All language subtitles for Super Force s01e20 Come Under the Way 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,640 --> 00:00:23,780 Let's end this thing now. 2 00:00:35,080 --> 00:00:36,080 No, 3 00:00:37,320 --> 00:00:39,340 no, no! 4 00:00:40,580 --> 00:00:41,580 No, it's not! 5 00:00:44,120 --> 00:00:47,520 You are the thick of what don't hurt them. The doctor loved you. He loved all 6 00:00:47,520 --> 00:00:49,660 you. And you slap him in the face by running away. 7 00:00:50,720 --> 00:00:54,360 Do you have any idea how your acting must have hurt him? He doesn't care. 8 00:00:54,360 --> 00:00:55,680 sham. Locke! 9 00:00:57,620 --> 00:01:00,320 You have condemned your family by running away. 10 00:01:42,670 --> 00:01:43,910 You two, stand up. Move. 11 00:01:51,930 --> 00:01:52,990 Kill them now. 12 00:01:53,490 --> 00:01:54,810 And let's get out of here. 13 00:03:07,600 --> 00:03:11,980 It is the year 2020, and the world has changed. 14 00:03:30,980 --> 00:03:35,720 In 2020, times are tough. This man's tougher. 15 00:03:39,820 --> 00:03:40,960 Another late night, Stone? 16 00:03:41,420 --> 00:03:43,140 You had a nightmare last night, Merkel. 17 00:03:44,000 --> 00:03:45,380 You and I were friends. 18 00:03:45,820 --> 00:03:50,040 Yeah. You know, unlike you, Stone, I can't afford the luxury of being less 19 00:03:50,040 --> 00:03:52,560 100%. My reflexes are my survival. 20 00:03:56,240 --> 00:03:57,360 Klein! Yes, sir? 21 00:03:57,720 --> 00:03:59,360 Did you use artificial sweetener in this? 22 00:03:59,620 --> 00:04:03,140 I... yes, I... You idiot! Are you aware that amylin carbamate is an 23 00:04:03,140 --> 00:04:06,920 anticholinergenic? It slows your synopsis and ruins your reflexes. Do you 24 00:04:06,920 --> 00:04:07,858 what that would do? 25 00:04:07,859 --> 00:04:11,720 Being engaged in this situation and hesitating even a split second could 26 00:04:11,720 --> 00:04:15,200 lives. You're never going to make full officer if you keep fouling up like 27 00:04:15,240 --> 00:04:18,720 mister. Francis, it's just a cup of coffee. Will you lighten up? 28 00:04:20,480 --> 00:04:24,660 Well, I'm sorry. 29 00:04:26,880 --> 00:04:27,880 You see? 30 00:04:28,020 --> 00:04:30,560 You see what artificial sweetener does to you? You see my reaction? 31 00:04:31,840 --> 00:04:32,900 I hardly took a sip. 32 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 Yes, sir. 33 00:04:42,220 --> 00:04:45,160 Listen, next time Merkle asks you to get a cup of coffee, you just tell him it's 34 00:04:45,160 --> 00:04:46,160 not your job. 35 00:04:47,040 --> 00:04:48,040 Here's that report. 36 00:04:48,600 --> 00:04:49,900 It's a little wet now, sorry. 37 00:04:53,640 --> 00:04:57,880 Nothing? No, sir. No kidnappings or assaults of the type you described were 38 00:04:57,880 --> 00:04:58,880 reported last night. 39 00:04:59,440 --> 00:05:02,860 But that license you gave me is traceable to this address. 40 00:05:03,280 --> 00:05:05,140 Oh. Good work, client. 41 00:05:05,400 --> 00:05:06,740 Thanks. Oh. 42 00:05:07,320 --> 00:05:10,140 But that address isn't any kind of hunting club or sporting club. 43 00:05:10,940 --> 00:05:13,440 Exactly. Then what is it? 44 00:05:25,560 --> 00:05:28,280 Hi, welcome to Pitt Platinum. May I speak to you? 45 00:05:28,580 --> 00:05:29,880 I'd like to talk to the owner. 46 00:05:30,300 --> 00:05:31,300 Not on premises. 47 00:05:32,020 --> 00:05:33,720 Then can you at least tell me who the owner is? 48 00:05:34,220 --> 00:05:36,620 I just work here. There's a $10 cover. 49 00:05:43,539 --> 00:05:44,539 Thank you. 50 00:06:25,840 --> 00:06:27,320 How could you have done that to me? 51 00:06:29,300 --> 00:06:30,640 Well, I say I did it to you. 52 00:06:31,640 --> 00:06:33,260 Well, you were all I thought about up there. 53 00:06:33,720 --> 00:06:34,880 The plans we had. 54 00:06:36,840 --> 00:06:39,360 When I got back from that mission, you were gone. 55 00:06:39,740 --> 00:06:40,980 No word, no explanation. 56 00:06:42,180 --> 00:06:43,760 Like what we had meant nothing. 57 00:06:44,160 --> 00:06:45,160 Like it didn't even exist. 58 00:06:48,560 --> 00:06:49,880 What did you think I would feel? 59 00:06:50,240 --> 00:06:52,500 I can't be responsible for your feelings, Zach. 60 00:06:53,600 --> 00:06:54,600 What? 61 00:06:54,760 --> 00:06:57,660 How do you think I felt when the whole world thought you were going to die in 62 00:06:57,660 --> 00:06:59,360 space? Well, I made it. 63 00:06:59,860 --> 00:07:02,180 Yeah, and then I was scared. 64 00:07:03,020 --> 00:07:04,020 I was alone. 65 00:07:04,060 --> 00:07:05,060 I was vulnerable. 66 00:07:05,380 --> 00:07:06,800 And I was looking for something. 67 00:07:07,320 --> 00:07:10,700 Well, I've found that something now, and I never need to be vulnerable again. 68 00:07:11,460 --> 00:07:12,460 What did you find? 69 00:07:13,540 --> 00:07:16,800 Displaced? Bikini bar? What the hell answer is that, Crystal? 70 00:07:18,060 --> 00:07:20,340 You're not even the same person anymore. 71 00:07:21,420 --> 00:07:23,700 You used to be so... What, asleep? 72 00:07:25,260 --> 00:07:26,340 I'm awake now. 73 00:07:26,620 --> 00:07:27,720 Now you're naked. 74 00:07:29,160 --> 00:07:31,720 This is nothing. The flesh is nothing. 75 00:07:33,080 --> 00:07:35,600 Obviously, you have a problem with that. Well, I don't. 76 00:07:36,380 --> 00:07:37,960 And besides, it helps him. 77 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 Who's him? 78 00:07:41,240 --> 00:07:42,240 Dr. Landry. 79 00:07:42,820 --> 00:07:44,020 Is that your shrink? 80 00:07:44,940 --> 00:07:46,340 Dr. Landry is wonderful. 81 00:07:46,580 --> 00:07:47,960 He's a genius, a wizard. 82 00:07:48,360 --> 00:07:51,400 His world is love and peace and nonviolence. 83 00:07:52,380 --> 00:07:54,300 That leads a whacked -up cult to me. 84 00:07:55,150 --> 00:07:57,150 Does this guy care that you work here? 85 00:07:57,850 --> 00:07:58,850 Yes, he cares. 86 00:07:59,690 --> 00:08:01,470 This is his place. He owns it. 87 00:08:02,130 --> 00:08:04,350 He recruits the lost and the longing from you. 88 00:08:07,450 --> 00:08:08,510 What a racket. 89 00:08:08,730 --> 00:08:11,630 I mean, he dispenses the disease and the cure. That's great. 90 00:08:12,810 --> 00:08:14,670 Where is this guy? I'd love to meet him, really. 91 00:08:15,170 --> 00:08:16,170 He can't. 92 00:08:16,630 --> 00:08:17,630 He's on the island. 93 00:08:17,910 --> 00:08:19,710 And where's the island? I don't know. 94 00:08:20,530 --> 00:08:22,050 I'm only an eight -inch red band. 95 00:08:23,330 --> 00:08:24,330 What? 96 00:08:25,100 --> 00:08:28,000 When I've earned my black band, then I'll go to the island. 97 00:08:31,640 --> 00:08:33,080 You're being a fool, Crystal. 98 00:08:33,840 --> 00:08:37,140 I don't think this Dr. Landru is as non -violent as you think. 99 00:08:38,220 --> 00:08:39,340 I pity you. 100 00:08:39,900 --> 00:08:42,179 He's got a holier mind, Crystal. 101 00:08:43,059 --> 00:08:44,680 He's got all of me, Zach. 102 00:08:45,760 --> 00:08:46,960 Like you used to. 103 00:08:53,290 --> 00:08:55,910 Your Dr. Landrieu is somewhat of an enigma, Zack. 104 00:08:56,730 --> 00:08:59,270 Zack, I dug these up at the library. 105 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 The rivers of the island. 106 00:09:03,410 --> 00:09:05,030 The island and the sea. 107 00:09:05,230 --> 00:09:08,290 He wrote fantasy yarns using the pseudonym The Doctor. 108 00:09:08,510 --> 00:09:12,590 It was rumored that he had died, and then suddenly he published the secret 109 00:09:12,590 --> 00:09:14,430 doctrine under his full name. 110 00:09:15,450 --> 00:09:19,990 I don't know what any of this means. I just have the feeling that Crystal's in 111 00:09:19,990 --> 00:09:21,430 trouble. Zack. 112 00:09:21,850 --> 00:09:25,890 She's a grown -up. She's dancing under her own free will. I'm not so sure. You 113 00:09:25,890 --> 00:09:26,890 know, this isn't like her. 114 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 Pure platinum? 115 00:09:28,490 --> 00:09:30,670 It's not just pure platinum. 116 00:09:31,470 --> 00:09:35,830 Dr. Landrieu owns and operates a string of drug and alcohol rehab centers, 117 00:09:36,110 --> 00:09:39,150 bikini bars, escort services, and speed metal clubs. 118 00:09:39,530 --> 00:09:42,050 See? All places that attract the same type of people. 119 00:09:42,250 --> 00:09:43,470 The lonely and the searching. 120 00:09:43,750 --> 00:09:46,030 People who need help. Or have money. 121 00:09:46,770 --> 00:09:49,230 Zack, no one's holding a gun to your girl's head. 122 00:09:49,450 --> 00:09:51,110 No? What about that family? 123 00:09:51,440 --> 00:09:54,680 I saw plenty of guns that day, and they were trying to break away. 124 00:09:55,000 --> 00:09:56,320 Now I'll bet Dr. 125 00:09:56,660 --> 00:09:58,300 Landrieu was stopping up dead. 126 00:09:59,020 --> 00:10:02,560 Can I get an address, E .B.? I can't even give you a picture of the man. 127 00:10:02,760 --> 00:10:04,080 There's no record of him. 128 00:10:04,300 --> 00:10:05,660 Driver's license or birth certificate? 129 00:10:06,000 --> 00:10:07,820 No. Medical entitlement number? 130 00:10:08,140 --> 00:10:09,139 No. 131 00:10:09,140 --> 00:10:10,140 Library card? 132 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 No. 133 00:10:11,760 --> 00:10:12,940 Like he doesn't exist. 134 00:10:13,260 --> 00:10:15,600 Well, his record has been completely erased. 135 00:10:16,320 --> 00:10:20,260 This guy puts out books and owns a dozen businesses, but no one's ever seen him. 136 00:10:20,520 --> 00:10:21,540 None but the faithful. 137 00:10:21,820 --> 00:10:22,900 And they aren't talking. 138 00:10:23,160 --> 00:10:26,080 You know, I do show one of his ex -wives right here in town. 139 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 Aha! The ex -faithful. 140 00:10:28,920 --> 00:10:33,220 Not exactly. She runs a bookstore exclusively devoted to Dr. Landrieu's 141 00:10:33,220 --> 00:10:35,780 teachings. Where is it? On the strip. 142 00:10:51,980 --> 00:10:53,980 Is there no balm in Gilead? 143 00:10:54,780 --> 00:10:56,360 He's a brilliant man, isn't he? 144 00:10:56,860 --> 00:10:57,860 A poet. 145 00:10:58,260 --> 00:11:00,560 Yeah, I think that's from the Bible. 146 00:11:00,980 --> 00:11:01,980 Is it? 147 00:11:02,260 --> 00:11:03,620 No, I don't think so. 148 00:11:04,600 --> 00:11:05,620 I'm Walter now. 149 00:11:05,980 --> 00:11:06,980 Julian Andrew. 150 00:11:07,120 --> 00:11:08,140 Oh, his wife. 151 00:11:08,620 --> 00:11:09,620 Ex -wife. 152 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 His fourth. 153 00:11:10,840 --> 00:11:13,280 I stepped aside when he wanted to marry someone else. 154 00:11:13,580 --> 00:11:14,740 You don't mind? 155 00:11:15,100 --> 00:11:16,380 Not at all. 156 00:11:16,800 --> 00:11:19,220 He has enough love for us all. 157 00:11:20,360 --> 00:11:21,960 If you only knew him. 158 00:11:22,220 --> 00:11:23,520 Oh, I'd like to know him. 159 00:11:24,260 --> 00:11:28,160 I'd like to see the island. 160 00:11:29,920 --> 00:11:31,700 You must pass through the van. 161 00:11:32,720 --> 00:11:35,460 From white through green, through red to black. 162 00:11:35,760 --> 00:11:40,440 At the end of the education, once you are subsumed in the teachings, then you 163 00:11:40,440 --> 00:11:41,460 can ascend to the island. 164 00:11:42,120 --> 00:11:45,640 I have a lot of money. 165 00:11:46,020 --> 00:11:49,600 And I'd be willing to pay a considerable amount if I could just... 166 00:11:49,980 --> 00:11:53,660 Skip all the rest of that stuff and just go straight to the island. 167 00:11:53,960 --> 00:11:56,680 You must crawl before you can walk. 168 00:11:57,460 --> 00:11:59,300 And walk before you can run. 169 00:12:03,100 --> 00:12:08,540 Yes. But if you're a fish, you're born knowing how to swim. 170 00:12:09,500 --> 00:12:12,500 You can't swim to the island. 171 00:12:13,300 --> 00:12:15,720 You can't buy your way to the island. 172 00:12:16,420 --> 00:12:18,860 Entrance is achieved through study and devotion. 173 00:12:20,260 --> 00:12:23,260 Well, I already have a lot of classes that I'm taking. 174 00:12:24,120 --> 00:12:29,260 Controlled breathing, tai chi, comedy improvisation. It's a pretty demanding 175 00:12:29,260 --> 00:12:30,260 schedule. 176 00:12:30,800 --> 00:12:33,040 But I will think about it. Of course. 177 00:12:34,000 --> 00:12:35,160 Nice talking with you. 178 00:12:35,360 --> 00:12:36,360 And you. 179 00:12:45,340 --> 00:12:48,000 Does it matter that this one wants to buy his way in? 180 00:12:49,000 --> 00:12:53,020 I think it's only an indication of the intensity with which he needs my 181 00:12:53,020 --> 00:12:54,020 teaching. 182 00:12:54,680 --> 00:13:00,220 Even if his money were acquired through immoral acts, we can use it for the 183 00:13:00,220 --> 00:13:01,220 greater good. 184 00:13:02,300 --> 00:13:05,740 I have a bad feeling about him. He was too sure of himself. 185 00:13:06,880 --> 00:13:09,240 He could be an investigator. He could be dangerous. 186 00:13:09,940 --> 00:13:15,040 Apprentice Butch, it doesn't matter if they come as friends or if they come as 187 00:13:15,040 --> 00:13:16,040 enemies. 188 00:13:16,120 --> 00:13:18,000 They all come under the way. 189 00:13:18,960 --> 00:13:19,960 He is welcome. 190 00:13:32,720 --> 00:13:34,040 We have a positive ID. 191 00:13:35,280 --> 00:13:36,860 His name is Zach Stone. 192 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 He's a cop. 193 00:13:42,440 --> 00:13:47,160 Well, in that case, it might be best to kill him. 194 00:13:48,130 --> 00:13:49,130 We'll need a volunteer. 195 00:14:20,130 --> 00:14:23,290 Time for you to come under the way. 196 00:14:31,110 --> 00:14:35,130 I don't know what I'm doing here. I mean, I know what I'm doing here. I 197 00:14:35,130 --> 00:14:36,890 Why don't you try and keep an open mind? 198 00:14:37,710 --> 00:14:40,150 Hear what the doctor says. Get your feet on the way. 199 00:14:41,490 --> 00:14:45,830 Crystal, when I look at you, I... Zach, you can say anything to me. 200 00:14:46,270 --> 00:14:47,850 Because I'm centered. I'm clear. 201 00:14:49,610 --> 00:14:50,610 I blame myself. 202 00:14:51,810 --> 00:14:52,810 Well, what? 203 00:14:53,450 --> 00:14:54,670 Well, what happened to us? 204 00:14:56,150 --> 00:15:00,870 What happened between us is behind us. Look, you are sounding more and more 205 00:15:00,870 --> 00:15:01,809 a machine. 206 00:15:01,810 --> 00:15:05,530 I mean, your thought process has been blocked by this doctor's aphorism. It's 207 00:15:05,530 --> 00:15:07,090 behind us. It's between us. 208 00:15:09,450 --> 00:15:13,650 Crystal, I think I still love you. 209 00:15:13,930 --> 00:15:17,270 No. It's not right. It's not the doctor's way. 210 00:15:17,590 --> 00:15:19,050 It's not all right for me to love you. 211 00:15:19,450 --> 00:15:22,510 I thought he preached love. He does. Love for all people. 212 00:15:23,590 --> 00:15:24,590 Well, I'm one of them. 213 00:15:25,850 --> 00:15:28,490 Love for his ideas. Love for him. 214 00:15:29,450 --> 00:15:31,610 Look, this guy has about a half a dozen wives. 215 00:15:32,370 --> 00:15:34,290 It's not all right for you to still love me. 216 00:15:36,930 --> 00:15:41,230 The doctor says the healer must take upon himself the disease of the 217 00:15:41,230 --> 00:15:42,490 in order to understand them. 218 00:15:43,010 --> 00:15:47,570 He believes in gratification of the appetites of the flesh until the body 219 00:15:47,570 --> 00:15:48,570 becomes numb. 220 00:15:48,840 --> 00:15:50,360 And then the spirit can live. 221 00:15:52,540 --> 00:15:53,780 Is that what you do at his club? 222 00:15:54,860 --> 00:15:57,940 Now, promise me you're not going to start anything while we're in here. That 223 00:15:57,940 --> 00:15:58,940 our deal, Zach. 224 00:16:01,740 --> 00:16:02,740 All right. 225 00:16:02,800 --> 00:16:05,820 You know, I'm doing this for you, so that you can wake up. 226 00:16:18,030 --> 00:16:19,150 Look me in the eye. 227 00:16:20,650 --> 00:16:23,070 You have caused us a great deal of trouble. 228 00:16:23,390 --> 00:16:24,410 I'm sorry. 229 00:16:25,230 --> 00:16:27,710 You realize how futile your struggles were? 230 00:16:28,150 --> 00:16:29,150 Yes. 231 00:16:30,150 --> 00:16:33,010 What is the greatest power in the universe? 232 00:16:33,430 --> 00:16:36,490 Love. And what is love? 233 00:16:37,230 --> 00:16:38,730 Landru is love. 234 00:16:39,130 --> 00:16:43,450 You know that you've hurt Landru very, very much. 235 00:16:43,690 --> 00:16:44,690 I'm ashamed. 236 00:16:45,050 --> 00:16:46,390 But he forgives you. 237 00:16:48,490 --> 00:16:50,310 You give your tears to Landru. 238 00:16:52,070 --> 00:16:53,770 Will you give your blood? 239 00:16:55,050 --> 00:16:56,570 Welcome, all of you. 240 00:16:56,810 --> 00:16:58,570 I see several new faces. 241 00:16:59,050 --> 00:17:03,210 Welcome all, from the fully realized to the newest neophyte. 242 00:17:03,750 --> 00:17:08,089 Please join me in the lighting of the candles and the invocation of Landru. 243 00:17:10,430 --> 00:17:16,970 We welcome Landru into our hearts, knowing only what we lose can we truly 244 00:17:16,970 --> 00:17:17,970 possess. 245 00:17:22,380 --> 00:17:24,079 Now I remember why I married her. 246 00:17:24,720 --> 00:17:29,140 Let's have a hand for Mrs. Landrieu and for all the Mrs. Landrieus in the world. 247 00:17:34,160 --> 00:17:40,140 I want to talk to you about the greatest wealth a man or a woman can acquire. 248 00:17:41,900 --> 00:17:42,900 Very simple. 249 00:17:44,500 --> 00:17:46,020 More consciousness. 250 00:17:48,000 --> 00:17:49,020 More light. 251 00:17:50,480 --> 00:17:51,480 More life. 252 00:17:59,080 --> 00:18:03,700 Some of you think you own your own car, your house. 253 00:18:05,500 --> 00:18:06,500 Do you? 254 00:18:07,820 --> 00:18:09,120 Or do they own you? 255 00:18:10,720 --> 00:18:12,120 What about your body? 256 00:18:13,460 --> 00:18:14,800 What about your mind? 257 00:18:17,340 --> 00:18:23,420 The only way to possess a thing is to give it away. 258 00:18:30,220 --> 00:18:32,320 There was a time when there was an extended family. 259 00:18:33,580 --> 00:18:36,020 Many generations living together in one house. 260 00:18:37,060 --> 00:18:39,460 Now, no one has anyone. 261 00:18:40,600 --> 00:18:41,940 People are impoverished. 262 00:18:43,240 --> 00:18:47,660 If I were to say that I want nothing from you, that would be a lie. 263 00:18:49,800 --> 00:18:51,740 I want everything you have. 264 00:18:52,000 --> 00:18:53,060 I want it all. 265 00:18:53,880 --> 00:18:55,080 I want your money. 266 00:18:55,580 --> 00:18:56,920 I want your body. 267 00:18:57,440 --> 00:18:58,760 I want your mind. 268 00:19:00,040 --> 00:19:05,500 To join with mine in the collective consciousness that I am forming for this 269 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 age. 270 00:19:10,220 --> 00:19:13,620 Join me in the great synaptic network. 271 00:19:16,820 --> 00:19:18,920 Have you ever noticed a flock of birds? 272 00:19:19,880 --> 00:19:21,360 How they turn as one? 273 00:19:23,060 --> 00:19:24,320 School of Dalton. 274 00:19:25,460 --> 00:19:26,480 Perfect harmony. 275 00:19:27,780 --> 00:19:29,080 Poetry in motion. 276 00:19:31,440 --> 00:19:35,900 That is the wealth you will acquire in expanded consciousness if you come under 277 00:19:35,900 --> 00:19:36,900 the way. 278 00:19:37,040 --> 00:19:39,280 All I call is everything. 279 00:19:40,440 --> 00:19:44,880 The secret doctrine is there is no secret. 280 00:19:46,400 --> 00:19:52,520 All you have to do is get up, wake up, and let your love light shine. 281 00:19:57,820 --> 00:19:59,960 Well, what do you think? 282 00:20:00,430 --> 00:20:01,430 You want my honest opinion? 283 00:20:01,750 --> 00:20:03,550 I think he's right up there with the best guy. 284 00:20:04,170 --> 00:20:04,989 You do? 285 00:20:04,990 --> 00:20:06,410 Get serious, Grinzel. 286 00:20:06,650 --> 00:20:08,170 He's a con man out for himself. 287 00:20:08,930 --> 00:20:11,970 He wants to free you up from your money by taking it. 288 00:20:13,430 --> 00:20:15,750 You know, you and I don't have much to say to each other anymore. 289 00:20:16,470 --> 00:20:19,570 From now on, my only interest is Landry. 290 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 Viacom. 20413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.