All language subtitles for Super Force s01e15 Water Mania
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,840
Please, I don't want any trouble.
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,260
Well, Pops, trouble is what you've got.
3
00:00:15,520 --> 00:00:17,740
Why can't you leave decent people alone?
4
00:00:18,060 --> 00:00:19,140
We'll call the police.
5
00:00:19,960 --> 00:00:23,100
A little breakage you can handle, and I
don't feel too bad.
6
00:00:23,700 --> 00:00:27,480
But if you call the cops, I'll have to
kill your wife.
7
00:00:28,200 --> 00:00:29,560
And that would hurt.
8
00:00:31,760 --> 00:00:33,080
All right, that's it.
9
00:00:35,760 --> 00:00:37,740
Get out of my store.
10
00:00:38,520 --> 00:00:39,520
Okay.
11
00:00:40,330 --> 00:00:41,810
If that's the way you want it, pops.
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,010
You're crazy.
13
00:00:53,230 --> 00:00:54,750
You should have just paid him.
14
00:00:56,750 --> 00:00:57,850
He's not so tough.
15
00:02:59,630 --> 00:03:03,990
It is the year 2020 and the world has
changed.
16
00:03:22,790 --> 00:03:25,850
In 2020, times are tough.
17
00:03:26,070 --> 00:03:27,710
This man's tougher.
18
00:03:49,160 --> 00:03:51,340
My dad used to bring Frank and I here
when we were kids.
19
00:03:51,580 --> 00:03:52,580
Are you kidding?
20
00:03:52,840 --> 00:03:54,840
Well, no, it was more of a family place
back then.
21
00:03:58,920 --> 00:04:01,840
You guys want to join us for the power
plunge?
22
00:04:02,380 --> 00:04:03,179
See ya!
23
00:04:03,180 --> 00:04:07,920
Whoa! I never heard it called that
before.
24
00:04:09,420 --> 00:04:12,000
We're not exactly undressed for it.
25
00:04:12,640 --> 00:04:13,640
Come on.
26
00:04:13,960 --> 00:04:18,040
We're going to the club, all right? So,
what about the power plunge?
27
00:04:22,480 --> 00:04:23,860
Hi. Hi. How are you?
28
00:04:24,140 --> 00:04:25,240
Fine, thank you. Good.
29
00:04:27,420 --> 00:04:28,900
Um, is this your date?
30
00:04:29,180 --> 00:04:32,040
No, not telling her. Hmm, that's not
funny, man.
31
00:04:32,380 --> 00:04:33,380
He's so sensitive.
32
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
Hi.
33
00:04:44,080 --> 00:04:45,080
Hi,
34
00:04:47,360 --> 00:04:48,360
ladies and gentlemen.
35
00:04:48,740 --> 00:04:50,640
Your favorite and his.
36
00:04:51,240 --> 00:04:52,560
Mr. Bobby Monroe.
37
00:04:54,440 --> 00:04:56,360
Thank you.
38
00:05:02,100 --> 00:05:03,560
This is not my club.
39
00:05:04,820 --> 00:05:07,680
This is not your club. This is our club.
40
00:05:11,860 --> 00:05:12,719
It's him.
41
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
It's Bobby Monroe.
42
00:05:14,020 --> 00:05:15,500
Who? It's a club's owner.
43
00:05:15,720 --> 00:05:16,880
I can't believe it.
44
00:05:17,260 --> 00:05:19,800
But seriously, he's still doing his
thing.
45
00:05:20,750 --> 00:05:27,730
Way back in the 1990s, when Water Mania
first opened here on the Strip, I had no
46
00:05:27,730 --> 00:05:29,690
idea we'd survive for 30 years.
47
00:05:31,270 --> 00:05:36,810
Even though we had to change with the
times a little bit, we're still here,
48
00:05:36,810 --> 00:05:37,810
we're still wet.
49
00:05:41,090 --> 00:05:42,990
I know what you've been waiting for.
50
00:05:43,650 --> 00:05:48,350
So now live, direct from their dressing
rooms, they're going to knock you on
51
00:05:48,350 --> 00:05:49,530
your ass, the band.
52
00:05:50,030 --> 00:05:51,910
I give you the Water Mania dancers.
53
00:06:05,290 --> 00:06:08,510
I'm going to go talk with him. He still
remembers me and my dad.
54
00:06:09,870 --> 00:06:11,830
Contact. Switch on.
55
00:06:12,270 --> 00:06:13,270
Target locked.
56
00:06:14,090 --> 00:06:16,170
You go talk to him. I'll be back.
57
00:06:16,890 --> 00:06:17,890
Make me proud.
58
00:06:35,720 --> 00:06:36,860
Why don't I just get it?
59
00:07:03,120 --> 00:07:07,200
I know I've already had two advances on
my salary, Mr. Monroe, but on the way to
60
00:07:07,200 --> 00:07:11,520
work tonight, my car started going
clunk, clunk, clunk, and steaming.
61
00:07:11,800 --> 00:07:13,200
I had to pull off the road.
62
00:07:13,940 --> 00:07:15,460
Didn't you just get your car fixed?
63
00:07:16,080 --> 00:07:20,540
Well, I replaced all the hoses, but I
think this is the water pump.
64
00:07:26,400 --> 00:07:27,440
The water pump?
65
00:07:28,220 --> 00:07:29,960
I don't have any way to get to work.
66
00:07:37,320 --> 00:07:40,760
This has got to be the last time, Lisa.
67
00:07:41,760 --> 00:07:42,900
The last time.
68
00:07:58,360 --> 00:07:59,360
What's up?
69
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
Those guys.
70
00:08:04,680 --> 00:08:06,540
They don't look like they're here for a
party.
71
00:08:08,300 --> 00:08:09,700
Thanks again, Mr. Monroe.
72
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
You're welcome.
73
00:08:19,600 --> 00:08:21,820
I don't remember sending you an
invitation.
74
00:08:22,240 --> 00:08:24,200
Hey, we'll overlook it this time.
75
00:08:24,980 --> 00:08:27,180
Happy anniversary anyway, Bobby.
76
00:08:27,680 --> 00:08:30,540
And happy anniversary from my boys.
77
00:08:41,960 --> 00:08:42,960
Bobby, Bobby.
78
00:08:43,460 --> 00:08:45,260
You don't return my calls.
79
00:08:46,200 --> 00:08:47,820
You don't treat me with respect.
80
00:08:49,080 --> 00:08:50,180
But I don't care.
81
00:08:51,440 --> 00:08:53,140
All I want's the money.
82
00:08:53,480 --> 00:08:55,260
I'm having some trouble right now.
83
00:08:55,780 --> 00:08:59,340
I'm remodeling the dance floor. I'm
remodeling the stage.
84
00:08:59,760 --> 00:09:02,020
It's not a good time for me right now.
85
00:09:02,280 --> 00:09:04,300
It just got a lot worse.
86
00:09:04,860 --> 00:09:07,340
You're gonna give me my money? Your
money?
87
00:09:07,870 --> 00:09:12,090
You gonna give me my money? How about
some cum tickets, you slime?
88
00:09:14,290 --> 00:09:15,290
Slime?
89
00:09:15,650 --> 00:09:19,710
I hate to crash party, but I feel so
left out. I wouldn't do that if I were
90
00:09:21,090 --> 00:09:22,090
What do you got down here?
91
00:09:22,510 --> 00:09:23,510
I got a permit.
92
00:09:24,330 --> 00:09:26,510
It's all right, officer. These are
friends of mine.
93
00:09:26,930 --> 00:09:28,110
They were just leaving.
94
00:09:29,350 --> 00:09:30,350
Yeah.
95
00:09:36,330 --> 00:09:37,850
There's a problem here. I can help.
96
00:09:38,130 --> 00:09:39,290
No, everything's fine.
97
00:09:39,970 --> 00:09:40,970
You look familiar.
98
00:09:41,190 --> 00:09:42,049
I know you.
99
00:09:42,050 --> 00:09:43,050
Zach Stone.
100
00:09:43,510 --> 00:09:44,510
Of course.
101
00:09:44,870 --> 00:09:46,670
I knew you when you were this big.
102
00:09:47,290 --> 00:09:49,130
You and your brother, Frank's kids.
103
00:09:49,330 --> 00:09:51,350
I thought you were an astronaut.
104
00:09:51,730 --> 00:09:53,430
Well, wherever I'm needed.
105
00:09:53,750 --> 00:09:55,710
Well, we're needed outside right now.
106
00:10:01,530 --> 00:10:02,530
Let's go.
107
00:10:02,910 --> 00:10:05,110
Zach! Now, Zach, come on. Let's go.
108
00:10:05,520 --> 00:10:07,640
I think there's gonna be trouble in
paradise, okay?
109
00:10:08,080 --> 00:10:09,400
You will excuse me, won't you?
110
00:11:33,450 --> 00:11:35,630
Oh, hey, I'm sorry. It was an accident.
111
00:11:36,350 --> 00:11:37,350
Honest mistake.
112
00:11:44,450 --> 00:11:46,170
Well, I don't get it.
113
00:11:46,670 --> 00:11:50,130
These guys are seriously shaking you
down. And you're not pressing charges?
114
00:11:50,770 --> 00:11:53,370
I've had to survive on this trip for 30
years, pal.
115
00:11:54,070 --> 00:11:55,890
Watermania's big. It's keeping this trip
alive.
116
00:11:56,250 --> 00:11:58,830
But if you don't stand up to them, who
will?
117
00:11:59,950 --> 00:12:01,450
I'll take care of this thing.
118
00:12:02,250 --> 00:12:04,030
You'll understand when you're older,
kid.
119
00:12:12,130 --> 00:12:14,950
Sublingham SA registered in order of the
vehicle.
120
00:12:17,510 --> 00:12:18,510
Sublingham?
121
00:12:19,430 --> 00:12:20,430
What's that?
122
00:12:23,690 --> 00:12:25,310
Bananas. Bananas?
123
00:12:26,050 --> 00:12:30,410
Sublingham SA is a holding corporation
formed out of a defunct banana company
124
00:12:30,410 --> 00:12:31,410
Costa Rica.
125
00:12:31,480 --> 00:12:32,480
Sounds slippery.
126
00:12:32,720 --> 00:12:33,780
I beg your pardon?
127
00:12:34,340 --> 00:12:35,239
Get it?
128
00:12:35,240 --> 00:12:36,600
Bananas? Slippery?
129
00:12:37,580 --> 00:12:39,520
Please, don't do that.
130
00:12:40,400 --> 00:12:44,380
What else, E .B.? It would seem the
holding company is a tax shelter for its
131
00:12:44,380 --> 00:12:48,180
sole stockholder, a businessman located
right here in town.
132
00:12:48,880 --> 00:12:51,200
Mink Navarro. Mink Navarro?
133
00:12:51,460 --> 00:12:52,620
I know that name.
134
00:12:52,820 --> 00:12:54,000
He works for the mob?
135
00:12:54,440 --> 00:12:56,120
No, the mob works for him.
136
00:12:56,320 --> 00:12:58,400
He's an ingenious individual, really.
137
00:12:59,530 --> 00:13:01,510
Something of a financial wizard.
138
00:13:01,910 --> 00:13:03,090
He's nothing but a hood.
139
00:13:03,450 --> 00:13:05,570
Seems like Navarro's putting a squeeze
on your friend.
140
00:13:06,630 --> 00:13:08,290
Yeah. Bobby's in trouble.
141
00:13:10,050 --> 00:13:14,570
I hate to bother you, Mink, with this
kind of stuff, but that guy Johnny, he
142
00:13:14,570 --> 00:13:16,670
tried to run over me. He tried to kill
me.
143
00:13:17,190 --> 00:13:20,730
You know me a long time, Mink. I don't
need this kind of stuff. I built this
144
00:13:20,730 --> 00:13:21,730
strip.
145
00:13:22,530 --> 00:13:23,810
You built the strip?
146
00:13:24,490 --> 00:13:26,950
I built the strip with you.
147
00:13:27,690 --> 00:13:28,710
We were partners.
148
00:13:30,110 --> 00:13:34,550
When you wanted to go adult and needed a
liquor license, who did you come to?
149
00:13:35,390 --> 00:13:36,390
I went to you.
150
00:13:37,370 --> 00:13:39,750
I'm not a charitable organization.
151
00:13:41,350 --> 00:13:42,490
I'm a businessman.
152
00:13:43,530 --> 00:13:44,590
I have expenses.
153
00:13:45,570 --> 00:13:46,650
Right, Tom?
154
00:13:48,210 --> 00:13:51,230
Look, you guys are playing games with me
and I'm going to end up dead.
155
00:13:51,570 --> 00:13:55,010
I'm running on empty. I can't pay it.
You got to help me, Mink.
156
00:13:55,350 --> 00:13:56,770
Johnny gave me till midnight.
157
00:13:57,610 --> 00:13:59,290
It's not up to me.
158
00:14:00,990 --> 00:14:01,990
I'm in trouble.
159
00:14:02,450 --> 00:14:03,450
I know.
160
00:14:10,090 --> 00:14:14,070
Hey, having a good time? That's great.
How you doing? I see you got a new
161
00:14:14,070 --> 00:14:15,190
haircut. Hello, beautiful.
162
00:14:15,730 --> 00:14:17,350
How you doing? Good to see you back.
163
00:14:18,090 --> 00:14:19,090
Enjoy your drink.
164
00:14:20,490 --> 00:14:21,489
Hey, what?
165
00:14:21,490 --> 00:14:22,490
Hey, Zach.
166
00:14:22,630 --> 00:14:23,249
Hey, Bob.
167
00:14:23,250 --> 00:14:25,710
How you doing? You want a soda? No, no,
no sodas, Bob.
168
00:14:26,410 --> 00:14:30,400
Listen. I know these guys are squeezing
you for protection.
169
00:14:30,820 --> 00:14:31,980
And that's a converse.
170
00:14:32,860 --> 00:14:34,960
Everybody on this trip is paying through
the nose.
171
00:14:35,560 --> 00:14:36,960
I need your help.
172
00:14:37,800 --> 00:14:39,220
It's every man for himself.
173
00:14:39,480 --> 00:14:40,480
I've got no problems.
174
00:14:41,020 --> 00:14:42,020
I've got friends.
175
00:14:42,560 --> 00:14:44,760
A man with friends is always okay.
176
00:14:45,080 --> 00:14:50,320
You mean friends like Mink Navarro? Hey,
that's none of your business.
177
00:14:51,200 --> 00:14:53,680
I've known Mink a long time and he's
okay.
178
00:14:54,440 --> 00:14:56,060
Not like some of these punks.
179
00:14:56,640 --> 00:14:58,600
Who do you think those goons are working
for?
180
00:14:59,800 --> 00:15:02,480
You're telling me they're doing this on
their own? Come on, Bobby.
181
00:15:03,320 --> 00:15:06,700
Navarro runs the whole strip. Now,
you've got three choices.
182
00:15:07,880 --> 00:15:11,120
Pay, die, or testify.
183
00:15:12,000 --> 00:15:14,880
I'm standing behind you. You've got
nothing to be afraid of.
184
00:15:15,080 --> 00:15:19,500
I don't mean to be disrespectful, but
you're one man. What can you do?
185
00:15:20,120 --> 00:15:22,940
I'm telling you, I'll be there.
186
00:15:23,340 --> 00:15:24,259
I'm busy.
187
00:15:24,260 --> 00:15:25,260
I'll see you later.
188
00:15:26,990 --> 00:15:29,770
You know, the sad thing is, is this was
a happy place.
189
00:15:36,450 --> 00:15:38,490
What's this? How did you get in here?
190
00:15:39,030 --> 00:15:41,030
I used your goon as a battering ram.
191
00:15:43,990 --> 00:15:45,330
Kill a cop, get to merit.
192
00:15:49,370 --> 00:15:51,210
I don't see any warrant.
193
00:15:51,930 --> 00:15:53,490
Consider this a personal call.
194
00:15:55,720 --> 00:15:57,480
I want you to lay off Bobby Monroe.
195
00:15:57,820 --> 00:16:03,060
I don't know what you're talking about.
If you want Bobby, you gotta go through
196
00:16:03,060 --> 00:16:03,959
me.
197
00:16:03,960 --> 00:16:06,560
Oh, I don't make a note of that.
198
00:16:06,780 --> 00:16:07,780
What's your name?
199
00:16:08,820 --> 00:16:09,820
Trouble.
200
00:16:12,380 --> 00:16:14,360
You stupid cop.
201
00:16:14,820 --> 00:16:17,900
You stupid nickel and dime public
servant.
202
00:16:20,380 --> 00:16:22,580
Come on, Marty, I'm good for it.
203
00:16:23,280 --> 00:16:25,520
I got a little cash flow problem right
now.
204
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
Yeah, yeah.
205
00:16:28,340 --> 00:16:29,340
Sure.
206
00:16:30,760 --> 00:16:31,840
I understand.
207
00:16:33,160 --> 00:16:34,160
No regard.
208
00:16:35,780 --> 00:16:36,780
Mr. Monroe?
209
00:16:39,120 --> 00:16:40,600
What is it this time, Lisa?
210
00:16:40,880 --> 00:16:44,200
You tell me to suck my blood for another
500, I'm tapped out.
211
00:16:44,800 --> 00:16:45,860
No, sorry.
212
00:16:46,640 --> 00:16:48,720
We know you have a problem, Mr. Monroe.
213
00:16:49,180 --> 00:16:50,180
Word gets around.
214
00:16:50,830 --> 00:16:54,050
So we all got together and decided that
maybe it'd be better if you didn't pay
215
00:16:54,050 --> 00:16:55,050
us this week.
216
00:16:55,470 --> 00:16:59,510
What? You don't have to pay any of us.
Just take the payroll and use it for
217
00:16:59,510 --> 00:17:00,510
whatever you need it for.
218
00:17:01,430 --> 00:17:02,430
What's this all about?
219
00:17:02,630 --> 00:17:03,630
What's the angle?
220
00:17:03,990 --> 00:17:04,990
There's no angle.
221
00:17:05,290 --> 00:17:06,470
We just wanted to help you.
222
00:17:07,930 --> 00:17:11,250
Well, we better get back to work. We
didn't mean to disturb you.
223
00:17:30,500 --> 00:17:31,860
Zach Stone, please.
224
00:17:33,940 --> 00:17:40,580
When he checks in, you tell him Bobby
Monroe is ready to cooperate.
225
00:18:21,580 --> 00:18:24,220
We want you to have a good view for the
show.
226
00:18:43,420 --> 00:18:44,420
Bobby,
227
00:18:48,700 --> 00:18:50,120
watch.
228
00:19:31,570 --> 00:19:33,050
It's Super Force!
229
00:20:30,160 --> 00:20:31,860
You saved my life and the park.
230
00:20:32,500 --> 00:20:34,040
How can I ever repay you?
231
00:20:34,260 --> 00:20:35,820
Just keep this a happy place.
232
00:20:36,140 --> 00:20:37,140
I'll try.
233
00:21:25,830 --> 00:21:26,830
Viacom.
15596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.