All language subtitles for Super Force s01e19 A Hundred Share

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,270 --> 00:00:10,250 What are you talking about? 2 00:00:31,720 --> 00:00:33,320 This is Randy Rayface reporting live. 3 00:00:33,560 --> 00:00:37,340 We are now in the 11th hour of a living nightmare for poor six -year -old 4 00:00:37,340 --> 00:00:39,160 Jennifer Biloxi and her mother. 5 00:00:39,400 --> 00:00:42,460 Jennifer was playing with friends when she fell into the shaft of an abandoned 6 00:00:42,460 --> 00:00:43,920 well and became trapped. 7 00:00:44,440 --> 00:00:50,520 This tragic woman, Mrs. James Biloxi, a widow, now stands to lose the last 8 00:00:50,520 --> 00:00:53,240 remaining important thing in her life, her daughter. 9 00:00:54,190 --> 00:00:57,790 Mrs. Biloxi, whatever possessed you to allow your daughter to play unsupervised 10 00:00:57,790 --> 00:01:01,050 in an area with a dangerous and potentially fatal... Guys, we've got to 11 00:01:01,050 --> 00:01:02,770 of here. We just received a gas leak. 12 00:01:03,050 --> 00:01:04,410 Wait a minute. We're going to have to evacuate the area. 13 00:01:04,890 --> 00:01:08,870 Apparently, rescuers have hit a pocket of natural gas and are retreating to 14 00:01:08,870 --> 00:01:09,910 consider their next move. 15 00:01:10,230 --> 00:01:12,050 Everybody get back. Come on, move, move, move. 16 00:01:12,310 --> 00:01:15,270 No, keep rolling, keep rolling. Mrs. Biloxi, do you have any comments on this 17 00:01:15,270 --> 00:01:16,730 latest threat to your daughter's life? 18 00:01:17,790 --> 00:01:18,790 Just stay calm. 19 00:01:21,010 --> 00:01:22,010 Come on, give me a hand. 20 00:01:27,690 --> 00:01:28,690 Peace. 21 00:02:01,360 --> 00:02:02,620 Just in time for the 11 o 'clock news. 22 00:02:07,980 --> 00:02:08,980 You're a hero. 23 00:02:10,979 --> 00:02:12,280 He's the real hero. 24 00:02:13,520 --> 00:02:14,700 Well, there you have it, folks. 25 00:02:14,980 --> 00:02:17,060 A little girl saved, a familiar hero. 26 00:02:17,480 --> 00:02:20,000 For a face in the crowd, this is Randy Ray Face. 27 00:02:33,020 --> 00:02:35,420 Touching. Visually exciting, even. 28 00:02:37,020 --> 00:02:40,600 Forty, sir, I don't know my disaster junkies. Doesn't get any better than 29 00:02:40,720 --> 00:02:42,360 On the contrary, it could be a lot better. 30 00:02:42,840 --> 00:02:45,480 Eighty, ninety, maybe even a hundred. 31 00:02:47,220 --> 00:02:48,580 I could help you get there. 32 00:02:49,120 --> 00:02:51,140 The name is Bennett Heard. 33 00:02:53,440 --> 00:02:54,760 One hundred percent. 34 00:02:55,240 --> 00:02:58,020 That means everyone would be watching. 35 00:02:58,440 --> 00:02:59,440 Talk to me. 36 00:03:11,980 --> 00:03:16,300 It is the year 2020, and the world has changed. 37 00:03:35,000 --> 00:03:39,980 In 2020, times are tough. This man's tougher. 38 00:03:48,590 --> 00:03:49,590 That feels better. 39 00:03:49,870 --> 00:03:53,290 Better? At least you don't smell like the world's biggest barbecue now. 40 00:03:53,530 --> 00:03:55,550 Things did get a little hot for me in there. 41 00:03:55,770 --> 00:04:00,130 Had it not been for the timely setting of your shield to wide dispersion, it 42 00:04:00,130 --> 00:04:01,830 might have been hotter for some others as well. 43 00:04:02,370 --> 00:04:05,990 Yeah, I wonder how that little girl is doing. I believe we can find out on the 44 00:04:05,990 --> 00:04:06,990 local news. 45 00:04:07,510 --> 00:04:10,410 See, the only reporter on the scene was, uh... 46 00:04:10,990 --> 00:04:12,010 Randy Ray face. 47 00:04:12,490 --> 00:04:15,910 You mean the one with the degree in journalism from the National Academy of 48 00:04:15,910 --> 00:04:20,370 Flaming Baton Twirlers? We now return to A Face in the Crowd. 49 00:04:20,670 --> 00:04:25,050 In my next segment, the wild vigilante of the streets, Superforce. That's me. 50 00:04:25,710 --> 00:04:29,430 Demonstrates his awareness of public relations with the daring rescue of a 51 00:04:29,430 --> 00:04:32,450 girl. I was there, and now you are too. 52 00:04:33,050 --> 00:04:35,050 Is that yellow journalism or what? 53 00:04:35,390 --> 00:04:39,610 He does possess a certain popularity in the ratings. I can't imagine why. 54 00:04:40,120 --> 00:04:43,440 That's because some people are more interested in drama and emotions than 55 00:04:43,440 --> 00:04:44,440 facts. 56 00:04:45,620 --> 00:04:46,620 Well, 57 00:04:48,600 --> 00:04:51,920 I will grant you that she does have a sense of where the action is. 58 00:04:52,260 --> 00:04:53,580 And she does look hot. 59 00:04:53,800 --> 00:04:54,980 You think every girl looks hot? 60 00:04:55,280 --> 00:04:56,440 Yes, you do. 61 00:04:56,740 --> 00:04:59,060 But she has a certain... Yes? 62 00:05:00,140 --> 00:05:04,360 He means that she has a certain... You'll have to be more specific. Your 63 00:05:04,360 --> 00:05:07,640 attraction to her should be quantifiable and capable of being expressed 64 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 verbally. 65 00:05:10,280 --> 00:05:12,980 Really, that woman's arrogance is overwhelming. 66 00:05:13,960 --> 00:05:18,000 Her indifference to the mother's suffering is unconscionable. Don't you 67 00:05:20,300 --> 00:05:24,040 Gentlemen, some response would be appreciated, even in the negative. 68 00:05:24,740 --> 00:05:26,600 Can you hear me? 69 00:05:27,160 --> 00:05:29,860 I direct you to respond immediately. 70 00:05:30,720 --> 00:05:34,280 Well, there you have it, folks. A little girl saved a familiar hero. 71 00:05:34,520 --> 00:05:36,960 For a face in the crowd, this is Randy Ray Face. 72 00:05:38,440 --> 00:05:41,180 And if you don't say something right away, I should be forced to believe you 73 00:05:41,180 --> 00:05:42,900 were deliberately upsetting me. 74 00:05:43,400 --> 00:05:44,660 Why would we do something like that? 75 00:05:45,040 --> 00:05:47,820 Oh, well, I suppose it gives you amusement to ignore me. 76 00:05:49,740 --> 00:05:50,840 What are you talking about? 77 00:05:51,220 --> 00:05:54,660 Do you mean to say you actually didn't hear any word I said for the last 78 00:05:55,220 --> 00:05:57,220 You didn't say anything. I didn't hear anything. 79 00:05:57,820 --> 00:06:00,960 Obviously, you were enthralled by that harridan, because I did speak. 80 00:06:01,440 --> 00:06:05,500 Well, I gotta say, she was pretty good tonight. 81 00:06:05,920 --> 00:06:08,440 Yeah, and I have to admit, I like seeing myself on TV. 82 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 I didn't notice anything. 83 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 You will. 84 00:06:21,720 --> 00:06:23,180 When the ratings come out tomorrow. 85 00:06:23,740 --> 00:06:24,780 Assuming this does work. 86 00:06:25,640 --> 00:06:28,300 What's in it for you? I mean, you're not a sponsor or anything, so what do you 87 00:06:28,300 --> 00:06:29,820 want? What does anyone want? 88 00:06:30,300 --> 00:06:31,740 Fame, money, ratings. 89 00:06:32,060 --> 00:06:34,260 You lift out love, loyalty, and happiness. 90 00:06:35,340 --> 00:06:36,340 Really, what do you want? 91 00:06:36,480 --> 00:06:37,500 What do you care what I want? 92 00:06:39,220 --> 00:06:40,240 The machine works. 93 00:06:40,840 --> 00:06:43,880 But I should point out that there's more to ratings than a machine and lights. 94 00:06:44,520 --> 00:06:47,460 I know. That's why I did an edit to downplay the fat guy on the winch. 95 00:06:47,680 --> 00:06:49,220 Wasn't as hot -looking as Superforce. 96 00:06:49,560 --> 00:06:50,560 Clever. 97 00:06:50,720 --> 00:06:54,400 But for a 100 share, you need to maximize all aspects of production. 98 00:06:54,700 --> 00:06:57,700 The story has got to be as strong as the technology. 99 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 Now I have a suggestion. 100 00:07:01,400 --> 00:07:03,160 A week -long report on the... 101 00:07:03,760 --> 00:07:06,500 Special police logistical and tactical group. 102 00:07:08,120 --> 00:07:10,900 Pressures, dangers, personalities, stuff like that. 103 00:07:11,620 --> 00:07:13,300 Not really into character pieces. 104 00:07:14,360 --> 00:07:19,200 I know. You're better at character assassination. But we'll find time for 105 00:07:19,840 --> 00:07:24,300 The Splat story has a nice arc to it. A built -in climax. 106 00:07:24,740 --> 00:07:27,780 The General Secretary of the UN arrives on Friday. 107 00:07:28,480 --> 00:07:31,440 He'll be conferring with certain leaders of the embassy suites. 108 00:07:32,460 --> 00:07:35,520 The Splat Group has been assigned to do security for the hotel. 109 00:07:37,320 --> 00:07:40,740 Yeah, I could get an inside look at General Secretary Bassan Dupar's. 110 00:07:41,100 --> 00:07:42,400 Inside and out. 111 00:07:42,820 --> 00:07:45,060 And you want no kickbacks? 112 00:07:46,100 --> 00:07:47,100 No percentage? 113 00:07:47,680 --> 00:07:49,500 Not now, not ever. 114 00:07:51,540 --> 00:07:53,000 Call me a hobbyist of sorts. 115 00:07:53,820 --> 00:07:57,700 Ratings aren't a hobby with me, Mr. Hurd. A 100 share, Miss Faces. 116 00:07:58,120 --> 00:07:59,740 I always keep my promises. 117 00:08:02,480 --> 00:08:03,480 Where's Merkle? 118 00:08:04,100 --> 00:08:05,019 Who are you? 119 00:08:05,020 --> 00:08:06,020 I'm Merkle. 120 00:08:06,140 --> 00:08:08,060 What am I, some alternate universe here? 121 00:08:08,420 --> 00:08:11,780 You're not Merkle. I'm Captain Francis Merkle, Avery Merkle's brother. 122 00:08:12,120 --> 00:08:14,000 I'm filling in form while he's out on sick leave. 123 00:08:14,400 --> 00:08:15,860 And I've heard all about you, Stone. 124 00:08:16,260 --> 00:08:17,440 So stay out of my way. 125 00:08:18,360 --> 00:08:19,400 Nice to meet you, too. 126 00:08:20,580 --> 00:08:21,700 At least you can read. 127 00:08:22,820 --> 00:08:24,760 I'm studying those ads for embeds. 128 00:08:25,380 --> 00:08:26,380 Embeds? 129 00:08:27,180 --> 00:08:28,119 Subliminal messages. 130 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 Color separation, airbrush, a lot of subversive stuff. 131 00:08:31,610 --> 00:08:33,850 What's the subversive message for today, Merkel? 132 00:08:34,690 --> 00:08:35,710 Oh, libertarian. 133 00:08:36,030 --> 00:08:39,450 Did you see Superforce on the news last night? Oh, yeah. It was kicking, wasn't 134 00:08:39,450 --> 00:08:41,250 it? Glad to say I missed it. 135 00:08:41,870 --> 00:08:45,850 Another glory -grabbing stunt by Superforce, and the media is only too 136 00:08:45,850 --> 00:08:49,950 sensationalize anyone who's politically correct, while the real heroes just do 137 00:08:49,950 --> 00:08:52,830 their jobs, quietly and well. 138 00:08:53,170 --> 00:08:56,270 Excuse me. Could you point out Captain, uh, Merkel to me, please? 139 00:08:56,730 --> 00:08:57,730 Thank you. 140 00:08:59,830 --> 00:09:00,830 Captain Merkel. 141 00:09:01,040 --> 00:09:04,040 Randy Ray Face. I do the Face in the Crowd segment on the news. I know who 142 00:09:04,040 --> 00:09:05,820 are. I'd like to do a story on you, Captain. 143 00:09:06,260 --> 00:09:08,940 That's funny, because he was your thing. I can speak for myself, Stone. 144 00:09:09,220 --> 00:09:13,420 Listen, Miss Face, I don't need any media jockey, no matter how good 145 00:09:13,480 --> 00:09:16,180 coming in here and doing a hatchet job on me and my brother's men. 146 00:09:16,540 --> 00:09:18,840 That's right. He's perfectly capable of doing that himself. 147 00:09:19,940 --> 00:09:24,460 No, no, you don't understand. I want to do something upbeat, something positive, 148 00:09:24,680 --> 00:09:26,400 something everybody's going to want to see. 149 00:09:26,740 --> 00:09:28,300 The Splat Group, its leader. 150 00:09:28,790 --> 00:09:30,650 Up close and intimate with plenty of action. 151 00:09:32,190 --> 00:09:37,370 Well, I'm not really the permanent commander here. The public needs heroes, 152 00:09:37,590 --> 00:09:38,590 Captain. 153 00:09:38,630 --> 00:09:43,790 Well, we are extremely busy, what with the General Secretary coming in and all. 154 00:09:43,990 --> 00:09:46,550 But I suppose it might be possible. 155 00:09:46,790 --> 00:09:48,330 Anything for the good of the department. 156 00:09:49,910 --> 00:09:50,910 Heroes, huh? 157 00:09:54,810 --> 00:09:57,510 Well, you're right. 158 00:09:57,880 --> 00:09:59,780 Doesn't seem nearly as good as it did last night. 159 00:09:59,980 --> 00:10:01,160 I didn't think it would. 160 00:10:03,040 --> 00:10:07,280 Well, my furry analysis of the broadcast shows a subsonic phase pulse of very 161 00:10:07,280 --> 00:10:08,280 low frequency. 162 00:10:10,380 --> 00:10:11,380 What's it doing there? 163 00:10:11,460 --> 00:10:15,380 I don't know, but it would cause a diminution of field of the visual and 164 00:10:15,380 --> 00:10:16,380 auditory cortex. 165 00:10:17,060 --> 00:10:18,060 Okay. 166 00:10:20,520 --> 00:10:22,900 Well, what was that? Power surge? 167 00:10:23,500 --> 00:10:26,980 It's some sort of signal that was multiplexed into the bandwidth of the 168 00:10:26,980 --> 00:10:28,340 satellite uplink feed. 169 00:10:28,820 --> 00:10:29,820 Wow. 170 00:10:30,060 --> 00:10:31,060 Messages from Earth? 171 00:10:31,820 --> 00:10:33,860 Somebody's putting an extra message into the broadcast? 172 00:10:35,260 --> 00:10:37,020 Can you isolate it? I have. 173 00:10:37,240 --> 00:10:38,280 It's on the screen now. 174 00:10:38,680 --> 00:10:41,200 No, no, no, no, no. Tune it up, BB. I can't read this. 175 00:10:41,980 --> 00:10:43,320 Unfortunately, neither can I. 176 00:10:47,760 --> 00:10:48,940 There is no message. 177 00:10:49,360 --> 00:10:50,620 It's just a power surge. 178 00:10:51,280 --> 00:10:52,580 It would seem so. 179 00:10:53,770 --> 00:10:57,150 I wish we lived in a world that didn't make these necessary. But unfortunately, 180 00:10:57,430 --> 00:10:58,430 we don't. 181 00:10:59,110 --> 00:11:02,790 The plastic carbon lining is almost completely resistant to penetration. 182 00:11:03,450 --> 00:11:04,450 Almost, Captain? 183 00:11:04,730 --> 00:11:06,370 Well, nothing is sure, Miss Faith. 184 00:11:06,750 --> 00:11:09,090 And sometimes the baddies get a hold of some of these. 185 00:11:10,110 --> 00:11:11,110 Hardened uranium. 186 00:11:11,570 --> 00:11:14,850 Intended to stop heavy mechanized armor outlawed by the Geneva Conventions. 187 00:11:15,430 --> 00:11:18,290 Only the most depraved would use those against a human target. 188 00:11:18,890 --> 00:11:20,830 But we're not talking about knife here, are we? 189 00:11:21,440 --> 00:11:25,200 And are these a part of your own arsenal? Certainly. But I and my fellow 190 00:11:25,200 --> 00:11:27,500 officers are enforcing the law, not breaking it. 191 00:11:27,720 --> 00:11:28,760 Well, I'm excited. 192 00:11:28,960 --> 00:11:30,420 When do we get to see some action? 193 00:11:30,640 --> 00:11:32,860 Well, Randy, action means trouble. 194 00:11:33,200 --> 00:11:35,720 And certainly none of us want more trouble in the world, do we? 195 00:11:36,420 --> 00:11:37,420 But it's out there. 196 00:11:38,060 --> 00:11:40,840 And when it calls, I'm indeed ready. 197 00:11:41,780 --> 00:11:46,280 And until then, you might want to do an action -adventure story to search for 198 00:11:46,280 --> 00:11:47,280 Merkel's brain. 199 00:11:48,480 --> 00:11:49,480 Stone! 200 00:11:52,050 --> 00:11:55,530 Camaraderie. A little good -natured kidding between me and the men. Helps 201 00:11:55,530 --> 00:11:56,530 us sane here. 202 00:12:12,850 --> 00:12:17,410 You continue to enjoy this reporter's work. 203 00:12:18,670 --> 00:12:20,250 Now you want to share that joy. 204 00:12:21,550 --> 00:12:25,750 And sit to everyone you know that they watch Randy Ray face. 205 00:12:26,470 --> 00:12:28,330 Nothing will prevent you from watching. 206 00:12:29,650 --> 00:12:31,370 You can't even think of anything else. 207 00:12:31,850 --> 00:12:33,230 It will be pure pleasure. 208 00:12:34,490 --> 00:12:35,530 Pure pleasure. 209 00:12:42,190 --> 00:12:46,030 You look great on TV last night, Captain. Thank you. I hate to admit it, 210 00:12:46,030 --> 00:12:47,750 came off very well. Well, thank you, Stone. 211 00:12:48,380 --> 00:12:50,900 You know, I think these reports are going to be good for the entire 212 00:12:51,820 --> 00:12:55,000 I have to say, I didn't even mind the part where you stuck your face in. 213 00:12:55,580 --> 00:12:57,540 Found it a pleasure to watch. 214 00:12:58,080 --> 00:13:00,900 Yeah, Randy Ray Face is doing a good job, isn't she? 215 00:13:02,600 --> 00:13:03,660 She's a real looker, too. 216 00:13:04,660 --> 00:13:07,000 You know, Stone, I used to think good -looking women were dumb. 217 00:13:07,400 --> 00:13:08,400 Like a rule, you know? 218 00:13:08,640 --> 00:13:12,240 But this Randy Ray is making me reevaluate my preconceptions. 219 00:13:12,520 --> 00:13:14,920 Was it really that good, sir? I missed it. What? 220 00:13:15,360 --> 00:13:16,360 Get over here, mister. 221 00:13:18,250 --> 00:13:19,410 You didn't see last night's story? 222 00:13:19,790 --> 00:13:21,350 No, sir. You better watch today. 223 00:13:21,630 --> 00:13:22,529 Is that clear? 224 00:13:22,530 --> 00:13:23,530 That's an order, mister. 225 00:13:24,350 --> 00:13:25,350 And that goes for everybody. 226 00:13:26,110 --> 00:13:28,910 But we're working today, sir. The general secretary's arrival. 227 00:13:31,670 --> 00:13:32,670 My God, he's right. 228 00:13:33,430 --> 00:13:34,430 We gotta work. 229 00:13:35,290 --> 00:13:36,290 We'll miss the story. 230 00:13:38,450 --> 00:13:39,470 No. Wait. 231 00:13:40,070 --> 00:13:43,250 Wait. Stan, set me up a monitor in the truck. 232 00:13:43,470 --> 00:13:45,450 I am not going to miss Randy Ray. 233 00:13:47,850 --> 00:13:49,690 So do you think the same thing is going to happen tonight? 234 00:13:50,270 --> 00:13:53,810 Exactly the same. You two will be mesmerized by the broadcast while 235 00:13:53,810 --> 00:13:56,170 Randy Rayface and will not respond to me. 236 00:13:56,430 --> 00:13:59,670 But for the last couple of nights, you haven't been saying anything, you beat. 237 00:14:00,190 --> 00:14:02,750 Correction. You've never heard me. 238 00:14:04,750 --> 00:14:08,970 Well, Randy Ray's reports have been getting more and more interesting. 239 00:14:09,750 --> 00:14:13,190 Among my many talents, I do not count that of media critic. 240 00:14:13,470 --> 00:14:16,970 But trust me, there is nothing the least bit remarkable about that woman. 241 00:14:17,370 --> 00:14:19,630 with the possible exception of her ever -changing wardrobe. 242 00:14:20,350 --> 00:14:22,650 Well, I'll still be looking forward to seeing her tonight. 243 00:14:23,250 --> 00:14:26,910 And when you do, once again, a hidden message will be broadcast. 244 00:14:27,350 --> 00:14:29,730 But, E .B., it's just static. I mean, we can see that. 245 00:14:30,090 --> 00:14:31,090 No, it is not. 246 00:14:31,390 --> 00:14:33,190 Then why can't you give us an interpretation? 247 00:14:33,870 --> 00:14:35,850 Alas, I will never be able to. 248 00:14:36,730 --> 00:14:40,950 You see, the subsonic pulse is processed in the cortex of the human brain. 249 00:14:41,470 --> 00:14:43,310 Oh, I get it. 250 00:14:45,450 --> 00:14:48,990 As great as your powers may be, Mr. H., you do not possess a human cortex. 251 00:14:49,650 --> 00:14:51,750 No, but I do have an idea. 252 00:14:58,970 --> 00:15:02,130 This is a live feed of the General Secretary's arrival. 253 00:15:02,450 --> 00:15:03,450 I know. 254 00:15:03,850 --> 00:15:05,690 Did you see the numbers for last night? 255 00:15:06,570 --> 00:15:07,570 Ninety -seven. 256 00:15:08,470 --> 00:15:09,670 Astounding, but not perfect. 257 00:15:09,970 --> 00:15:11,070 Well, nothing's perfect. 258 00:15:12,170 --> 00:15:13,170 We'll get there. 259 00:15:13,630 --> 00:15:14,630 I'm afraid not. 260 00:15:15,050 --> 00:15:16,230 This is our last broadcast. 261 00:15:18,130 --> 00:15:19,570 Are you backing out of our deal? 262 00:15:19,790 --> 00:15:22,150 My deal was never with you, Miss Faith. 263 00:15:22,650 --> 00:15:26,610 My deal is with a group of concerned politicians and industrialists. 264 00:15:26,830 --> 00:15:32,390 You see, I'm a high -priced heavy hitter, and I was merely using you as 265 00:15:32,390 --> 00:15:34,250 thought you were using me. 266 00:15:36,270 --> 00:15:37,270 What are you doing? 267 00:15:37,470 --> 00:15:39,610 Life is a series of edits, Miss Faith. 268 00:15:39,930 --> 00:15:42,790 You no longer have any relevance to this story. 269 00:15:43,150 --> 00:15:44,150 Please. 270 00:15:53,079 --> 00:15:54,079 Fight the Black. 271 00:16:21,840 --> 00:16:26,900 You're a member of the Splat Security Force. You must do what I say. 272 00:16:27,860 --> 00:16:30,720 The General Secretary is evil. 273 00:16:31,200 --> 00:16:34,140 He does not deserve your personal protection. 274 00:16:34,580 --> 00:16:38,400 Do not hesitate. Do not think of your personal safety. 275 00:16:39,180 --> 00:16:43,960 You have one idea, one job, one duty. 276 00:16:45,220 --> 00:16:46,900 Kill the General Secretary. 277 00:16:48,020 --> 00:16:50,280 Kill the General Secretary. 278 00:16:51,610 --> 00:16:53,410 Kill the General Secretary. 279 00:16:55,330 --> 00:16:56,790 Just do it. 280 00:16:57,170 --> 00:17:01,270 With the two of you interfaced to my circuitry, we might be able to make some 281 00:17:01,270 --> 00:17:02,270 sense out of all this. 282 00:17:02,750 --> 00:17:04,930 Why do I have the feeling I'm going to be getting a headache later? 283 00:17:06,150 --> 00:17:09,310 I'll only be tapping into your cortexes electronically. 284 00:17:09,970 --> 00:17:11,250 It will be painless. 285 00:17:12,410 --> 00:17:13,530 Whoops, sorry. 286 00:17:14,890 --> 00:17:16,329 Just keep watching. 287 00:17:17,170 --> 00:17:18,550 I'll decipher the signal. 288 00:17:18,910 --> 00:17:19,910 Do not answer. 289 00:17:20,780 --> 00:17:21,980 Think personally. 290 00:17:23,119 --> 00:17:24,680 Kill the General Secretary. 291 00:17:26,040 --> 00:17:28,119 Kill the General Secretary. 292 00:17:28,940 --> 00:17:30,000 All my word. 293 00:17:31,180 --> 00:17:36,020 The General Secretary of the United Nations is only minutes away from a gala 294 00:17:36,020 --> 00:17:39,740 reception at the Embassy Suites. I had to shut us down or you'd have been 295 00:17:39,740 --> 00:17:40,800 controlled like the others. 296 00:17:41,520 --> 00:17:43,820 They're going to kill the General Secretary. 297 00:17:45,660 --> 00:17:47,240 Who? How? 298 00:17:47,760 --> 00:17:49,200 The Splat Group. 299 00:17:49,900 --> 00:17:52,680 Or whoever among them has been brainwashed by the signal. 300 00:17:57,200 --> 00:18:00,840 Splat is assigned security at the embassy suite. And the general secretary 301 00:18:00,840 --> 00:18:01,840 due there any moment. 302 00:18:02,160 --> 00:18:05,240 Oh, no. Protect and serve is about to become shoot and kill. That's going to 303 00:18:05,240 --> 00:18:06,240 start a world war. 304 00:18:06,440 --> 00:18:08,920 Is there any way we can deprogram Merkel and his men? 305 00:18:09,160 --> 00:18:12,520 It would take weeks of psychological counseling combined with electroshock 306 00:18:12,520 --> 00:18:13,520 therapy. 307 00:18:15,120 --> 00:18:16,120 It's too far. 308 00:18:16,480 --> 00:18:17,840 You'll never make it in time. 309 00:18:18,060 --> 00:18:19,060 So what are you going to do? 310 00:18:20,890 --> 00:18:21,890 I don't know. 311 00:19:16,720 --> 00:19:17,840 kill the general secretary. 312 00:19:18,240 --> 00:19:20,060 It is my highest duty. 313 00:19:51,560 --> 00:19:54,380 I'm very, very sorry. 314 00:20:01,120 --> 00:20:04,440 Having trouble finding the right words, Burkle? I mean, how do you write a 315 00:20:04,440 --> 00:20:05,980 letter of apology to the general secretary? 316 00:20:06,700 --> 00:20:07,700 What should I say? 317 00:20:08,240 --> 00:20:10,260 Well, what does your psychiatrist recommend? 318 00:20:10,540 --> 00:20:13,940 Don't. You know, I think you should write a letter of thanks to Superforce. 319 00:20:14,180 --> 00:20:18,200 After all, if he hadn't intercepted the general secretary's limousine, you'd be 320 00:20:18,200 --> 00:20:19,280 writing that letter from prison. 321 00:20:19,620 --> 00:20:20,620 Oh. 322 00:20:20,699 --> 00:20:21,699 Not exactly, Stan. 323 00:20:22,400 --> 00:20:25,580 I wouldn't have anyone to write to because he'd be dead. The general 324 00:20:25,580 --> 00:20:26,580 would be dead. 325 00:20:28,200 --> 00:20:29,640 Hey. Hey. 326 00:20:30,480 --> 00:20:31,580 Let's not forget something here. 327 00:20:32,140 --> 00:20:33,140 I'm the victim. 328 00:20:35,140 --> 00:20:36,140 I'm the victim. 329 00:21:27,110 --> 00:21:28,110 Viacom. 24904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.