All language subtitles for Super Force s01e26 Theres a Light
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,190 --> 00:00:14,630
It is the year 2020 and the world has
changed.
2
00:00:33,470 --> 00:00:38,310
In 2020, times are tough. This man's
tougher.
3
00:00:43,630 --> 00:00:45,070
It looks the same.
4
00:00:45,430 --> 00:00:48,650
Yeah, I know. But it's more powerful by
a factor of ten.
5
00:00:49,610 --> 00:00:51,990
I've wired some new components into your
power supply.
6
00:00:52,510 --> 00:00:56,330
And I installed a platinum -dynametrics
fusion amp. Excuse me?
7
00:00:57,730 --> 00:00:59,710
A very rare component.
8
00:01:00,330 --> 00:01:04,590
Yes, I put out a request on the computer
network, and an obscure aerospace
9
00:01:04,590 --> 00:01:06,790
surplus firm responded in the
affirmative.
10
00:01:07,110 --> 00:01:09,390
It was quite a stroke of luck.
11
00:01:10,050 --> 00:01:11,050
All right.
12
00:01:11,210 --> 00:01:12,870
Let's play. Here I come.
13
00:02:12,750 --> 00:02:13,750
No time for that.
14
00:02:13,830 --> 00:02:14,830
Plug me in.
15
00:02:20,630 --> 00:02:24,650
Stop. I'm getting him out of the suit.
You can't. He's in a state of neural
16
00:02:24,650 --> 00:02:29,410
defibrillation. The suit's biometric
support is what's keeping him alive.
17
00:02:30,290 --> 00:02:34,210
But the biometric was designed for an
uninjured normal person.
18
00:02:35,090 --> 00:02:36,630
Has it reached his brain stem yet?
19
00:02:36,990 --> 00:02:38,510
No, but it's progressing.
20
00:02:39,500 --> 00:02:43,100
Okay, so if I leave him in the suit, the
biometrics takes over, and he'll die.
21
00:02:43,560 --> 00:02:47,200
Yes. But if I pull him out now, while
he's in shock, he'll die just as surely.
22
00:02:48,380 --> 00:02:50,040
God, Hungerfoot, what are we going to
do?
23
00:02:50,640 --> 00:02:51,820
I don't know.
24
00:02:52,540 --> 00:02:53,880
What do you mean you don't know?
25
00:02:54,100 --> 00:02:57,680
You're an advanced computer entity. You
have all the knowledge in the world.
26
00:03:00,020 --> 00:03:02,040
Your intelligence is beyond human
genius.
27
00:03:02,480 --> 00:03:03,780
I'm not God.
28
00:03:25,480 --> 00:03:29,120
If this is going to work, we're going to
need perfect timing, Mr. H. Count on
29
00:03:29,120 --> 00:03:30,320
me. Okay.
30
00:03:31,280 --> 00:03:36,240
Now give Zack a tiny jolt as I
disconnect each tier of the support
31
00:03:36,240 --> 00:03:38,020
you ready? Be careful.
32
00:03:38,860 --> 00:03:42,300
Okay, three, two, one, go.
33
00:03:45,920 --> 00:03:47,080
Well, is he okay?
34
00:03:47,420 --> 00:03:49,580
Yes. By God, this may work.
35
00:03:50,240 --> 00:03:53,320
In fact, I'm detecting some cortical
activity.
36
00:03:53,800 --> 00:03:55,310
Zack? Hang in there, buddy.
37
00:03:55,990 --> 00:03:56,990
Hang in there, buddy.
38
00:03:58,770 --> 00:03:59,770
Don't worry.
39
00:03:59,890 --> 00:04:00,990
We'll get you out of this.
40
00:04:05,870 --> 00:04:06,870
Don't worry.
41
00:04:06,990 --> 00:04:08,110
We'll get you out of this.
42
00:04:12,690 --> 00:04:13,690
Hello?
43
00:04:15,430 --> 00:04:16,430
Who are you?
44
00:04:19,470 --> 00:04:20,470
Don't I know?
45
00:04:21,850 --> 00:04:22,850
I mean it.
46
00:04:23,110 --> 00:04:24,110
Identify yourself.
47
00:04:25,390 --> 00:04:26,390
Identify yourself.
48
00:04:26,810 --> 00:04:27,830
I'm Zack Stone.
49
00:04:28,290 --> 00:04:30,230
No. You're a monster.
50
00:04:31,050 --> 00:04:32,050
Me?
51
00:04:33,390 --> 00:04:34,510
Look at you, man.
52
00:04:35,410 --> 00:04:36,430
You're the monster.
53
00:05:01,610 --> 00:05:03,510
Well, you really know your stuff, don't
you, Doctor?
54
00:05:05,390 --> 00:05:06,390
I watch people.
55
00:05:06,870 --> 00:05:08,170
I listen to them.
56
00:05:09,430 --> 00:05:11,110
I try to get inside their heads.
57
00:05:13,230 --> 00:05:15,250
And it's Krista, not Doctor.
58
00:05:17,790 --> 00:05:19,190
Can you read my mind, Krista?
59
00:05:22,650 --> 00:05:24,750
I've been thinking I'd like to know you
better.
60
00:05:27,330 --> 00:05:28,330
You're a detective.
61
00:05:29,740 --> 00:05:31,720
I'm sure you know how to follow someone
home.
62
00:06:13,040 --> 00:06:15,780
Now it's time to shed a little light on
the situation.
63
00:06:16,720 --> 00:06:17,720
We're going undercover.
64
00:06:18,640 --> 00:06:19,680
What, you and me?
65
00:06:20,080 --> 00:06:21,320
Yes, you and me.
66
00:06:22,640 --> 00:06:23,640
You and me.
67
00:06:26,100 --> 00:06:27,100
She's here.
68
00:06:28,700 --> 00:06:30,520
Oh, certainly is.
69
00:06:32,900 --> 00:06:34,400
You get such a mouth now.
70
00:06:35,040 --> 00:06:36,060
And who's your date?
71
00:06:37,180 --> 00:06:38,200
Man, something's wrong.
72
00:06:38,700 --> 00:06:40,920
Uh -uh. No, no, something is wrong.
73
00:06:41,200 --> 00:06:43,120
There's nothing wrong with my equipment.
74
00:06:43,540 --> 00:06:44,760
It's too quiet in there.
75
00:07:36,970 --> 00:07:37,970
I pity you.
76
00:07:38,170 --> 00:07:40,450
He's got a hold of your mind, Crystal.
77
00:07:41,350 --> 00:07:42,910
He's got all of me, Zach.
78
00:07:44,050 --> 00:07:45,230
Like you used to.
79
00:07:54,050 --> 00:07:56,150
What's going on here? Let me go!
80
00:07:56,570 --> 00:07:57,650
Keep it down.
81
00:07:59,930 --> 00:08:00,930
Proceed.
82
00:08:10,350 --> 00:08:11,930
Come on, get happy.
83
00:08:12,630 --> 00:08:14,890
We're going to smooth out all your
problems.
84
00:08:18,850 --> 00:08:19,850
Stop!
85
00:08:20,250 --> 00:08:25,110
That's not how it happened. If I put
anybody in jeopardy, it wasn't
86
00:08:26,070 --> 00:08:27,930
But it worked for a greater purpose.
87
00:08:29,410 --> 00:08:30,990
I've helped a lot of people.
88
00:08:51,760 --> 00:08:54,460
The anti -energy is in her, working its
magic.
89
00:08:56,500 --> 00:08:58,020
You can't hurt me.
90
00:08:58,380 --> 00:09:00,600
Why, are you a hologram? No.
91
00:09:01,320 --> 00:09:04,600
I'm me, but you can't hurt me. I'm
immortal!
92
00:09:35,980 --> 00:09:36,980
Am I in hell?
93
00:09:37,420 --> 00:09:39,800
No. I just saved you from it.
94
00:09:41,520 --> 00:09:42,520
Who are you?
95
00:09:43,780 --> 00:09:44,780
Are you a god?
96
00:10:06,359 --> 00:10:07,359
Bad move.
97
00:10:12,780 --> 00:10:14,280
Looks like he came home to die.
98
00:10:47,930 --> 00:10:50,070
Relax. We'll be over in a flash.
99
00:10:53,250 --> 00:10:53,650
Are
100
00:10:53,650 --> 00:11:05,870
you
101
00:11:05,870 --> 00:11:06,870
okay?
102
00:11:21,980 --> 00:11:25,240
Three, two, one, now.
103
00:11:26,380 --> 00:11:27,560
Stop. Oh, no.
104
00:11:28,160 --> 00:11:29,420
There's neural fusion.
105
00:11:29,900 --> 00:11:32,240
Neural fusion? I didn't do anything.
106
00:11:32,920 --> 00:11:34,880
Wait a minute. I'll reconnect the last
tier.
107
00:11:35,240 --> 00:11:38,560
It's not you. It's him. His cortex is
running wild.
108
00:12:03,720 --> 00:12:05,040
How is he now? He's stabilized.
109
00:12:06,060 --> 00:12:09,560
But the cortex is still functioning at
an unaccountably high level.
110
00:12:09,780 --> 00:12:11,020
What is going on?
111
00:12:11,400 --> 00:12:12,400
We can't tell.
112
00:12:12,920 --> 00:12:15,540
But we're going to have to hurry, or
we'll lose him.
113
00:12:20,340 --> 00:12:22,040
Stay with us, Zach.
114
00:12:23,280 --> 00:12:24,960
Stay with us.
115
00:12:28,860 --> 00:12:30,460
Stay with us.
116
00:12:30,980 --> 00:12:32,580
You're confusing the issue.
117
00:12:34,900 --> 00:12:37,780
You are the one who brought on all the
problems to me and my friend.
118
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
To undo it.
119
00:13:30,060 --> 00:13:31,060
You!
120
00:13:38,740 --> 00:13:45,280
What happened?
121
00:13:46,700 --> 00:13:47,700
Where is this?
122
00:13:47,780 --> 00:13:50,640
Welcome to the future. It's a nice place
to die.
123
00:14:32,520 --> 00:14:34,720
But you used violent to fight violent.
124
00:14:35,560 --> 00:14:36,560
Is that right?
125
00:14:37,800 --> 00:14:42,660
I used all the power available to me to
fight the power of evil.
126
00:14:43,580 --> 00:14:44,600
Is that bad?
127
00:14:44,980 --> 00:14:45,980
I don't know.
128
00:14:47,040 --> 00:14:48,980
Sometimes a good thing can get twisted.
129
00:15:18,570 --> 00:15:20,850
me. You're Frank Stone.
130
00:15:23,110 --> 00:15:24,670
You're Frank Stone.
131
00:16:11,630 --> 00:16:15,930
I am still alive.
132
00:17:41,120 --> 00:17:42,900
Zach, you okay? Frank's back.
133
00:18:23,400 --> 00:18:24,720
I believed in my heart.
134
00:18:25,300 --> 00:18:27,600
I knew what was right.
135
00:18:28,480 --> 00:18:30,400
I kept trying to achieve that.
136
00:18:30,960 --> 00:18:35,120
To always aim towards that. Do I really
believe that?
137
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
Yes.
138
00:18:37,580 --> 00:18:41,320
Yes, everything you've done, you
believed was right.
139
00:19:16,310 --> 00:19:20,010
We can go now, but my friends
140
00:19:34,440 --> 00:19:35,440
I could do more.
141
00:21:27,720 --> 00:21:28,720
Viacom.
9017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.