All language subtitles for Super Force s01e17 Sins of the Father 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:14,480
It is the year 2020 and the world has
changed.
2
00:00:33,400 --> 00:00:36,380
In 2020, times are tough.
3
00:00:36,600 --> 00:00:38,240
This man's tougher.
4
00:01:14,000 --> 00:01:17,340
So Presley takes this coin and he flips
it in the air, okay? It lands in the
5
00:01:17,340 --> 00:01:20,920
street, boom, my force shield is down.
I'm telling you, you may as well paint a
6
00:01:20,920 --> 00:01:24,540
target on my chest, because I'm out
there, way out there. Now what the hell
7
00:01:24,540 --> 00:01:25,279
going on?
8
00:01:25,280 --> 00:01:26,340
Lucky toss, I guess.
9
00:01:26,660 --> 00:01:27,660
I doubt it.
10
00:01:28,360 --> 00:01:33,020
Well, it's got to be some type of anti
-gravitonic siphon, but I've never seen
11
00:01:33,020 --> 00:01:36,320
one so small absorb so much energy. Wait
a minute, you're telling me that this
12
00:01:36,320 --> 00:01:40,140
little gadget here has absorbed all of
the force field energy I have? Just for
13
00:01:40,140 --> 00:01:40,999
brief instant.
14
00:01:41,000 --> 00:01:42,460
Yeah, but that's all it took.
15
00:01:42,880 --> 00:01:46,740
We got our work cut out for us, Mr. H.
And this orb, let me tell you guys, man,
16
00:01:46,740 --> 00:01:50,160
it took all the strength I had just to
hold on to it. And when I throw it down,
17
00:01:50,280 --> 00:01:51,280
it explodes.
18
00:01:52,760 --> 00:01:53,760
What's going on?
19
00:01:53,900 --> 00:01:55,100
It's impossible to say.
20
00:01:55,740 --> 00:01:59,700
Presley is very secretive. He's never
patented any of his designs. There are
21
00:01:59,700 --> 00:02:01,100
plans. There are no records.
22
00:02:01,760 --> 00:02:05,880
Hmm. That means he could have anything.
I mean, stuff we've never even heard of.
23
00:02:06,060 --> 00:02:06,899
Wait a minute.
24
00:02:06,900 --> 00:02:09,620
There's a call coming in to Bud
Kingman's house right now.
25
00:02:11,080 --> 00:02:12,080
False alarm.
26
00:02:13,040 --> 00:02:15,800
A telephone solicitation by one of those
infernal computers.
27
00:02:21,860 --> 00:02:22,860
Oh, God.
28
00:02:26,840 --> 00:02:31,600
I was afraid I'd never see you again.
29
00:02:31,960 --> 00:02:37,260
It never happened. Whatever you heard
about the escape isn't true. I wasn't in
30
00:02:37,260 --> 00:02:38,620
on it, but the cops think I was.
31
00:02:38,840 --> 00:02:39,840
No, they don't.
32
00:02:40,000 --> 00:02:42,320
The police were here yesterday. What?
They know you're not involved.
33
00:02:42,600 --> 00:02:43,539
What, the police were here?
34
00:02:43,540 --> 00:02:44,540
Yeah, but it's okay.
35
00:02:44,660 --> 00:02:45,940
Don't you see? They weren't cops.
36
00:02:46,720 --> 00:02:47,940
They were bounty hunters.
37
00:02:48,820 --> 00:02:51,440
There's a price on my head because
guards were killed during the escape.
38
00:02:52,320 --> 00:02:54,980
You just have to turn yourself in and
explain you weren't involved.
39
00:02:55,220 --> 00:02:57,860
No, it doesn't work that way, Brooke.
There's different sets of rules. I've
40
00:02:57,860 --> 00:02:58,860
to learn them.
41
00:02:58,880 --> 00:03:04,260
I know how you don't think anybody's
playing fair, but there is, like the
42
00:03:04,600 --> 00:03:05,600
You're right.
43
00:03:06,540 --> 00:03:11,120
There's the police law and prison law
and high school law and the law of the
44
00:03:11,120 --> 00:03:12,120
jungle.
45
00:03:13,820 --> 00:03:16,760
Whatever the law is, it is out to get
me.
46
00:03:18,260 --> 00:03:24,560
Look, all I want is to live long enough
for... What?
47
00:03:25,440 --> 00:03:29,080
All day and all night in prison, I
thought about you.
48
00:03:29,640 --> 00:03:31,920
I mean, not just that I love you,
because I do.
49
00:03:33,820 --> 00:03:34,840
How you'd wake.
50
00:03:39,630 --> 00:03:41,190
I don't remember much about my own mom.
51
00:03:42,790 --> 00:03:44,790
But I know you'd make a wonderful
mother.
52
00:03:46,010 --> 00:03:47,410
But only with my kids.
53
00:03:51,310 --> 00:03:54,390
Brooke, I need a car and I need a gun.
54
00:03:55,010 --> 00:03:56,010
A gun?
55
00:03:56,730 --> 00:03:57,790
Why do you want a gun?
56
00:03:58,070 --> 00:04:00,070
Haven't you been listening to me? I need
it.
57
00:04:00,350 --> 00:04:03,750
Two of the guys I escaped with are
already dead. I could be next in a game.
58
00:04:05,330 --> 00:04:07,470
I don't want it to be this way, but it
is.
59
00:04:24,260 --> 00:04:25,260
Thank you.
60
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
What's up?
61
00:04:27,420 --> 00:04:29,980
I've been thinking about what you said
the other night, and I think you're
62
00:04:29,980 --> 00:04:31,700
right. I can't handle this guy alone.
63
00:04:32,040 --> 00:04:33,660
I'm glad to see that you've calmed down.
64
00:04:34,160 --> 00:04:35,160
But there's another way.
65
00:04:37,400 --> 00:04:41,280
I've gone to the bank, taken out all my
savings, borrowed the rest.
66
00:04:42,840 --> 00:04:46,580
What are you saying, bud? I'm saying I
have $100 ,000, and I want you to take
67
00:04:46,580 --> 00:04:50,640
to Dr. Lothar Presley so I can give him
the money and save my son's life.
68
00:04:51,320 --> 00:04:52,320
Wait a minute.
69
00:04:52,680 --> 00:04:55,840
You know, I don't think... What more
does this guy want?
70
00:04:57,460 --> 00:05:02,920
As absurd as I find this whole thing, it
might work.
71
00:05:05,620 --> 00:05:06,620
I'll make the offer.
72
00:05:07,820 --> 00:05:08,820
But I'll do it alone.
73
00:05:26,440 --> 00:05:27,440
You don't lock your doors.
74
00:05:27,840 --> 00:05:29,380
Locks are for people with fear.
75
00:05:31,440 --> 00:05:37,160
Is there a point to all this, or are you
just gratuitously violating my 85th
76
00:05:37,160 --> 00:05:38,660
Amendment rights to my own space?
77
00:05:39,980 --> 00:05:40,980
Chris Kingman.
78
00:05:42,380 --> 00:05:43,940
I've always been through all this
before.
79
00:05:46,100 --> 00:05:49,220
He who has the weapons writes the rules.
80
00:05:49,680 --> 00:05:51,920
Am I a literate adversary?
81
00:05:54,750 --> 00:05:56,290
We're running out of time, Lothar.
82
00:05:56,770 --> 00:05:59,070
I live a hundred years a second.
83
00:05:59,290 --> 00:06:00,290
Excuse me.
84
00:06:03,450 --> 00:06:10,430
I had a cold earlier this morning. It
seems
85
00:06:10,430 --> 00:06:11,650
to be the only thing that's going to
help.
86
00:06:12,590 --> 00:06:14,330
You know, I came here to make you an
offer.
87
00:06:15,290 --> 00:06:17,390
On behalf of Bud Kingman, Chris's
father.
88
00:06:18,910 --> 00:06:22,070
See, he's prepared to pay you.
89
00:06:22,960 --> 00:06:23,980
$100 ,000.
90
00:06:24,200 --> 00:06:25,920
A sum equal to that of the reward.
91
00:06:26,160 --> 00:06:28,720
Hey. If you just leave Chris alone.
92
00:06:29,160 --> 00:06:30,260
That's a good deal.
93
00:06:30,980 --> 00:06:32,800
If money was what I was after.
94
00:06:33,220 --> 00:06:34,840
Chris Kingley never killed anybody.
95
00:06:36,040 --> 00:06:39,480
Killing him, legal or not, is murder.
96
00:06:39,760 --> 00:06:41,240
There are two kinds of soldiers.
97
00:06:42,080 --> 00:06:44,780
The quick and the dead.
98
00:06:45,800 --> 00:06:47,320
Murder doesn't fit your interests.
99
00:06:47,720 --> 00:06:51,540
So you're not going to take the offer? I
live a certain way of life.
100
00:06:52,300 --> 00:06:56,580
Do you know that it all comes down to
the uniformity of the load?
101
00:06:58,000 --> 00:07:04,120
Accuracy at a thousand yards depends
upon a single drop of alloy.
102
00:07:04,680 --> 00:07:09,560
Now, I'm sure you can appreciate the
beauty of ballistic art, even though the
103
00:07:09,560 --> 00:07:12,360
consequences are going to prove rather
uncomfortable for you.
104
00:07:12,880 --> 00:07:16,340
You load a plasma rifle wrong, and it'll
blow up in your face.
105
00:07:18,740 --> 00:07:20,180
I like things simple.
106
00:07:21,260 --> 00:07:26,620
I do what I have to do, and I refuse to
let anyone interfere.
107
00:07:27,320 --> 00:07:32,300
I will kill such persons or person who
gets in my way.
108
00:07:33,020 --> 00:07:34,020
Do you understand?
109
00:07:34,640 --> 00:07:36,620
This isn't a job.
110
00:07:37,540 --> 00:07:38,960
This is a way of living.
111
00:07:41,460 --> 00:07:47,520
Well, if you try to kill Chris King,
you're going to have to go through me
112
00:07:47,520 --> 00:07:49,760
first. I'm not some victim.
113
00:07:50,600 --> 00:07:52,180
A thousand yards away.
114
00:07:53,080 --> 00:07:54,440
You're going to have to deal with me.
115
00:07:55,400 --> 00:07:56,500
Face to face.
116
00:07:57,000 --> 00:07:59,860
Hey, I like this.
117
00:08:00,560 --> 00:08:02,840
It's kind of like the old wedding.
118
00:08:03,560 --> 00:08:05,040
It's showdown time.
119
00:08:05,660 --> 00:08:07,400
This appeals to my sensibilities.
120
00:08:22,320 --> 00:08:23,320
You'll be the one who's dead.
121
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
Where did you get the gun?
122
00:10:17,440 --> 00:10:18,560
Yeah, I got it in the car.
123
00:10:19,580 --> 00:10:20,580
I'm afraid.
124
00:10:22,080 --> 00:10:23,080
It's all right.
125
00:10:51,050 --> 00:10:52,390
I came here to make it a rep.
126
00:10:52,690 --> 00:10:57,090
You ruined my shot. You ruined my
window. You cost me $100 ,000.
127
00:10:57,810 --> 00:10:58,810
Sorry!
128
00:11:00,190 --> 00:11:05,830
You know, you could have used your gun.
129
00:11:06,430 --> 00:11:09,030
But you strike me as the kind of chump.
130
00:11:09,350 --> 00:11:10,350
What? What?
131
00:11:38,190 --> 00:11:39,190
Well, you want to go for it?
132
00:11:39,230 --> 00:11:40,250
Ain't no money in it.
133
00:11:40,570 --> 00:11:42,110
Well, I thought you were in this for the
glory.
134
00:11:42,830 --> 00:11:44,310
Cop killing is bad karma.
135
00:11:52,830 --> 00:11:55,750
Deceit is the major weapon in the
awesome of the warrior.
136
00:11:56,350 --> 00:11:57,350
You're too vulnerable.
137
00:12:00,450 --> 00:12:01,450
A draw?
138
00:12:01,670 --> 00:12:02,670
Not exactly.
139
00:12:03,070 --> 00:12:06,250
Next time, I'll pull the trigger. Next
time, I won't give you a chance.
140
00:12:08,260 --> 00:12:12,080
By the way, Stone, how did you find me?
I know I wasn't being followed.
141
00:12:12,340 --> 00:12:13,340
You're predictable.
142
00:13:00,100 --> 00:13:01,280
Wow, this is great.
143
00:13:02,380 --> 00:13:04,220
Amy's parents will be gone till the end
of the month.
144
00:13:05,260 --> 00:13:07,060
I'm supposed to feed the bird twice a
week.
145
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
We'll be safe here.
146
00:13:30,890 --> 00:13:32,370
Being together with you again is great.
147
00:13:35,150 --> 00:13:37,570
But it makes me see how hopeless
everything is.
148
00:13:38,930 --> 00:13:40,710
We don't have a future, Chris.
149
00:13:41,450 --> 00:13:43,470
They're going to catch up with you
sooner or later.
150
00:13:43,890 --> 00:13:45,090
Don't talk like that.
151
00:13:45,410 --> 00:13:47,170
But it's true and you know it.
152
00:13:47,650 --> 00:13:50,970
You've got to turn yourself in. It's
your only chance. Otherwise they're
153
00:13:50,970 --> 00:13:51,849
to kill you.
154
00:13:51,850 --> 00:13:52,890
You read the papers.
155
00:13:53,330 --> 00:13:54,670
They think I'm in on this.
156
00:13:55,250 --> 00:13:57,410
You know what the penalty is for
murdering a prison guard?
157
00:14:00,880 --> 00:14:01,900
Never died free.
158
00:14:05,320 --> 00:14:07,500
If that's what you want, then I want to
be with you.
159
00:14:10,620 --> 00:14:12,040
We can't live together.
160
00:14:33,800 --> 00:14:36,520
E .B., are you sure you can't pick up
the signal from that tracking device?
161
00:14:36,760 --> 00:14:39,140
What do you think I've been doing? There
is no signal.
162
00:14:39,620 --> 00:14:42,440
Obviously, Presley has discovered the
device and destroyed it.
163
00:14:42,960 --> 00:14:44,260
This is all my fault.
164
00:14:45,180 --> 00:14:49,080
I should have pulled the trigger on that
guy when I had... Zach, you don't mean
165
00:14:49,080 --> 00:14:50,080
that.
166
00:14:50,220 --> 00:14:52,240
Sometimes it's just really hard playing
by the rules.
167
00:14:52,800 --> 00:14:54,640
Gentlemen, I have some important news.
168
00:14:55,100 --> 00:14:56,100
What, the tracking device?
169
00:14:56,280 --> 00:14:59,780
No. Bud Kingman is receiving a call from
Chris.
170
00:15:00,120 --> 00:15:01,120
Can you get an address?
171
00:15:01,660 --> 00:15:03,400
I just called to say goodbye.
172
00:15:04,000 --> 00:15:05,580
I don't hold it against you.
173
00:15:05,940 --> 00:15:07,640
Everybody does what they have to do.
174
00:15:09,340 --> 00:15:10,340
Love you, Dad.
175
00:15:11,520 --> 00:15:12,520
Bye.
176
00:15:43,340 --> 00:15:44,340
I'm unarmed.
177
00:15:44,420 --> 00:15:45,520
What's that in your waist?
178
00:15:46,680 --> 00:15:49,900
It's a gun. I'm not going to use it.
Just take it. I'll go for it.
179
00:15:50,600 --> 00:15:52,340
I surrender. Just take the gun.
180
00:15:52,900 --> 00:15:55,040
Go on, die like a man. At least go for
it.
181
00:15:56,480 --> 00:15:58,940
Suit yourself. It takes all the fun out
of it for me.
182
00:16:00,240 --> 00:16:01,680
But the money's just as great.
183
00:17:47,660 --> 00:17:48,660
Wait, wait, wait.
184
00:17:48,760 --> 00:17:49,760
I quit.
185
00:17:49,980 --> 00:17:53,920
Look, I haven't broken any laws, all
right? Here.
186
00:17:54,660 --> 00:17:55,660
All right?
187
00:17:56,820 --> 00:17:57,820
Here.
188
00:18:00,140 --> 00:18:01,140
I'll just go.
189
00:18:25,320 --> 00:18:26,320
Thank you.
190
00:18:26,780 --> 00:18:27,940
You saved my life.
191
00:18:30,480 --> 00:18:31,480
Who are you?
192
00:18:32,520 --> 00:18:33,520
A friend.
193
00:18:37,020 --> 00:18:37,839
What's that?
194
00:18:37,840 --> 00:18:39,800
It's a wedding invitation from Crit.
Want to go?
195
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
Yeah, when?
196
00:18:41,360 --> 00:18:42,660
Oh, not for another three months.
197
00:18:43,380 --> 00:18:46,220
Even though he was cleared on the
charges relating to the escape, he still
198
00:18:46,220 --> 00:18:47,760
three months to serve on the original
sentence.
199
00:18:48,640 --> 00:18:51,280
Then, he and Brooke are going to tie the
knot.
200
00:18:51,480 --> 00:18:54,260
Out of the frying pan, into the fire.
201
00:18:55,820 --> 00:18:56,820
Hahahaha.
202
00:19:46,730 --> 00:19:47,730
Viacom.
14543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.