All language subtitles for Super Force s01e23 Yo Super Force
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:15,200
It is the year 2020, and the world has
changed.
2
00:00:34,120 --> 00:00:37,080
In 2020, times are tough.
3
00:00:37,300 --> 00:00:38,920
This man's tougher.
4
00:01:13,130 --> 00:01:17,710
Come along, come along. Let Professor
Usher guess your age. Step up, little
5
00:01:17,790 --> 00:01:19,170
and win a prize if I'm wrong.
6
00:01:19,370 --> 00:01:21,250
But Professor Usher is rarely wrong.
7
00:01:21,790 --> 00:01:25,430
Ha! Guess your weight, ma 'am. I'm
afraid I'll guess it right, and your
8
00:01:25,430 --> 00:01:26,430
boyfriend would know.
9
00:01:26,490 --> 00:01:29,170
But remember, Professor Usher is rarely
wrong.
10
00:01:29,550 --> 00:01:30,550
Ha! Ha!
11
00:01:31,390 --> 00:01:32,450
Woo! Thanks.
12
00:01:33,390 --> 00:01:35,350
Here you go.
13
00:01:35,870 --> 00:01:36,870
Extra butter?
14
00:01:37,150 --> 00:01:39,810
Yeah, man. Tastes better with extra
butter.
15
00:01:40,010 --> 00:01:41,110
Yo, this place is dope.
16
00:01:41,770 --> 00:01:43,370
Have some of it. Here's some of it, man.
17
00:01:44,350 --> 00:01:47,350
This is fun, man.
18
00:01:49,550 --> 00:01:50,710
Lyrics, kid, lyrics.
19
00:01:51,030 --> 00:01:51,669
I'm G.
20
00:01:51,670 --> 00:01:54,010
I'm L. And I'm Odin. X.
21
00:01:54,330 --> 00:01:56,970
And I'm sorry. These are my cousins from
out of town.
22
00:01:57,430 --> 00:01:59,810
Smash. Rice, rice, gravy.
23
00:02:00,330 --> 00:02:01,570
We're the land navy.
24
00:02:01,930 --> 00:02:06,610
Come along, come along. Let Professor
Usher guess your age. Win a prize if I'm
25
00:02:06,610 --> 00:02:07,610
wrong.
26
00:02:07,810 --> 00:02:09,949
Oh, my. What a beautiful vision.
27
00:02:10,759 --> 00:02:11,760
May I guess her age?
28
00:02:12,660 --> 00:02:15,660
Even if I miss by only a year, you still
win a prize.
29
00:02:16,060 --> 00:02:17,059
Look, child.
30
00:02:17,060 --> 00:02:18,200
Look what you can win.
31
00:02:18,800 --> 00:02:21,520
Oh, come on, Tammy. Do it. It's only a
dollar.
32
00:02:22,460 --> 00:02:23,460
Only a dollar.
33
00:02:25,820 --> 00:02:28,860
Excellent. Thank you. Someone else takes
the challenge.
34
00:02:30,000 --> 00:02:31,540
Let me look at you.
35
00:02:32,220 --> 00:02:34,260
Professor Usher is rarely wrong.
36
00:02:34,980 --> 00:02:36,060
Look me in the eye.
37
00:02:37,080 --> 00:02:38,280
Ah, those eyes.
38
00:02:39,210 --> 00:02:42,930
My child, my child, there is so much
they have yet to see.
39
00:02:43,270 --> 00:02:48,290
But the beauty, your beauty, it is
timeless. It belongs to the ages.
40
00:02:48,910 --> 00:02:50,370
Oh, this is difficult.
41
00:02:51,050 --> 00:02:52,350
Very difficult.
42
00:02:52,890 --> 00:02:56,850
You are... You are 18!
43
00:02:58,050 --> 00:02:59,029
That's right!
44
00:02:59,030 --> 00:03:00,030
He's right!
45
00:03:01,990 --> 00:03:04,110
Ah, but you can have the prize anyway.
46
00:03:08,110 --> 00:03:10,270
Yes, Professor Usher is rarely wrong.
47
00:03:10,870 --> 00:03:14,290
Yo, baby, I got a lot of money and a
college degree.
48
00:03:14,630 --> 00:03:17,430
I got no college degree. Don't listen to
them. I got the doctorate.
49
00:03:18,030 --> 00:03:21,010
Excuse me. We'll be back in a moment.
50
00:03:22,730 --> 00:03:23,730
Man,
51
00:03:27,310 --> 00:03:28,310
what was all that about?
52
00:03:28,570 --> 00:03:30,030
Don't worry about that, man. Just tell
her, man.
53
00:03:30,450 --> 00:03:31,870
Yeah, but where did Rice and Rice go?
54
00:03:33,290 --> 00:03:34,290
Somewhere, I guess.
55
00:03:34,750 --> 00:03:38,610
I didn't think you guys' metabolism
functioned when you split up. Come on.
56
00:03:38,610 --> 00:03:39,610
are you going to remember to breathe?
57
00:03:40,710 --> 00:03:41,710
Don't worry about that.
58
00:03:42,070 --> 00:03:44,050
Help! Somebody call the police!
59
00:03:44,770 --> 00:03:45,770
What was that?
60
00:03:45,810 --> 00:03:47,170
Sounds like a D .U .O.
61
00:03:47,370 --> 00:03:48,370
What's that?
62
00:03:48,750 --> 00:03:50,290
Therban for unknown origin.
63
00:03:51,890 --> 00:03:52,890
Call the police!
64
00:03:53,290 --> 00:03:54,290
Please, now!
65
00:03:56,970 --> 00:03:57,970
Oh, my.
66
00:03:58,810 --> 00:04:01,370
In all my years, nothing like this has
ever happened.
67
00:04:01,610 --> 00:04:02,970
This is Candyland.
68
00:04:03,910 --> 00:04:06,420
Candyland. What a bitter taste this
leaves in one's mouth.
69
00:04:08,040 --> 00:04:09,040
Terrible irony.
70
00:04:09,080 --> 00:04:13,080
If Mrs. Usher were alive to see this, it
would surely kill her.
71
00:04:19,640 --> 00:04:22,740
Jennifer. Yeah? I've looked everywhere
for my sister.
72
00:04:23,040 --> 00:04:24,180
All over the park.
73
00:04:24,740 --> 00:04:29,300
Maybe she ran off. Maybe she's ditched
you. No way. I have her money.
74
00:04:29,760 --> 00:04:31,980
We were going to take the snake home and
play.
75
00:04:32,540 --> 00:04:33,540
Snake?
76
00:04:33,900 --> 00:04:36,400
Well, she had just won it for having her
age guessed.
77
00:04:36,820 --> 00:04:39,540
It was a stuffed snake, you know, like a
teddy bear.
78
00:04:39,800 --> 00:04:41,060
A teddy snake, huh?
79
00:04:41,820 --> 00:04:45,320
She named it Satchmo, but you have to
help me find her.
80
00:04:46,380 --> 00:04:49,320
Jennifer, see that lady right there?
That's Ms. Eckhoff.
81
00:04:49,960 --> 00:04:51,080
She's social service.
82
00:04:51,340 --> 00:04:53,060
They're going to have to take an
official statement.
83
00:04:57,520 --> 00:04:58,520
Hello. Hey.
84
00:04:59,540 --> 00:05:00,540
Oh, Satchmo, good.
85
00:05:00,740 --> 00:05:02,860
Yeah. You see anything at all?
86
00:05:03,270 --> 00:05:05,390
No, I was with Gravy and my two other
cousins.
87
00:05:06,310 --> 00:05:07,650
Where did Rice and Rice go?
88
00:05:07,930 --> 00:05:09,390
Wait, Rice and Rice?
89
00:05:09,710 --> 00:05:11,790
Yeah, Rice and Rice and everything nice.
90
00:05:12,030 --> 00:05:13,030
And that's twice.
91
00:05:14,430 --> 00:05:18,090
Nicknames when we were growing up. LX,
GX, and Otis X here called themselves
92
00:05:18,090 --> 00:05:19,370
Rice, Rice, Gravy.
93
00:05:19,830 --> 00:05:21,930
What was your nickname?
94
00:05:23,310 --> 00:05:24,310
Cuddles.
95
00:05:24,750 --> 00:05:25,750
Excuse me?
96
00:05:25,970 --> 00:05:27,430
Cuddles. Cuddles.
97
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
Never mind.
98
00:05:29,710 --> 00:05:30,710
Cuddles?
99
00:05:32,270 --> 00:05:33,270
Where have you guys been?
100
00:05:35,290 --> 00:05:37,090
Us? Yeah, you.
101
00:05:38,610 --> 00:05:39,610
Nowhere, man.
102
00:05:49,410 --> 00:05:53,290
Good morning.
103
00:05:54,630 --> 00:05:55,630
Good afternoon.
104
00:05:56,070 --> 00:05:57,830
I was allowing you to sleep.
105
00:05:58,150 --> 00:05:59,830
Why are you stacked out in the lab?
106
00:06:00,150 --> 00:06:01,150
My cousin.
107
00:06:01,530 --> 00:06:02,710
Taking over my plate.
108
00:06:03,510 --> 00:06:07,310
I'm trying to sleep. They play their
music all night long. It's like jump
109
00:06:07,630 --> 00:06:09,670
Eating you out of house and home, no
doubt.
110
00:06:09,990 --> 00:06:11,630
Oh, and they drink milk like there's no
tomorrow.
111
00:06:13,970 --> 00:06:15,930
Hey, listen, FX, how well do you know
your cousin?
112
00:06:16,450 --> 00:06:17,450
Too well.
113
00:06:18,070 --> 00:06:19,230
Well, I grew up with him.
114
00:06:19,630 --> 00:06:21,930
He kind of dropped out of sight a couple
years ago.
115
00:06:22,410 --> 00:06:23,490
He turned up again.
116
00:06:24,110 --> 00:06:25,670
Sometimes I can't get lucky.
117
00:06:28,650 --> 00:06:29,650
What?
118
00:06:30,760 --> 00:06:36,100
I just got this weird feeling, you know,
like they acted kind of suspicious
119
00:06:36,100 --> 00:06:37,100
yesterday.
120
00:06:38,420 --> 00:06:39,620
Like they were hiding it.
121
00:06:40,260 --> 00:06:41,420
What are you talking about?
122
00:06:42,060 --> 00:06:43,960
You know that girl that disappeared
yesterday?
123
00:06:44,280 --> 00:06:46,980
Yeah. Your cousin disappeared at the
same time.
124
00:06:48,560 --> 00:06:50,560
E .B.? Ahead of you, Zack.
125
00:06:50,800 --> 00:06:54,880
I can find no criminal record for L .X.
Spinner, G .X. Spinner, or Otis X.
126
00:06:54,940 --> 00:06:59,400
Spinner. But this is not the first
disappearance of a girl from Candyland.
127
00:07:00,040 --> 00:07:03,300
I show sporadic incidents over the last
20 years.
128
00:07:03,520 --> 00:07:05,960
Well, why wasn't there a red flag on
that last report, then?
129
00:07:06,340 --> 00:07:10,120
The disappearances have been too few and
far between to pop up on a police
130
00:07:10,120 --> 00:07:13,100
computer, and most have been classed as
runaways.
131
00:07:13,660 --> 00:07:14,860
Oh, right, right.
132
00:07:15,460 --> 00:07:18,660
Social service police aren't set up to
handle criminal patterns.
133
00:07:19,840 --> 00:07:20,840
Sorry.
134
00:07:21,040 --> 00:07:21,999
Where are you going?
135
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
On a date.
136
00:07:26,540 --> 00:07:27,540
Good night.
137
00:07:30,890 --> 00:07:31,890
Nice throw, huh?
138
00:07:38,490 --> 00:07:39,490
What?
139
00:07:40,650 --> 00:07:41,650
What happened? You won.
140
00:07:44,130 --> 00:07:46,910
Clyde, remember, this isn't really a
date.
141
00:07:47,870 --> 00:07:52,470
I just asked you to help me undercover
with this unofficial investigation.
142
00:07:53,370 --> 00:07:56,150
Of course, I was just trying to play the
part.
143
00:07:56,370 --> 00:07:59,610
I firmly believe it's not within the
best interest of the department.
144
00:08:00,140 --> 00:08:02,840
Or my career for officers who work
together today.
145
00:08:04,000 --> 00:08:05,400
Together, that is.
146
00:08:06,560 --> 00:08:08,460
You hungry?
147
00:08:09,280 --> 00:08:15,960
Robin. Come along, come along. Let
Professor Usher guess your
148
00:08:15,960 --> 00:08:20,020
age. How about splitting one of Mrs.
Usher's famous chicken fire?
149
00:08:20,280 --> 00:08:24,660
Sounds good. You know, they haven't
changed a recipe in over 25 years.
150
00:08:26,670 --> 00:08:27,870
a prize if I'm wrong.
151
00:08:28,370 --> 00:08:32,150
Professor Usher is rarely wrong.
152
00:08:32,950 --> 00:08:34,150
Hello, my child.
153
00:08:39,130 --> 00:08:40,370
Guess your age.
154
00:08:43,549 --> 00:08:45,630
Win a prize if I'm wrong.
155
00:08:47,170 --> 00:08:50,090
Of course, Professor Usher is rarely
wrong.
156
00:09:35,280 --> 00:09:37,560
Drop the guns. Hey, it's Zach Stone.
157
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
Hey, man.
158
00:09:39,180 --> 00:09:40,180
Drop the guns.
159
00:09:42,520 --> 00:09:45,020
Come on, man. You guys aren't supposed
to drop your guns that fast.
160
00:09:45,300 --> 00:09:47,340
It's three against one. What do you want
to do, shoot him?
161
00:09:47,560 --> 00:09:48,560
All right, what's going on?
162
00:09:48,980 --> 00:09:51,180
Take a look. I got the ID where you
could see it.
163
00:09:52,540 --> 00:09:55,580
P -O -L -I -C -E.
164
00:09:55,840 --> 00:09:57,640
And we didn't get him from Candyland.
165
00:09:57,900 --> 00:09:59,300
He could see that. He's a policeman.
166
00:09:59,620 --> 00:10:00,399
Wait a minute.
167
00:10:00,400 --> 00:10:01,440
You guys are cops?
168
00:10:02,110 --> 00:10:04,670
You're a brother of a brother, and we're
deep undercover.
169
00:10:09,150 --> 00:10:12,430
You guys are CDI operatives?
170
00:10:12,870 --> 00:10:13,870
We're a duo.
171
00:10:14,170 --> 00:10:15,750
Oh, no, not duo again.
172
00:10:16,030 --> 00:10:17,170
Three is a trio.
173
00:10:17,410 --> 00:10:19,010
No, a D -U -O.
174
00:10:19,350 --> 00:10:20,870
Deep Undercover Operations.
175
00:10:21,350 --> 00:10:23,430
That's why E .B. couldn't find a record
on you guys.
176
00:10:23,870 --> 00:10:28,950
Now, Gravy, you, I can believe, maybe,
but right square?
177
00:10:31,440 --> 00:10:35,960
So you're saying, little computer, you
run the whole Hungerford Industries
178
00:10:35,960 --> 00:10:38,140
living inside this square box?
179
00:10:38,440 --> 00:10:40,020
I don't think so.
180
00:10:40,400 --> 00:10:44,400
No. Now, look, I don't live in this box.
I am this box.
181
00:10:45,760 --> 00:10:51,020
Well, no, actually, what I mean to say
is that... Then why do you look so
182
00:10:51,640 --> 00:10:53,600
Hey, Rice, doesn't he look funny?
183
00:10:55,680 --> 00:10:58,460
Every one of these girls disappeared
from Candyland.
184
00:10:58,940 --> 00:11:00,440
All will I see there?
185
00:11:01,579 --> 00:11:04,880
or headed there, or thought to be headed
there.
186
00:11:05,340 --> 00:11:07,900
Screams at you. How could anyone miss
the connection?
187
00:11:08,440 --> 00:11:12,960
They had a history of running off with
carny guys, family disputes, or no
188
00:11:12,960 --> 00:11:13,659
at all.
189
00:11:13,660 --> 00:11:14,740
Fell through the cracks.
190
00:11:15,420 --> 00:11:18,480
EB put it together for us. LX put it
together for us.
191
00:11:19,340 --> 00:11:20,340
Right?
192
00:11:24,800 --> 00:11:25,900
Oh, no.
193
00:11:26,700 --> 00:11:29,160
Zach, you worried about Klein?
194
00:11:29,760 --> 00:11:30,760
No, she's good.
195
00:11:32,080 --> 00:11:33,400
If it's way out, she'll find it.
196
00:11:33,880 --> 00:11:34,880
If not?
197
00:11:35,200 --> 00:11:36,300
She knows we'll find her.
198
00:11:37,060 --> 00:11:38,060
She'll be fine.
199
00:11:38,460 --> 00:11:41,000
Yeah, but all these girls have
disappeared over a 20 -year period.
200
00:11:41,340 --> 00:11:44,700
Must have been all kind of changes at
Candyland in 20 years. I mean,
201
00:11:44,700 --> 00:11:45,700
employees.
202
00:11:46,680 --> 00:11:50,460
Only two things have remained the same
in the last 20 years at Candyland.
203
00:11:50,760 --> 00:11:53,060
Number one, Mrs. Duster's chicken pies.
204
00:11:53,500 --> 00:11:54,560
And Professor Usher.
205
00:11:57,660 --> 00:11:59,560
Ah, pretty woman.
206
00:12:00,260 --> 00:12:01,260
Such a wonder.
207
00:12:01,720 --> 00:12:02,499
what you are.
208
00:12:02,500 --> 00:12:08,500
Your beauty is quite beyond a man's
ability to understand it. But I, I can
209
00:12:08,500 --> 00:12:11,040
preserve it and possess it.
210
00:12:12,300 --> 00:12:14,240
There, how's that, my child?
211
00:12:14,900 --> 00:12:18,780
Oh, if you could only speak, how you
would thank me.
212
00:12:19,460 --> 00:12:25,520
Your beauty is so fragile, so fleeting,
but now it is frozen,
213
00:12:25,800 --> 00:12:30,360
preserved, so it will never leave you,
nor...
214
00:12:30,800 --> 00:12:31,800
Leave me.
215
00:12:35,680 --> 00:12:39,220
All of you, welcome your new sister.
216
00:12:40,580 --> 00:12:41,580
Love her.
217
00:12:42,480 --> 00:12:44,020
Appreciate her as I do.
218
00:12:45,160 --> 00:12:51,700
For after I am gone, you will all remain
lovely and beautiful
219
00:12:51,700 --> 00:12:55,440
and tantalizing and wondrous.
220
00:13:00,290 --> 00:13:01,290
No.
221
00:13:02,850 --> 00:13:03,850
Weak.
222
00:13:04,970 --> 00:13:06,150
I don't know what to say.
223
00:13:07,030 --> 00:13:08,030
Mud duck?
224
00:13:08,590 --> 00:13:10,570
Let's call this Operation Decoy.
225
00:13:11,570 --> 00:13:13,530
How are we going to catch this guy, man?
226
00:13:13,810 --> 00:13:15,570
Why don't you use a female operative?
227
00:13:15,930 --> 00:13:18,030
But we've already blown our budget,
guys.
228
00:13:18,270 --> 00:13:19,910
On what, that dress and wig?
229
00:13:20,150 --> 00:13:25,930
Yeah, and this micro -miniaturization,
two -way communication, and tracking
230
00:13:25,930 --> 00:13:29,090
device. And that's your only plan?
231
00:13:29,560 --> 00:13:31,900
Yeah, but one of us will have to wear
it.
232
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
It'll never work.
233
00:13:34,220 --> 00:13:36,820
For women, you three or two, course.
234
00:13:37,340 --> 00:13:40,780
Women are coursing through our veins all
the time. Yeah, we're always thinking
235
00:13:40,780 --> 00:13:41,519
about them.
236
00:13:41,520 --> 00:13:43,240
But you don't understand them.
237
00:13:43,500 --> 00:13:47,300
I mean, there's something about women.
It's the way they do things. You're like
238
00:13:47,300 --> 00:13:49,780
sipping coffee, dancing.
239
00:13:50,880 --> 00:13:53,500
When they're standing in the mirror,
just combing their hair.
240
00:13:55,380 --> 00:13:56,660
What are you looking at?
241
00:13:57,680 --> 00:13:58,680
No.
242
00:14:00,700 --> 00:14:01,820
No. No.
243
00:14:09,480 --> 00:14:10,860
Watch it, buddy.
244
00:14:12,520 --> 00:14:14,060
FX! What?
245
00:14:14,360 --> 00:14:16,080
I think he likes you.
246
00:14:16,320 --> 00:14:17,320
That's not funny, man.
247
00:14:18,060 --> 00:14:19,160
You guys with me?
248
00:14:19,520 --> 00:14:20,820
Read you loud and clear.
249
00:14:21,440 --> 00:14:22,480
EB, you with us?
250
00:14:22,940 --> 00:14:25,000
Only in spirit, thankfully.
251
00:14:26,820 --> 00:14:27,820
Chill, guys.
252
00:14:30,160 --> 00:14:31,160
I'm getting close.
253
00:14:32,320 --> 00:14:35,760
Come along, come along. Let Professor
Usher guess your age.
254
00:14:36,180 --> 00:14:37,740
Win a prize if I'm wrong.
255
00:14:38,040 --> 00:14:41,660
Yes, sirree. Young lady, young lady,
would you come here?
256
00:14:43,180 --> 00:14:44,180
Me? You.
257
00:14:44,560 --> 00:14:45,700
The beautiful one.
258
00:14:46,200 --> 00:14:49,520
You couldn't... You couldn't mean me.
259
00:14:49,740 --> 00:14:51,280
Oh, indeed I do.
260
00:14:52,100 --> 00:14:56,160
Your contacts must be a little foggy
today. Certainly not. You look
261
00:14:56,160 --> 00:14:57,300
stunning in that dress.
262
00:14:59,120 --> 00:15:02,480
This old thing? Your features are
perfectly defined.
263
00:15:04,380 --> 00:15:06,020
You really think so? Yes.
264
00:15:07,120 --> 00:15:08,180
Well, thank you.
265
00:15:08,880 --> 00:15:12,940
I'm not really looking my best today. I
stopped working out, and I haven't been
266
00:15:12,940 --> 00:15:13,879
sleeping well.
267
00:15:13,880 --> 00:15:15,140
But it suits you.
268
00:15:17,400 --> 00:15:18,660
May I guess your age?
269
00:15:19,800 --> 00:15:25,260
Win a prize if I'm wrong, but...
Professor Usher is never wrong.
270
00:15:27,310 --> 00:15:31,650
Then allow me to give you a prize anyway
as a token of my undying appreciation.
271
00:15:36,830 --> 00:15:39,050
I think we pegged this guy wrong, you
know?
272
00:15:39,550 --> 00:15:40,810
He's really kind of charming.
273
00:15:45,830 --> 00:15:48,530
He gave me a present. A cute little
stuff.
274
00:15:53,310 --> 00:15:55,570
FX. FX, what happened? Are you all
right?
275
00:15:56,040 --> 00:15:57,440
I sure got him. Let's go.
276
00:16:00,680 --> 00:16:01,680
Yo, they're close by.
277
00:16:02,020 --> 00:16:03,660
Where? Come on, there's nowhere.
278
00:16:07,860 --> 00:16:08,799
What's that?
279
00:16:08,800 --> 00:16:11,000
I don't know, but the thing was going
from there.
280
00:16:11,220 --> 00:16:12,219
Let's go.
281
00:16:12,220 --> 00:16:17,440
Wait. Wait, wait. Can't wait. Come on.
What is it, E .B.? I recognize that
282
00:16:17,440 --> 00:16:19,320
sound. Get back to the lab at once.
283
00:16:19,560 --> 00:16:20,860
But E .B., FX is in trouble.
284
00:16:21,120 --> 00:16:24,560
He'll be all right. But if you don't get
back here, you'll never save him.
285
00:16:24,920 --> 00:16:25,920
Trust me. Mizak.
286
00:16:26,650 --> 00:16:27,650
Hurry!
287
00:16:29,670 --> 00:16:30,670
Hey!
288
00:16:31,490 --> 00:16:33,090
Hey, I'm having trouble moving.
289
00:16:33,330 --> 00:16:35,210
No, no, my dear, don't ruin the pose.
290
00:16:35,890 --> 00:16:39,750
What have you done to me? Why can't I
move? It'll take just several minutes to
291
00:16:39,750 --> 00:16:42,050
cure, but it will be painless, I assure
you.
292
00:16:43,750 --> 00:16:44,750
Nice!
293
00:16:45,110 --> 00:16:46,490
Hey, man, not bad.
294
00:16:46,790 --> 00:16:48,070
You'll freeze and look.
295
00:16:48,310 --> 00:16:50,990
Yeah, they're just as frozen as... Hey,
it's them!
296
00:16:51,550 --> 00:16:55,790
Them, man. All of them, man. All the
missing girls. Welcome to my hall of
297
00:16:55,790 --> 00:16:56,790
beauty, gentlemen.
298
00:16:57,030 --> 00:16:59,350
Freeze! I might make the same request of
you.
299
00:16:59,590 --> 00:17:00,590
Look out!
300
00:17:05,950 --> 00:17:07,170
He's like a fop.
301
00:17:08,250 --> 00:17:10,030
Okay, Mr. Render, let's go.
302
00:17:11,950 --> 00:17:13,230
Molecular immobilization?
303
00:17:13,890 --> 00:17:17,849
Precisely. The sound of the device is
unmistakable. It was used in carnival
304
00:17:17,849 --> 00:17:20,750
sideshows up until it was made illegal
at the turn of the century.
305
00:17:21,319 --> 00:17:26,500
By lining up all the atoms magnetically
in the same direction, all molecular
306
00:17:26,500 --> 00:17:27,819
activity stops.
307
00:17:28,280 --> 00:17:29,460
Like being frozen.
308
00:17:29,780 --> 00:17:31,520
You could think of it that way.
309
00:17:32,840 --> 00:17:34,520
A person could live forever.
310
00:17:34,780 --> 00:17:37,920
That's why it was outlawed, Philistines.
311
00:17:38,580 --> 00:17:40,420
Will I be immune in the suit?
312
00:17:40,720 --> 00:17:44,900
Not exactly, but the gravitonic shield
will take you below the freezing point
313
00:17:44,900 --> 00:17:46,340
into negative polarity.
314
00:17:46,560 --> 00:17:49,560
I'll be super cool, like those fish up
in the Arctic.
315
00:17:50,380 --> 00:17:53,520
I'm feeling particularly immobile.
316
00:17:53,860 --> 00:17:55,920
I know how you feel, man.
317
00:17:56,400 --> 00:18:01,720
I can think of worse fates than being
frozen here looking at all these fine
318
00:18:01,720 --> 00:18:05,340
ladies. Oh, no, I'm afraid that won't
do.
319
00:18:06,100 --> 00:18:07,400
I'll have to kill you.
320
00:18:07,820 --> 00:18:10,500
I can't have you despoiling my hall of
beauty.
321
00:18:11,240 --> 00:18:14,380
Despoiling? What about effects? That
roach?
322
00:18:14,720 --> 00:18:15,900
He's no beauty.
323
00:18:16,220 --> 00:18:20,770
Oh, thanks a lot. Just point it out. to
them, why don't you?
324
00:18:21,230 --> 00:18:22,970
Oh, no, no, no.
325
00:18:23,930 --> 00:18:26,030
You are the most beautiful of all.
326
00:18:26,430 --> 00:18:30,050
Why is it bad guys are always nuts?
327
00:18:30,550 --> 00:18:32,670
25 years ago, I lost my Christine.
328
00:18:33,330 --> 00:18:34,750
She was everything to me.
329
00:18:35,230 --> 00:18:37,570
She was the most beautiful woman I'd
ever seen.
330
00:18:38,630 --> 00:18:42,430
I was beside myself that the world would
lose such a lovely flower as she.
331
00:18:57,160 --> 00:19:02,400
Then it occurred to me I could preserve
all beauty, freeze it in time, keep it
332
00:19:02,400 --> 00:19:04,740
forever, so it would never be lost.
333
00:19:05,960 --> 00:19:11,620
And now my task is complete. I have come
full circle. I can finally preserve
334
00:19:11,620 --> 00:19:16,340
my dear, departed Christine.
335
00:19:25,790 --> 00:19:27,250
Oh, dear. Oh, dear!
336
00:19:51,950 --> 00:19:52,929
What's happening?
337
00:19:52,930 --> 00:19:53,930
Where are you?
338
00:19:59,590 --> 00:20:00,590
going on. Stop.
339
00:20:03,270 --> 00:20:08,170
Oh, my.
340
00:20:10,190 --> 00:20:12,510
Get back. I'll simply freeze you all
again.
341
00:20:13,410 --> 00:20:15,390
Yes, this won't do you any good.
342
00:20:18,150 --> 00:20:25,070
Fight by the sword.
343
00:20:25,410 --> 00:20:26,930
Die by the sword.
344
00:20:33,200 --> 00:20:34,200
It's just the way some...
345
00:21:29,040 --> 00:21:30,040
Viacom.
23758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.