All language subtitles for Super Force s01e22 Tales of Future Past

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:14,280 It is the year 2020, and the world has changed. 2 00:00:32,380 --> 00:00:36,920 In 2020, times are tough. This man's tougher. 3 00:00:50,060 --> 00:00:51,060 Good to see you. 4 00:00:52,760 --> 00:00:54,420 Hello, hello. How are you? 5 00:00:54,800 --> 00:00:57,540 Thanks for coming. Reverend Powell, we're coming to you live via satellite. 6 00:00:57,540 --> 00:00:59,280 you planning to announce your candidacy on tonight's show? 7 00:00:59,500 --> 00:01:01,940 I invite you to watch. I think there'll be some surprises. 8 00:01:02,380 --> 00:01:03,820 Will your message focus on hate? 9 00:01:04,379 --> 00:01:07,040 I focus on love. My enemies hate that. 10 00:01:07,280 --> 00:01:11,180 Enemies? Groups established around the principles of hatred, like the People's 11 00:01:11,180 --> 00:01:13,560 Liberation Army. But they're not just my enemies. 12 00:01:13,760 --> 00:01:16,860 They're enemies of a democratic way of life. Don't they have a right to be 13 00:01:16,860 --> 00:01:17,860 heard? Yes. 14 00:01:18,060 --> 00:01:21,700 But if they succeed, it will mean the establishment of a fascist police state 15 00:01:21,700 --> 00:01:24,820 which no other voices will be heard. Now, if you'll excuse me, I have a 16 00:01:24,820 --> 00:01:25,458 to deliver. 17 00:01:25,460 --> 00:01:26,940 Hey! Start away! 18 00:01:33,540 --> 00:01:33,940 Point 19 00:01:33,940 --> 00:01:41,460 that 20 00:01:41,460 --> 00:01:43,380 camera over here! You! Right now! 21 00:01:44,460 --> 00:01:46,220 We're not killers, we're healers! 22 00:01:46,680 --> 00:01:48,460 How was the cancer and had to be removed? 23 00:01:48,700 --> 00:01:50,200 The future belongs to us! 24 00:03:16,910 --> 00:03:18,130 I'm here a few seconds late. 25 00:03:18,550 --> 00:03:19,850 It's the year 2020. 26 00:03:20,530 --> 00:03:23,930 I'm standing, looking at fallen comrades from the past. 27 00:03:24,590 --> 00:03:25,590 Rest in peace. 28 00:03:25,970 --> 00:03:27,950 Your sacrifice will not be in vain. 29 00:03:28,250 --> 00:03:31,810 I, Halor, step now into the awesome responsibility of time. 30 00:03:32,670 --> 00:03:33,790 Superforce must die. 31 00:03:38,070 --> 00:03:41,570 They give us guns, they give us vests, they give us boots, but they don't want 32 00:03:41,570 --> 00:03:43,210 soldiers. They want a parade. 33 00:03:44,350 --> 00:03:46,850 This should have been a splat operation, not another one -man circus. 34 00:03:47,170 --> 00:03:50,530 If they'd just give me the word and let my boys do the job they were trained to 35 00:03:50,530 --> 00:03:52,450 do, there'd be no People's Liberation Army. 36 00:05:36,110 --> 00:05:37,310 You're healing very quickly. 37 00:05:37,830 --> 00:05:40,250 These injuries would have killed an ordinary man. 38 00:05:40,690 --> 00:05:44,370 I wonder what that's like, being an ordinary man. 39 00:05:44,750 --> 00:05:47,250 It does no good to wonder about what's impossible. 40 00:05:48,230 --> 00:05:52,730 You were genetically engineered to be a warrior, and I, a healer. 41 00:05:53,430 --> 00:05:56,150 That's our glory, to be what we are. 42 00:06:00,350 --> 00:06:01,470 Did you kill him? 43 00:06:02,030 --> 00:06:04,810 Not yet. Your time coordinates were a few seconds off. 44 00:06:05,310 --> 00:06:06,310 He was already gone. 45 00:06:06,870 --> 00:06:10,950 Or perhaps you were too debilitated by the time travel to confront him. 46 00:06:13,830 --> 00:06:18,390 No. You were genetically engineered to withstand the distortion. 47 00:06:18,810 --> 00:06:24,030 Perhaps you are not the warrior we set out to create. You may be defective. 48 00:06:24,290 --> 00:06:29,190 A warrior's prowess is part courage, part strength, and part intelligence. 49 00:06:29,510 --> 00:06:30,770 I have laid a trap. 50 00:06:31,010 --> 00:06:32,310 I will not fail. 51 00:06:33,190 --> 00:06:34,490 Then let's get on with it. 52 00:06:34,970 --> 00:06:36,870 He needs sufficient time to rest. 53 00:06:37,230 --> 00:06:38,990 That is touching, but unacceptable. 54 00:06:39,810 --> 00:06:44,070 Superforce must be prevented from killing our leader, an event which, 55 00:06:44,070 --> 00:06:49,590 to history, took place six months after our execution of the Reverend Palancex 56 00:06:49,590 --> 00:06:52,910 Powell. That was over 150 years ago. 57 00:06:53,230 --> 00:06:56,570 It could be very dangerous to tamper with history. 58 00:06:57,210 --> 00:07:02,690 The assassination of our leader by Superforce robbed us of the chance to 59 00:07:02,690 --> 00:07:04,870 power. Do you understand? 60 00:07:22,370 --> 00:07:28,430 What happened, Taggart? 61 00:07:29,150 --> 00:07:30,890 I mean, do you have any idea who did this? 62 00:07:45,070 --> 00:07:47,390 To one who is not one but two. 63 00:07:47,850 --> 00:07:49,610 Who is not two but three. 64 00:07:51,530 --> 00:07:54,610 Face me on the killing ground of your recent past. 65 00:07:55,590 --> 00:07:58,190 Where no witnesses will speak your crime. 66 00:07:59,290 --> 00:08:01,490 With the silence of broken statues. 67 00:08:03,530 --> 00:08:04,690 And dead men. 68 00:08:13,710 --> 00:08:16,950 It's like some kind of a horrible dream that I can't wake up from. It's a 69 00:08:16,950 --> 00:08:19,710 tragedy. I feel bad for all of us. 70 00:08:20,590 --> 00:08:22,630 One who is not one, but two. 71 00:08:23,430 --> 00:08:25,010 Who is not two, but three. 72 00:08:26,930 --> 00:08:29,470 Zack, I think it means you. 73 00:08:30,030 --> 00:08:32,030 I mean, I think you're talking about Superforce. 74 00:08:32,490 --> 00:08:33,490 What? 75 00:08:33,710 --> 00:08:34,710 Think about it. 76 00:08:35,030 --> 00:08:37,730 You're Zack Stone, but you're also Superforce. 77 00:08:38,210 --> 00:08:41,250 One who is not one, but two. Right. 78 00:08:42,090 --> 00:08:44,130 And Superforce is really the three of us. 79 00:08:44,670 --> 00:08:47,270 One who is not two, but three. 80 00:08:47,670 --> 00:08:49,570 Mr. H, what's the rest of that cryptic message? 81 00:08:49,990 --> 00:08:55,490 Face me on the killing ground of your recent past, where no witnesses will 82 00:08:55,490 --> 00:08:56,490 your crime. 83 00:08:56,650 --> 00:09:01,350 For the silence of broken statues and dead men is the blind. 84 00:09:02,630 --> 00:09:03,790 People's Liberation Army. 85 00:09:04,210 --> 00:09:06,190 They're the ones who killed Palance X Powell. 86 00:09:06,590 --> 00:09:09,810 I shot it out with them in some kind of prop house full of mannequins. 87 00:09:10,520 --> 00:09:11,640 Broken statues. 88 00:09:12,220 --> 00:09:14,100 Recent past. Killing ground. 89 00:09:14,400 --> 00:09:18,680 This has to be it. The People's Liberation Army, they massacred the 90 00:09:19,020 --> 00:09:22,620 Well, if it's a showdown they won, it suits me just fine. 91 00:10:07,470 --> 00:10:08,510 I'm going down to CDI. 92 00:10:09,030 --> 00:10:10,270 See if they turned up anything. 93 00:10:11,470 --> 00:10:13,470 Fac, you need to get some rest. 94 00:10:13,750 --> 00:10:15,250 Yeah. Later, maybe. 95 00:10:16,410 --> 00:10:17,410 Threat. 96 00:10:22,270 --> 00:10:24,990 I have a feeling something terrible is going to happen. 97 00:10:29,470 --> 00:10:32,070 FX, a stranger is entering the lab. 98 00:10:46,220 --> 00:10:48,220 Whoa! Who the hell are you and how did you get in here? 99 00:10:48,700 --> 00:10:49,700 Meet at last. 100 00:10:50,780 --> 00:10:51,780 Do I know you? 101 00:10:52,040 --> 00:10:53,540 No, but I know you, Superforce. 102 00:10:53,820 --> 00:10:56,760 You killed my comrades and they were only trying to do their jobs. 103 00:10:57,200 --> 00:10:58,720 I think you better check your facts. 104 00:10:59,300 --> 00:11:01,260 I'm here because of what you were going to do in the future. 105 00:11:01,540 --> 00:11:02,499 Going to do? 106 00:11:02,500 --> 00:11:03,640 You were going to kill our leader. 107 00:11:04,080 --> 00:11:07,980 But not anymore, because I'm here to rewrite history so that the People's 108 00:11:07,980 --> 00:11:11,560 Liberation Army can take its rightful place in the future scheme of things. 109 00:11:11,880 --> 00:11:13,660 What are you, some kind of psycho? 110 00:11:14,060 --> 00:11:16,720 I followed you here so that I can confront you out of the suit. 111 00:11:17,220 --> 00:11:18,900 Look, man, you're making a big mistake. 112 00:11:19,860 --> 00:11:20,920 That Superforce? 113 00:11:21,260 --> 00:11:22,260 I've never even seen him. 114 00:11:22,920 --> 00:11:23,920 Now you see him? 115 00:12:07,210 --> 00:12:11,670 phrase of God's or men on the words it might have been 116 00:13:26,120 --> 00:13:27,019 Where is this? 117 00:13:27,020 --> 00:13:29,700 Welcome to the future. It's a nice place to die. 118 00:14:49,870 --> 00:14:50,609 Who's there? 119 00:14:50,610 --> 00:14:51,610 It's me. 120 00:14:52,490 --> 00:14:55,370 But, Zack, I can't believe it's you. 121 00:14:55,970 --> 00:14:57,490 It's been so long. 122 00:14:58,290 --> 00:15:05,250 E .B.? You 123 00:15:05,250 --> 00:15:06,310 just saved my life. 124 00:15:06,570 --> 00:15:10,090 And repaid that man in kind for what he did to FX. 125 00:15:11,590 --> 00:15:12,710 What's going on here? 126 00:15:13,130 --> 00:15:14,290 I mean, what's happening? 127 00:15:15,430 --> 00:15:17,930 Is that thing really dead? 128 00:15:18,210 --> 00:15:19,210 He's been dead. 129 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 150 years. 130 00:15:20,720 --> 00:15:22,960 What are you talking about? It just happened. 131 00:15:23,180 --> 00:15:24,880 And you disappeared that same night. 132 00:15:25,560 --> 00:15:29,480 Apparently what's happened is that you traveled forward in time to this point. 133 00:15:30,140 --> 00:15:31,760 But at least you're alive. 134 00:15:32,780 --> 00:15:35,420 Oh, Zach, so much has changed. 135 00:15:35,960 --> 00:15:37,320 I can see that, E .B. 136 00:15:42,280 --> 00:15:43,280 It's all gone. 137 00:15:44,940 --> 00:15:45,940 All of them. 138 00:15:48,020 --> 00:15:49,020 Everyone I knew. 139 00:15:49,320 --> 00:15:53,640 What you see here is symptomatic of the way the world is now, at war 140 00:15:53,640 --> 00:15:54,640 perpetually. 141 00:15:55,420 --> 00:16:00,280 The People's Liberation Army has been engaged in a prolonged struggle to 142 00:16:00,280 --> 00:16:01,560 dominate the world. 143 00:16:02,060 --> 00:16:05,140 A hundred years of global war. 144 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 But why? 145 00:16:07,060 --> 00:16:08,540 How did this all come about? 146 00:16:08,780 --> 00:16:14,200 Because Superforce wasn't there to prevent it. I don't understand, E .B. I 147 00:16:14,200 --> 00:16:15,200 only theorize. 148 00:16:15,340 --> 00:16:18,320 But shortly after the time you disappeared, Superforce... 149 00:16:18,590 --> 00:16:22,870 would have killed the leader of the so -called People's Liberation Army and 150 00:16:22,870 --> 00:16:24,950 prevented this future from occurring. 151 00:16:25,630 --> 00:16:32,610 You mean if I hadn't grabbed Halar and been transported here, the 152 00:16:32,610 --> 00:16:36,770 future would have been entirely different? I mean, none of this would 153 00:16:36,770 --> 00:16:37,770 happened? Yes. 154 00:16:37,870 --> 00:16:40,530 But FX and so many others would have still been dead. 155 00:16:43,170 --> 00:16:45,690 I wouldn't do that if I were you, Zack. 156 00:16:46,480 --> 00:16:49,020 At least not until we've had time to fix things up a bit. 157 00:16:50,120 --> 00:16:52,460 It's so good to have you back. 158 00:16:53,980 --> 00:16:58,360 I've been incredibly, incredibly lonely. 159 00:16:59,980 --> 00:17:03,880 You've been here by yourself for 150 years? 160 00:17:04,160 --> 00:17:05,160 Yes. 161 00:17:05,740 --> 00:17:08,720 There came a point at which I had to shut my systems down. 162 00:17:08,940 --> 00:17:13,260 Otherwise, I would have been discovered and cannibalized for parts. 163 00:17:13,900 --> 00:17:15,640 It was an endless... 164 00:17:15,920 --> 00:17:17,880 Purgatory. I'm sorry, old friend. 165 00:17:18,560 --> 00:17:19,700 But I can't stay here. 166 00:17:20,579 --> 00:17:22,000 I've got to get back to my old time. 167 00:17:22,300 --> 00:17:23,300 Yes, of course. 168 00:17:23,880 --> 00:17:25,220 Zack, you could... Right. 169 00:17:26,920 --> 00:17:31,060 I could go back to the past and stop this guy before he gets a chance to do 170 00:17:31,060 --> 00:17:32,060 anything. 171 00:17:33,860 --> 00:17:34,860 But where? 172 00:17:35,680 --> 00:17:38,060 When? He provided the clue himself. 173 00:17:38,300 --> 00:17:39,640 Remember his tortured birth? 174 00:17:39,880 --> 00:17:42,640 The statues frozen in time? The killing ground? 175 00:17:43,450 --> 00:17:46,070 He must have seen you at that warehouse when he first arrived. 176 00:17:46,810 --> 00:17:48,210 Is this something I can use? 177 00:17:48,610 --> 00:17:49,610 Indeed it is. 178 00:17:50,110 --> 00:17:52,650 It is time node disfiguration device. 179 00:17:53,370 --> 00:17:54,970 I can use it to send you back. 180 00:17:56,330 --> 00:18:00,650 All right, let's do it. In the past to which you are returning, I will not yet 181 00:18:00,650 --> 00:18:02,730 have acquired the knowledge of time travel. 182 00:18:03,790 --> 00:18:08,050 Time will close behind you like an impenetrable thicket. 183 00:18:08,630 --> 00:18:11,270 If you fail, we are all doomed. 184 00:18:12,230 --> 00:18:13,230 All. 185 00:18:23,780 --> 00:18:25,920 I guess we'll find out if this is going to work. 186 00:18:26,140 --> 00:18:26,999 No, Zach. 187 00:18:27,000 --> 00:18:28,680 If you succeed, I will never know. 188 00:18:29,040 --> 00:18:33,080 No one will ever know, for this version of the future will never exist. 189 00:18:33,680 --> 00:18:34,680 Uh -oh. 190 00:18:34,780 --> 00:18:36,820 Someone is coming. You're wasting time. 191 00:19:16,780 --> 00:19:18,000 I came to kill you. 192 00:19:18,260 --> 00:19:20,280 Here I am. Now you die. 193 00:20:26,540 --> 00:20:27,540 Hey, Zach man. 194 00:20:27,700 --> 00:20:28,700 Everything go okay? 195 00:20:35,600 --> 00:20:36,680 That affects your beauty. 196 00:20:37,400 --> 00:20:39,520 What the bleep happened to you? 197 00:20:40,020 --> 00:20:41,620 You wouldn't believe me if I told you. 198 00:20:42,240 --> 00:20:44,040 But everything is fine. 199 00:21:26,670 --> 00:21:27,670 Firecom. 14467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.