All language subtitles for Super Force s01e12 Come Home to Die
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,710 --> 00:00:23,930
What's going on out there?
2
00:00:29,190 --> 00:00:31,370
We're in trouble here. Just be cool.
3
00:00:42,010 --> 00:00:43,470
Whatever it is, I can't get in.
4
00:00:52,080 --> 00:00:53,160
You know what I would have done?
5
00:00:53,760 --> 00:00:54,880
You would have made it up home.
6
00:00:55,640 --> 00:00:57,160
We didn't open that door for anything.
7
00:00:58,920 --> 00:01:00,440
We've got to protect that guard dog.
8
00:01:09,740 --> 00:01:11,320
I can't breathe.
9
00:01:17,180 --> 00:01:18,860
I can't breathe.
10
00:01:30,169 --> 00:01:32,970
Move. Tactics.
11
00:01:52,110 --> 00:01:53,310
My darling, that's beautiful.
12
00:01:55,230 --> 00:01:59,590
That's how the days and nights of
sacrifice rolled into one fistful of
13
00:01:59,850 --> 00:02:00,910
deadly life.
14
00:02:36,330 --> 00:02:40,710
It is the year 2020, and the world has
changed.
15
00:02:55,130 --> 00:03:01,930
In 2020, times
16
00:03:01,930 --> 00:03:04,350
are tough. This man's tougher.
17
00:03:09,390 --> 00:03:13,170
Monsieur Hungerford, I have for you a
pièce de résistance.
18
00:03:14,090 --> 00:03:16,010
Hopefully, to your liking.
19
00:03:21,010 --> 00:03:23,250
Ah, the Browns.
20
00:03:23,770 --> 00:03:28,530
Some people criticize these
orchestrations as being too dense, but I
21
00:03:28,530 --> 00:03:29,990
that. You would.
22
00:03:30,470 --> 00:03:35,130
Listen, Mr. H, why don't you try
listening to music in real time for a
23
00:03:35,250 --> 00:03:37,330
You'll grok these things in a
microsecond.
24
00:03:37,840 --> 00:03:44,420
You're supposed to save a music slowly,
like fine wine or a fine woman.
25
00:03:44,680 --> 00:03:49,160
More data on wine and women has been
deleted from my memory banks than you
26
00:03:49,160 --> 00:03:50,160
ever know.
27
00:03:50,420 --> 00:03:55,280
Oh, well, I'm about to rectify that.
Tonight, I have a mega date.
28
00:03:55,520 --> 00:03:56,520
With whom?
29
00:03:56,840 --> 00:03:59,360
Miss PVC 2017.
30
00:04:00,420 --> 00:04:01,820
Into plastic, sir?
31
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
Press it.
32
00:04:03,520 --> 00:04:04,520
What the...
33
00:04:15,210 --> 00:04:16,709
I'm sure glad I was wearing a suit, man.
34
00:04:17,050 --> 00:04:18,730
It's all I thought was a flash of light.
35
00:04:19,390 --> 00:04:20,550
I don't even know what it was.
36
00:04:21,209 --> 00:04:24,130
Well, whatever it was, sure did a number
on there.
37
00:04:25,670 --> 00:04:27,670
You sure you don't want us to call a
doctor?
38
00:04:27,890 --> 00:04:28,890
You look terrible.
39
00:04:29,870 --> 00:04:30,870
No, thanks, Hebe.
40
00:04:31,030 --> 00:04:31,849
You sure?
41
00:04:31,850 --> 00:04:32,850
Yeah, yeah, I'm fine.
42
00:04:33,650 --> 00:04:35,010
Um, what about the suit?
43
00:04:36,710 --> 00:04:39,810
Well, I'm gonna have to run a check on
all the circuits here.
44
00:04:40,030 --> 00:04:41,150
It's pretty messed up.
45
00:04:41,390 --> 00:04:42,390
Lock me in.
46
00:04:42,590 --> 00:04:43,750
I'll perform a diagnostic.
47
00:04:44,280 --> 00:04:45,280
Right.
48
00:04:46,040 --> 00:04:47,220
Man, I'm lucky to be alive.
49
00:04:49,400 --> 00:04:52,900
Hey, Zach, you have any idea who did
this? No.
50
00:04:53,840 --> 00:04:57,020
What about the M .O., E .B.? Let her
check on that. I already did.
51
00:04:57,620 --> 00:04:58,620
Negative.
52
00:04:59,540 --> 00:05:00,540
All right.
53
00:05:00,940 --> 00:05:03,420
Let me ask around downtown, see what I
can find out.
54
00:05:04,520 --> 00:05:06,220
Man, I sure hope this thing's under
warranty.
55
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
Okay, Mr. H.
56
00:05:25,070 --> 00:05:27,090
I do wish you'd quit staring at me.
57
00:05:27,330 --> 00:05:29,110
The watched part and all that.
58
00:05:29,730 --> 00:05:32,710
Don't you have some sort of important
date? Yeah, that's right.
59
00:05:33,850 --> 00:05:36,390
Well, run along then. This is going to
take a while.
60
00:05:37,090 --> 00:05:39,110
But... I'll page you.
61
00:05:41,170 --> 00:05:42,170
See you.
62
00:05:49,610 --> 00:05:50,610
That was easy.
63
00:05:55,590 --> 00:05:57,690
I love these modern conveniences.
64
00:06:00,290 --> 00:06:01,290
It's the cash.
65
00:06:03,070 --> 00:06:04,070
Oh, no, look.
66
00:06:04,490 --> 00:06:06,590
The money's all burned up. Who cares?
67
00:06:07,010 --> 00:06:09,370
It's a couple of million when you get a
credit card like this.
68
00:06:13,710 --> 00:06:14,910
I'm going back and forth.
69
00:06:15,230 --> 00:06:18,470
When I finally realized it was a simple
matter of rewriting the amnion circuits
70
00:06:18,470 --> 00:06:21,930
along the periphery of the board using
the xenon tubing I just threw away.
71
00:06:26,390 --> 00:06:29,550
I guess you're not interested in things
like that.
72
00:06:29,890 --> 00:06:33,470
You know what? You remind me of my first
electronics professor.
73
00:06:34,730 --> 00:06:38,350
I used to have this incredible crush on
him, but he didn't know it. I would go
74
00:06:38,350 --> 00:06:41,770
anywhere he wanted and do anything he
said.
75
00:06:42,670 --> 00:06:43,670
Really?
76
00:06:46,320 --> 00:06:47,540
Are you hungry?
77
00:06:49,060 --> 00:06:50,060
Starving.
78
00:06:52,100 --> 00:06:55,660
A crime wave commenced throughout the
city earlier today when terrorists
79
00:06:55,660 --> 00:07:00,360
hijacked an advanced piece of weaponry.
Using it just a few hours ago, they
80
00:07:00,360 --> 00:07:04,840
broke into this bank, destroying
millions of dollars of the city's assets
81
00:07:04,840 --> 00:07:05,840
process.
82
00:07:06,700 --> 00:07:09,000
What is this? It's a friend of mine.
83
00:07:09,220 --> 00:07:12,580
The only clue police have as to the
identity of the terrorists...
84
00:07:12,890 --> 00:07:16,610
is this strange symbol spray -painted on
the floor of the bank.
85
00:07:21,370 --> 00:07:22,370
What now?
86
00:07:23,250 --> 00:07:28,010
Gotta go. I thought we were supposed to
go back to your place and study Xenon.
87
00:07:28,390 --> 00:07:29,389
Tell me.
88
00:07:29,390 --> 00:07:32,550
Oh, baby, maybe some other time. I'm
sorry.
89
00:07:32,890 --> 00:07:33,890
Believe me.
90
00:07:34,590 --> 00:07:35,590
I'm sorry.
91
00:07:46,800 --> 00:07:51,360
You know, Mr. H, we all do things we
regret later on. Yes, yes. But regret is
92
00:07:51,360 --> 00:07:53,140
weight you needn't carry, my son.
93
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
You don't understand.
94
00:07:55,080 --> 00:07:59,540
The man behind the bank job, the
hijacking, it's a guy named Brick Boss.
95
00:08:00,120 --> 00:08:01,440
What makes you so certain?
96
00:08:02,740 --> 00:08:04,940
He left his symbol on the floor of the
bank.
97
00:08:05,320 --> 00:08:06,540
I saw it on the news.
98
00:08:07,740 --> 00:08:11,100
If it hadn't been for me, he'd have been
in jail years ago.
99
00:08:18,000 --> 00:08:19,060
I kept my mouth shut.
100
00:08:22,040 --> 00:08:23,580
I kept the code of silence.
101
00:08:26,120 --> 00:08:27,620
I was a member of his gang.
102
00:08:28,060 --> 00:08:31,480
What I knew about him could have put him
away for a long, long time.
103
00:08:32,400 --> 00:08:35,419
But I figured, let the past rest in
peace.
104
00:08:35,679 --> 00:08:37,340
But it never does, does it?
105
00:08:39,600 --> 00:08:40,620
What are you doing?
106
00:08:41,700 --> 00:08:42,700
Just need a second.
107
00:08:46,380 --> 00:08:47,420
A telemetry cartridge.
108
00:08:48,940 --> 00:08:50,900
Track me, Mr. H. I'm going to find Brick
Boss.
109
00:08:51,160 --> 00:08:54,340
You're acting out of a misguided sense
of personal responsibility.
110
00:08:54,840 --> 00:08:56,680
No. I'm not that sensitive.
111
00:08:57,160 --> 00:08:58,720
It's just that I know these people.
112
00:08:59,200 --> 00:09:01,360
And I can get on the inside in my old
neighborhood.
113
00:09:03,580 --> 00:09:07,220
Maybe I can talk to Brick Boss and
reason with him before it's too late.
114
00:09:07,440 --> 00:09:08,540
I must protest.
115
00:09:09,040 --> 00:09:14,240
Okay, okay. Protest all you want, Mr. H.
Just track me and send Zack Dress.
116
00:09:20,400 --> 00:09:21,400
Hey.
117
00:09:22,080 --> 00:09:23,900
Yeah. Where are you going?
118
00:09:24,980 --> 00:09:26,340
You can't come in here.
119
00:09:27,140 --> 00:09:29,160
This is off limits to scientists.
120
00:09:29,540 --> 00:09:30,860
Yeah, I know.
121
00:09:41,980 --> 00:09:43,320
Yo, where you going there, bud?
122
00:09:44,840 --> 00:09:46,180
You're not from this neighborhood, are
you?
123
00:09:46,900 --> 00:09:48,660
Yes, I am. I am what?
124
00:09:49,130 --> 00:09:51,270
From this neighborhood. I don't
recognize you.
125
00:09:52,030 --> 00:09:53,450
You look like a cider to me.
126
00:09:54,930 --> 00:09:56,030
What you got in your pocket?
127
00:09:57,690 --> 00:09:58,690
Money.
128
00:09:59,190 --> 00:10:00,190
That's good.
129
00:10:00,570 --> 00:10:01,570
Let's have some.
130
00:10:01,590 --> 00:10:02,890
Wait a minute, I know this game.
131
00:10:03,290 --> 00:10:04,330
A toll, right?
132
00:10:04,650 --> 00:10:06,570
Yeah, an exit toll.
133
00:10:07,130 --> 00:10:09,730
If you want to get out of here alive,
you gotta pay.
134
00:10:10,030 --> 00:10:11,450
I want to speak to Brick Boss.
135
00:10:12,730 --> 00:10:13,730
Who?
136
00:10:14,110 --> 00:10:15,690
Tell him FX wants to see him.
137
00:10:18,510 --> 00:10:20,270
We don't know any, Brick Boss.
138
00:10:21,210 --> 00:10:25,030
Well, if I was you, I would tell him the
message and let him decide what to do.
139
00:10:34,950 --> 00:10:35,970
He shouldn't have come.
140
00:10:38,510 --> 00:10:39,910
We need to talk, Brick.
141
00:10:41,610 --> 00:10:42,610
Check him out.
142
00:10:59,400 --> 00:11:00,400
A microphone?
143
00:11:01,640 --> 00:11:02,720
It's not a microphone.
144
00:11:04,280 --> 00:11:05,320
It's a tracking device.
145
00:11:06,800 --> 00:11:08,200
I thought you wanted to talk.
146
00:11:09,420 --> 00:11:10,480
I guess you lied.
147
00:11:18,640 --> 00:11:21,080
You don't talk to a guy like this brick
bot.
148
00:11:22,240 --> 00:11:26,100
FX once ran in the same gang. I tried to
stop him, but it's okay. I've been
149
00:11:26,100 --> 00:11:27,340
tracking him with telemetry.
150
00:11:28,110 --> 00:11:29,590
I can guide you straight to him.
151
00:11:30,210 --> 00:11:31,570
Yeah, but it's not too late.
152
00:11:32,430 --> 00:11:35,210
You know, I found out down at the
precinct what they stole.
153
00:11:35,670 --> 00:11:37,130
A photocomet launcher.
154
00:11:37,410 --> 00:11:41,610
You know what that is, E .B.? A
photocomet is a magnetically generated
155
00:11:41,610 --> 00:11:43,090
photoplasmic entity.
156
00:11:43,570 --> 00:11:44,570
You nailed it.
157
00:11:44,690 --> 00:11:46,670
Pure, amplified, condensed light.
158
00:11:46,910 --> 00:11:50,750
Any weapon that could fire a photocomet
would have a devastating impact.
159
00:11:51,150 --> 00:11:52,150
You're telling me.
160
00:11:53,290 --> 00:11:54,510
What are you doing, Zack?
161
00:11:54,790 --> 00:11:56,970
The suit's not operational yet.
162
00:11:57,610 --> 00:11:58,670
Well, how long will it take?
163
00:11:59,250 --> 00:12:01,210
It shouldn't take more than another
hour.
164
00:12:02,870 --> 00:12:04,410
The effect might not have that long.
165
00:12:05,030 --> 00:12:06,050
I've got to go without him.
166
00:12:10,330 --> 00:12:12,590
There should be an alley to the north on
this app.
167
00:12:12,890 --> 00:12:14,450
That's where the signal is coming from.
168
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
Are you sure about this?
169
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Yes.
170
00:12:28,700 --> 00:12:29,700
We're very close.
171
00:12:30,420 --> 00:12:31,580
Practically on top of him.
172
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
All right.
173
00:12:43,220 --> 00:12:45,040
This whole thing stinks, E .B.
174
00:12:45,420 --> 00:12:46,760
It's like a dead end up ahead.
175
00:13:11,240 --> 00:13:13,820
EB? I see that your signals came
together.
176
00:13:14,280 --> 00:13:15,800
You found him, correct?
177
00:13:16,460 --> 00:13:17,460
Yeah, correct.
178
00:13:17,620 --> 00:13:18,620
I found him.
179
00:13:19,020 --> 00:13:20,160
Is he all right?
180
00:13:21,820 --> 00:13:23,440
Yeah, he's a bath real bad.
181
00:13:25,100 --> 00:13:26,100
That's it, Zack.
182
00:13:26,300 --> 00:13:31,160
Now, connect the silver diode to the
threshold fuse via the blue terminal
183
00:13:31,160 --> 00:13:32,380
6000 X.
184
00:13:32,700 --> 00:13:37,060
But whatever you do, don't attach it to
the green terminal.
185
00:13:37,760 --> 00:13:38,760
Or else.
186
00:13:39,460 --> 00:13:40,460
Or else what?
187
00:13:41,860 --> 00:13:42,860
Oh, look.
188
00:13:44,420 --> 00:13:46,420
I'd feel a whole lot better if FX were
doing this.
189
00:13:46,800 --> 00:13:47,800
So would I.
190
00:13:48,860 --> 00:13:49,940
All right, EB, look.
191
00:13:50,460 --> 00:13:51,460
I got an idea.
192
00:13:52,440 --> 00:13:55,920
Do you have a record of all the
movements of the telemetry cartridge
193
00:13:55,920 --> 00:13:58,340
time that FX left here and when I found
the dog?
194
00:13:58,780 --> 00:13:59,780
Yes, I do.
195
00:14:00,040 --> 00:14:01,040
Good.
196
00:14:01,780 --> 00:14:05,380
Pinpoint the coordinates where the
signal remains stationary the longest.
197
00:14:06,440 --> 00:14:08,360
That should probably be where FX ran
into trouble.
198
00:14:08,780 --> 00:14:10,060
Zack. What?
199
00:14:10,320 --> 00:14:12,940
An excellent example of clear, concise
thinking.
200
00:14:14,960 --> 00:14:15,960
Thanks.
201
00:14:17,220 --> 00:14:19,020
What am I going to do with you, huh?
202
00:14:20,020 --> 00:14:21,540
Kill him. Shut up.
203
00:14:21,780 --> 00:14:22,780
I don't know anything.
204
00:14:24,220 --> 00:14:26,320
Me and him, we go way back.
205
00:14:28,420 --> 00:14:30,440
I haven't decided what I'm going to do
yet.
206
00:14:31,040 --> 00:14:33,420
Look, the way I see it, you still owe
me.
207
00:14:34,360 --> 00:14:35,460
What's he talking about?
208
00:14:36,260 --> 00:14:37,400
He was in the Plex.
209
00:14:38,080 --> 00:14:41,620
At his trial, he kept his mouth shut or
I would have been in there with him.
210
00:14:43,260 --> 00:14:44,580
We were just a couple of kids.
211
00:14:45,600 --> 00:14:47,280
Hey, I want to show you something.
212
00:14:48,160 --> 00:14:49,160
You remember this?
213
00:14:51,540 --> 00:14:52,740
He made this for me.
214
00:14:53,420 --> 00:14:55,380
I could call anywhere in the world for
free.
215
00:14:55,800 --> 00:14:59,140
Quit working about three months ago.
Maybe that's why you're down here.
216
00:15:00,480 --> 00:15:01,700
To fix it for me.
217
00:15:02,040 --> 00:15:05,300
Now, I think you know why I came here,
Brick. This thing's gone far enough.
218
00:15:05,500 --> 00:15:08,140
You're going to hurt a lot of people.
You want that on your conscience?
219
00:15:09,060 --> 00:15:12,460
It doesn't bother me.
220
00:15:13,060 --> 00:15:15,480
You're going to get hurt, Brick.
221
00:15:16,840 --> 00:15:19,280
You're going to have to deal with
Superforce. I'm scared.
222
00:15:19,920 --> 00:15:20,920
He's dead.
223
00:15:21,260 --> 00:15:22,880
No, he's not. It's not going to work.
224
00:15:23,840 --> 00:15:28,440
I'm not afraid of Superforce or anyone
else, as long as I have this.
225
00:15:34,060 --> 00:15:36,380
You know, I'm a good guy.
226
00:15:37,380 --> 00:15:38,380
Am I a good guy?
227
00:15:38,600 --> 00:15:39,600
Yeah.
228
00:15:39,680 --> 00:15:40,680
The best.
229
00:15:41,700 --> 00:15:43,400
I believe in the freedom of choice.
230
00:15:44,620 --> 00:15:46,060
So I'm going to give you three choices.
231
00:15:46,980 --> 00:15:48,800
A, you die slow.
232
00:15:49,460 --> 00:15:51,240
B, you die quick.
233
00:15:51,700 --> 00:15:55,300
C, you throw in with us. It would be
just like the old times.
234
00:15:56,140 --> 00:15:57,400
Only bigger and better.
235
00:15:58,760 --> 00:16:02,420
With my new firepower and your computer
knowledge, we'd be a force to be
236
00:16:02,420 --> 00:16:03,420
reckoned with.
237
00:16:03,550 --> 00:16:04,550
Anything we want.
238
00:16:04,810 --> 00:16:07,690
Now, which is it going to be?
239
00:16:09,690 --> 00:16:10,850
Between those three choices?
240
00:16:15,090 --> 00:16:16,750
I think I'll take C.
241
00:16:17,310 --> 00:16:19,130
I told you this guy was smart.
242
00:16:22,150 --> 00:16:25,770
Now, you're not just saying that, are
you? Because you don't want to get
243
00:16:26,790 --> 00:16:28,370
No, I'm tired of being poor and honest.
244
00:16:28,730 --> 00:16:30,490
Well, just to make sure that you're
sincere.
245
00:16:32,330 --> 00:16:34,150
I want you to do a little favor for me.
246
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
What's that?
247
00:16:38,890 --> 00:16:40,310
I want you to kill him for me.
248
00:16:41,690 --> 00:16:42,690
You're kidding.
249
00:16:44,390 --> 00:16:45,390
I'm dead serious.
250
00:16:54,410 --> 00:16:58,710
I can believe I found it. The signal
stayed here for several minutes early on
251
00:16:58,710 --> 00:16:59,710
the journey.
252
00:16:59,810 --> 00:17:01,210
X marks the spot.
253
00:17:02,270 --> 00:17:03,770
Great. Now, is the suit ready?
254
00:17:04,130 --> 00:17:07,050
As I warned you before, this is only a
makeshift repair.
255
00:17:07,869 --> 00:17:10,910
There are components that, by rights,
should be replaced.
256
00:17:12,430 --> 00:17:15,190
Look, E .V., I know what a perfectionist
you are.
257
00:17:15,450 --> 00:17:18,250
But all I want to know is, will it work?
258
00:17:18,490 --> 00:17:19,490
Well, yes and no.
259
00:17:19,569 --> 00:17:21,829
The force shield generator is
functional.
260
00:17:22,730 --> 00:17:23,750
But just barely.
261
00:17:24,069 --> 00:17:27,930
At best, it can only absorb one blast
from the photocomet launcher.
262
00:17:28,530 --> 00:17:29,530
But...
263
00:17:30,890 --> 00:17:32,450
Then you'll be unprotected.
264
00:17:32,790 --> 00:17:34,950
Well, not quite.
265
00:17:35,550 --> 00:17:36,550
What is that?
266
00:17:36,850 --> 00:17:38,410
It's my lucky Martian crystal.
267
00:17:38,710 --> 00:17:39,710
You're joking.
268
00:17:40,710 --> 00:17:42,250
Nope. I'm worried.
269
00:17:42,830 --> 00:17:43,830
But I'm going.
270
00:17:54,270 --> 00:17:58,670
Bad move.
271
00:18:04,460 --> 00:18:05,860
Looks like you came home to die.
272
00:18:21,400 --> 00:18:23,120
Okay, okay, the fun's over.
273
00:18:24,860 --> 00:18:26,160
Say goodbye, old pal.
274
00:18:27,600 --> 00:18:28,600
Party's over.
275
00:19:52,330 --> 00:19:53,330
It'll be over in a flash.
276
00:19:58,510 --> 00:19:58,910
Are
277
00:19:58,910 --> 00:20:09,110
you
278
00:20:09,110 --> 00:20:09,729
all right?
279
00:20:09,730 --> 00:20:11,790
Yeah, I think so.
280
00:20:12,650 --> 00:20:16,050
Hey, listen, I really want to thank you
for saving my life.
281
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
What are you talking about?
282
00:20:17,790 --> 00:20:18,790
Thanks for saving mine.
283
00:20:22,030 --> 00:20:22,749
What do you mean?
284
00:20:22,750 --> 00:20:25,870
I wouldn't have been here to save you if
you hadn't saved me previously.
285
00:20:26,130 --> 00:20:28,030
Look, stop. Hold it.
286
00:20:28,590 --> 00:20:29,590
I'll tell you what.
287
00:20:30,250 --> 00:20:33,970
You fix the suit, and we'll just call it
even. Deal?
288
00:20:34,670 --> 00:20:35,670
It's a deal.
289
00:21:28,040 --> 00:21:29,040
Viacom.
19596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.