:13:40,110 --> 00:13:41,790
This was no accident. Check it out.
183
00:13:42,730 --> 00:13:43,730
What are you talking about?
184
00:13:44,450 --> 00:13:46,050
The failure of this helmet was
intentional.
185
00:13:46,270 --> 00:13:47,490
It was sabotage.
186
00:13:49,850 --> 00:13:50,850
Part of a plan.
187
00:13:52,830 --> 00:13:53,830
How do you know?
188
00:13:54,990 --> 00:13:58,490
I don't know how I know. I just know.
189
00:13:58,730 --> 00:14:00,810
And I'm going to sit down right now. Be
careful.
190
00:14:01,250 --> 00:14:02,250
You've been through a lot.
191
00:14:02,630 --> 00:14:04,410
Xander, could I speak with you?
192
00:14:04,830 --> 00:14:05,830
I'll be all right.
193
00:14:10,250 --> 00:14:11,570
What was Zach talking about?
194
00:14:12,170 --> 00:14:16,690
After the near -death experience, many
people can temporarily manifest unusual
195
00:14:16,690 --> 00:14:19,510
behavior. So he's just a little paranoid
right now?
196
00:14:20,450 --> 00:14:22,010
But he seems so sure.
197
00:14:22,350 --> 00:14:23,750
Zack's going to be all right.
198
00:14:23,950 --> 00:14:28,750
But Xander, you now possess knowledge
which must be kept secret.
199
00:14:29,350 --> 00:14:30,450
You're a computer.
200
00:14:31,350 --> 00:14:33,630
And Zack Stone is Super Force.
201
00:14:34,470 --> 00:14:37,630
Precisely. You must forget that you know
this.
202
00:14:37,870 --> 00:14:40,650
I can't forget it. But I can promise
you.
203
00:14:40,990 --> 00:14:42,270
that no one else will ever know.
204
00:14:43,030 --> 00:14:44,550
Your secrets are safe with me.
205
00:14:45,410 --> 00:14:46,650
I'm still your friend, EB.
206
00:14:51,410 --> 00:14:52,410
Look.
207
00:15:08,910 --> 00:15:12,250
If you're worried about me knowing who
you are, don't be.
208
00:15:13,270 --> 00:15:15,510
I've had a lot of training in
controlling my thoughts.
209
00:15:16,690 --> 00:15:18,230
You can trust me with your secret.
210
00:15:19,490 --> 00:15:20,870
So you know I'm safer for us.
211
00:15:21,430 --> 00:15:22,430
Big deal.
212
00:15:22,850 --> 00:15:23,930
That's all I did to inquire.
213
00:15:24,890 --> 00:15:26,990
Maybe you should get something to eat.
I'm not hungry.
214
00:15:27,190 --> 00:15:28,930
I just thought that... I'm not hungry.
215
00:15:29,210 --> 00:15:31,190
I'm not happy. I'm not sad.
216
00:15:32,810 --> 00:15:33,810
I'm not anything.
217
00:15:34,510 --> 00:15:35,510
Listen to me back.
218
00:15:36,450 --> 00:15:37,850
You've had a near -death experience.
219
00:15:38,860 --> 00:15:41,980
The dopamine and serotonin levels in
your brain are going to be fluctuating
220
00:15:41,980 --> 00:15:43,100
wildly for about a week.
221
00:15:44,160 --> 00:15:48,340
You're going to go from being euphoric
to depressed, from trusting to paranoid.
222
00:15:50,000 --> 00:15:52,040
You're going to have to take it easy and
be careful.
223
00:15:52,960 --> 00:15:53,960
I'm sorry.
224
00:15:54,340 --> 00:15:55,340
Please sit down.
225
00:15:57,500 --> 00:16:00,940
Look, I know that you risked your life
to save me.
226
00:16:02,240 --> 00:16:04,240
I don't know how you did it. It was an
amazing thing.
227
00:16:05,540 --> 00:16:06,700
I can't tell you.
228
00:16:07,660 --> 00:16:08,880
I'm beyond grateful.
229
00:16:10,380 --> 00:16:15,680
It's just that the way things seem now,
something's different.
230
00:16:16,080 --> 00:16:17,080
Of course.
231
00:16:17,940 --> 00:16:22,880
You'll experience a degree of confusion.
That's just it. See, I'm not confused.
232
00:16:22,960 --> 00:16:24,060
Everything's very clear.
233
00:16:24,960 --> 00:16:30,420
I see patterns and meaning, life, my
life, everything that's happened to me.
234
00:16:30,420 --> 00:16:35,840
see distinctly every event that has led
me to be right here at the table with
235
00:16:35,840 --> 00:16:36,840
you.
236
00:16:40,510 --> 00:16:41,510
Mr. H?
237
00:16:41,870 --> 00:16:43,730
Can you give me some help checking out
these components?
238
00:16:46,350 --> 00:16:47,350
Mr. H?
239
00:16:47,530 --> 00:16:49,810
I'm sorry, FX. I was preoccupied.
240
00:16:50,810 --> 00:16:52,130
This is astounding.
241
00:16:52,790 --> 00:16:53,689
What is?
242
00:16:53,690 --> 00:16:57,530
Well, I'm hesitant to bring it up, lest
you think I'm going crazy.
243
00:16:57,930 --> 00:16:58,930
That's impossible.
244
00:16:58,950 --> 00:17:00,070
Your hard wiring won't allow that.
245
00:17:00,450 --> 00:17:05,910
Good. Because as strange as it seems, I
can still sense Zack's presence inside
246
00:17:05,910 --> 00:17:06,910
me.
247
00:17:09,200 --> 00:17:10,200
What are you talking about?
248
00:17:10,280 --> 00:17:14,099
If you recall, I maintained a neural
link to Zack for several hours
249
00:17:14,099 --> 00:17:16,839
his ordeal. I kept his body alive.
250
00:17:17,200 --> 00:17:20,140
It would seem that this communication
persists.
251
00:17:20,520 --> 00:17:21,459
Wait a minute.
252
00:17:21,460 --> 00:17:23,180
You're still hooked up to Zack?
253
00:17:23,480 --> 00:17:27,859
It would appear so, in some
indescribable, inchoate way.
254
00:17:30,360 --> 00:17:32,380
A phantom neural link.
255
00:17:33,360 --> 00:17:34,760
Pretty interesting person.
256
00:17:35,760 --> 00:17:37,260
I had a weird thinking about you.
257
00:17:40,590 --> 00:17:41,730
Someday I'd like to get inside yours.
258
00:17:42,370 --> 00:17:45,530
It didn't come out the way I meant it.
259
00:17:46,690 --> 00:17:48,150
I warned you.
260
00:17:48,690 --> 00:17:49,690
Be careful.
261
00:17:56,470 --> 00:17:57,449
You hurt?
262
00:17:57,450 --> 00:17:58,450
No, I'm okay.
263
00:17:58,870 --> 00:18:00,210
I didn't even see it coming.
264
00:18:00,490 --> 00:18:01,490
Yeah, neither did I.
265
00:18:01,730 --> 00:18:02,810
Maybe precognition.
266
00:18:03,550 --> 00:18:07,050
No, no, I did see it. I saw it's exhaust
or something.
267
00:18:07,510 --> 00:18:08,510
Right through that building.
268
00:18:11,920 --> 00:18:14,960
E .B. Zack, we have to talk.
269
00:18:15,200 --> 00:18:18,900
Zack, you were right about the helmet.
It was sabotaged.
270
00:18:19,460 --> 00:18:20,520
Someone's trying to kill you.
271
00:18:21,220 --> 00:18:22,840
Someone who knows your super force.
272
00:19:38,700 --> 00:19:39,700
Viacom.
18775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.