All language subtitles for Super Force s01e10 The Crime Doctor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,250 --> 00:00:06,250 I'm glad I got those keys. 2 00:00:09,930 --> 00:00:13,150 Arlene, I'm glad we finally got this chance to get together. 3 00:00:20,510 --> 00:00:24,530 I mean, after all those nights at the foodplex, waiting in line for you to 4 00:00:24,530 --> 00:00:27,230 me out, I finally get a chance to check you out. 5 00:00:28,990 --> 00:00:29,990 I mean... 6 00:00:30,350 --> 00:00:36,550 I think we could both check in to... I mean... Let 7 00:00:36,550 --> 00:00:38,670 me start again. 8 00:01:41,480 --> 00:01:42,580 Arlene, you okay? 9 00:01:59,720 --> 00:02:00,720 The battle's over. 10 00:02:01,240 --> 00:02:04,320 The super force is gone. 11 00:02:17,420 --> 00:02:22,020 It is the year 2020, and the world has changed. 12 00:02:41,740 --> 00:02:43,960 In 2020, times are tough. 13 00:02:44,520 --> 00:02:45,820 This man's tougher. 14 00:02:49,800 --> 00:02:52,140 That's right, buddy. I'm talking to Mr. Spinner right now. 15 00:02:52,420 --> 00:02:53,760 Yeah, okay, thanks. Well, 16 00:02:55,660 --> 00:02:56,660 this is strange. 17 00:02:56,820 --> 00:03:01,260 Officer Jensen is the second cop this week to suddenly go berserk and trash a 18 00:03:01,260 --> 00:03:02,260 public place. 19 00:03:02,340 --> 00:03:04,720 Yeah, too bad they chose my part of the CZ. 20 00:03:05,100 --> 00:03:07,800 They said the neighborhood was going to hell when the crooks moved in. 21 00:03:08,060 --> 00:03:09,660 Yeah, looks like we have an epidemic here. 22 00:03:10,360 --> 00:03:14,840 A security guard disappeared from work last week, comes back and trashes the 23 00:03:14,840 --> 00:03:16,780 cafeteria? Guess he didn't like the food. 24 00:03:18,720 --> 00:03:21,200 And a priest lobs a hand grenade at his congregation? 25 00:03:21,700 --> 00:03:23,380 They didn't pass the plate fast enough. 26 00:03:24,460 --> 00:03:27,360 Look, I'm not getting my report filed, Mr. Spinner. Please have a seat. 27 00:03:28,940 --> 00:03:30,600 Okay, Mr. Stone. Sit. 28 00:03:33,100 --> 00:03:37,520 So, if I didn't have bad luck, I wouldn't have no luck at all. 29 00:03:38,600 --> 00:03:39,880 Well, maybe, maybe. 30 00:03:40,280 --> 00:03:43,220 If I bring Arlene some flowers, she'll forgive me for taking her out. Yeah, 31 00:03:43,220 --> 00:03:45,320 when you're about to steal the deal, some cop comes along. 32 00:03:47,040 --> 00:03:48,040 Hey! 33 00:03:48,360 --> 00:03:49,360 Hey, look out! 34 00:03:54,200 --> 00:03:55,200 Oh, no! 35 00:04:00,400 --> 00:04:01,400 Hey, don't move. 36 00:04:02,080 --> 00:04:03,080 Call an ambulance. 37 00:04:05,620 --> 00:04:08,160 It's, uh, nobody saw what happened here, right? 38 00:04:12,200 --> 00:04:13,840 My ribs, I think they're broken. 39 00:04:15,420 --> 00:04:16,419 Try not to move, okay? 40 00:04:23,500 --> 00:04:26,760 Excuse me, were you witness to the accident? 41 00:04:27,060 --> 00:04:28,060 Yeah, it was a hit and run. 42 00:04:28,160 --> 00:04:30,580 Would you mind coming with us to the hospital? We'll need to file a report. 43 00:04:30,920 --> 00:04:31,920 Sure, no problem. 44 00:04:36,080 --> 00:04:39,200 It's a good thing there are still some concerned citizens in this world. 45 00:04:39,690 --> 00:04:42,310 Well, I think most people care. They just don't know what to do. 46 00:04:43,430 --> 00:04:44,430 But I do. 47 00:04:45,810 --> 00:04:46,990 Oh, hey, what are you doing? 48 00:04:49,870 --> 00:04:53,910 Oh, I feel so busy. 49 00:04:55,510 --> 00:04:56,510 Hey. 50 00:04:58,050 --> 00:04:59,590 Will you stop pacing, FX? 51 00:05:00,470 --> 00:05:01,770 You're making me seasick. 52 00:05:03,470 --> 00:05:04,470 Okay. 53 00:05:04,850 --> 00:05:06,790 But I should have heard from Zach, man, by now. 54 00:05:08,680 --> 00:05:10,960 Probably filling out forms at the hospital. 55 00:05:12,680 --> 00:05:13,680 Hospital? 56 00:05:14,400 --> 00:05:15,420 Where's my head? 57 00:05:17,240 --> 00:05:19,660 I pulled all lean. I was coming by an hour ago. 58 00:05:24,600 --> 00:05:27,020 This definitely is not her style. 59 00:05:37,470 --> 00:05:38,890 Subject's reflexes are excellent. 60 00:05:39,590 --> 00:05:40,990 The incision is now ready. 61 00:05:43,130 --> 00:05:45,950 Are you ready for the interconscious stimulator, Dr. Verona? 62 00:05:46,390 --> 00:05:48,150 Yes, but very carefully, Mikhail. 63 00:05:48,410 --> 00:05:51,150 This mechanism is the most sensitive we've used to date. 64 00:06:16,780 --> 00:06:18,660 This patient is most resistant. 65 00:06:20,260 --> 00:06:22,080 Yes, that's what we were told. 66 00:06:40,500 --> 00:06:42,700 Listen up. Has anybody seen Zack Stone? 67 00:06:45,800 --> 00:06:46,800 Am I talking to myself? 68 00:06:59,960 --> 00:07:03,480 So, how's our big famous astronaut? 69 00:07:07,060 --> 00:07:08,800 Not quite making it to the loan, huh? 70 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Leave him alone. 71 00:07:11,940 --> 00:07:14,060 I need you to attend to the other guinea pigs. 72 00:07:14,650 --> 00:07:16,150 They're getting entirely too restless. 73 00:07:17,650 --> 00:07:19,110 When will we adjust them? 74 00:07:19,890 --> 00:07:23,950 As soon as we see Mr. Stone here has performed his little task. 75 00:07:24,190 --> 00:07:25,750 Now these go. 76 00:07:30,690 --> 00:07:33,030 You're a dedicated man, aren't you? 77 00:07:34,050 --> 00:07:36,790 You believe in helping people? 78 00:07:37,170 --> 00:07:39,430 I'm going to put some pictures in your head. 79 00:07:40,610 --> 00:07:42,550 They're not pretty pictures. 80 00:07:43,530 --> 00:07:49,530 There is the greatest threat to humanity today of a man too evil to describe in 81 00:07:49,530 --> 00:07:50,530 words. 82 00:07:52,470 --> 00:07:55,750 You're not going to like what you speak. 83 00:07:58,590 --> 00:08:01,390 He has no regard for human life. 84 00:08:05,610 --> 00:08:09,530 He kills anyone he opposes. 85 00:08:16,200 --> 00:08:18,320 He is violence personified. 86 00:08:27,660 --> 00:08:30,000 You must destroy him. 87 00:08:31,580 --> 00:08:34,659 What do you mean no record of admittance? 88 00:08:34,860 --> 00:08:36,500 I've called every hospital in town. 89 00:08:37,360 --> 00:08:39,880 Ambulances don't take injured parties to the disco, do they? 90 00:08:42,059 --> 00:08:43,059 They hung up. 91 00:08:43,419 --> 00:08:47,520 I've scanned all authorization records citywide, and there's no acknowledgement 92 00:08:47,520 --> 00:08:51,140 either of Zach or of a blind man involved in a hidden run. 93 00:08:52,060 --> 00:08:53,320 Isn't this just ducky? 94 00:08:56,380 --> 00:08:59,920 A man does a good deed, and he just vanishes into another dimension, huh? 95 00:09:17,740 --> 00:09:19,860 Wait a minute. You've been gone for days. 96 00:09:20,180 --> 00:09:23,060 Nobody knows where. And I hear you are playing computer games. 97 00:09:23,280 --> 00:09:24,540 It's a long story, buddy. 98 00:09:25,180 --> 00:09:28,700 But I'll tell you a short one. I got a headache right now that could level 99 00:09:28,700 --> 00:09:32,480 Berlin. Well, grab a couple of Aspercaps and tag along, will you? I need some 100 00:09:32,480 --> 00:09:34,220 backup. Yeah, no problem. 101 00:10:00,460 --> 00:10:03,000 This guy's been on the list pretending to blow his landlady's head off. 102 00:10:37,550 --> 00:10:38,550 Are you nuts? 103 00:10:38,910 --> 00:10:44,290 What the... Why 104 00:10:44,290 --> 00:10:55,130 would 105 00:10:55,130 --> 00:10:58,890 you shoot a man off the side of a building with half the world watching? 106 00:10:59,350 --> 00:11:01,150 Zach, you know that's not procedure. 107 00:11:01,630 --> 00:11:06,350 Yeah, I know, buddy. It's, uh... Look, I don't know what came over me. 108 00:11:07,550 --> 00:11:11,950 Just seemed the important thing to do at the time. 109 00:11:13,390 --> 00:11:15,450 Yeah, you know, well, you're lucky you didn't hit that girl. 110 00:11:17,110 --> 00:11:18,110 Yeah, I know. 111 00:11:25,170 --> 00:11:26,610 Hey. Yeah. 112 00:11:26,990 --> 00:11:27,990 You all right? 113 00:11:28,430 --> 00:11:34,430 Yeah. I just got this headache that won't go away. 114 00:11:39,720 --> 00:11:41,480 Yeah, get some rest, huh? 115 00:11:44,980 --> 00:11:49,060 And remember, next time, think before you shoot. 116 00:11:56,400 --> 00:11:59,540 Your financial support has been overwhelmingly appreciated. 117 00:11:59,920 --> 00:12:04,080 As you've seen, our experiments have been very successful. All of our 118 00:12:04,080 --> 00:12:07,480 have displayed behavior completely contradictory to their nature. 119 00:12:08,260 --> 00:12:11,680 Policemen have become killers, as have judges and priests. 120 00:12:12,120 --> 00:12:16,860 Either Zack Stone will destroy Superforce, or vice versa. 121 00:12:17,420 --> 00:12:20,220 You could get lucky and they negate each other. 122 00:13:30,680 --> 00:13:31,680 Yo, Zach here. 123 00:13:32,500 --> 00:13:35,960 Yo, Zach here. Where have you been? I've been calling all over town. Don't you 124 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 pick up your messages? 125 00:13:37,300 --> 00:13:42,280 Uh, yeah. Sorry, man. I just, uh... I haven't been feeling too good lately. 126 00:13:42,800 --> 00:13:46,220 Oh, well, it makes me feel pretty good to know my blood brother dogged me out. 127 00:13:48,000 --> 00:13:53,760 Listen, man, I'm... I'm really glad you called, because, uh... I need you to 128 00:13:53,760 --> 00:13:54,760 help me to find him. 129 00:13:55,620 --> 00:13:56,640 Him? Who's him? 130 00:14:02,469 --> 00:14:04,030 Superforce. Let me get this straight. 131 00:14:04,830 --> 00:14:06,970 You're trying to find Superforce? 132 00:14:07,810 --> 00:14:09,750 Yes. Yes, are you deaf? 133 00:14:10,570 --> 00:14:14,130 He's a ruthless, cold -blooded killer, and only I can stop him. 134 00:14:15,530 --> 00:14:16,530 Yeah. 135 00:14:16,830 --> 00:14:21,670 Well, why don't you drop by the lab, and we'll both hunt down this ruthless rat. 136 00:14:22,790 --> 00:14:23,749 Yeah, right. 137 00:14:23,750 --> 00:14:24,750 Good idea. 138 00:14:25,790 --> 00:14:27,690 Just one quick stop, and I'm on my way, okay? 139 00:14:40,840 --> 00:14:41,960 Yeah. Message. 140 00:14:42,960 --> 00:14:45,920 Clearly, Zack is suffering from some sort of schizophrenia. 141 00:14:47,920 --> 00:14:49,340 Okay, but why? 142 00:14:49,660 --> 00:14:50,660 How? 143 00:14:51,040 --> 00:14:54,780 We really don't know where he's been these past 24 hours. 144 00:14:55,020 --> 00:14:56,700 Perhaps he suffered a blow to the head. 145 00:14:57,920 --> 00:14:59,580 Okay, I can buy that. 146 00:15:00,420 --> 00:15:05,840 But if he remembers me in this lab, how come he doesn't remember that he's 147 00:15:05,840 --> 00:15:10,460 Superforce? The mind's main objective is self -preservation. In light of his 148 00:15:10,460 --> 00:15:14,560 hostility towards Superforce, he's blocked out the existence of his alter 149 00:15:20,280 --> 00:15:22,600 This is going to be a very tough night. 150 00:15:49,520 --> 00:15:51,380 I don't know if I can pull this off, Mr. H. 151 00:15:51,940 --> 00:15:54,420 We must save Zack from himself. 152 00:15:55,120 --> 00:15:56,120 He's here. 153 00:16:03,940 --> 00:16:04,940 Whoa. 154 00:16:05,960 --> 00:16:08,340 That definitely is not an HDT he's packing. 155 00:16:09,700 --> 00:16:11,440 What's that knot at the base of his skull? 156 00:16:12,200 --> 00:16:16,400 Bizarre as it seems, Zack appears to have a mechanism implanted in his brain. 157 00:16:17,130 --> 00:16:19,170 It could be causing his strange behavior. 158 00:16:21,370 --> 00:16:22,830 I knew something was wrong. 159 00:16:30,510 --> 00:16:31,510 F -X? 160 00:16:36,730 --> 00:16:37,730 E -B. 161 00:16:39,330 --> 00:16:40,810 I thought something was wrong. 162 00:16:41,830 --> 00:16:45,570 Perhaps it is. Why are you carrying that nasty -looking firearm, Zack? 163 00:16:46,190 --> 00:16:48,330 Because I thought I might have needed it. 164 00:16:49,750 --> 00:16:52,410 Okay, bye -bye. You mean Super Force? 165 00:16:52,810 --> 00:16:54,630 You intend to shoot him with that? 166 00:16:55,290 --> 00:16:57,710 Yeah, I hear he's got an impenetrable armor. 167 00:17:00,910 --> 00:17:02,910 Frank Gunn won't have any effect on him. 168 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 I'm sorry, Zack. 169 00:17:31,460 --> 00:17:35,380 Hey, Mr. H, can we get this thing out of his head without killing him? I hope 170 00:17:35,380 --> 00:17:36,380 so, my boy. 171 00:17:36,940 --> 00:17:37,940 Scrub up. 172 00:17:37,980 --> 00:17:38,980 What? 173 00:17:39,320 --> 00:17:40,320 Me? 174 00:17:40,640 --> 00:17:43,500 You expect me to perform surgery on my best friend? 175 00:17:44,320 --> 00:17:46,560 I couldn't even piss a frog in science class. 176 00:17:46,940 --> 00:17:47,940 But I could. 177 00:17:47,980 --> 00:17:50,760 My knowledge, your hands. 178 00:18:00,400 --> 00:18:03,780 Miss Kleinfeld is the president's personal secretary, isn't she? 179 00:18:05,080 --> 00:18:07,480 She's his most trusted employee. 180 00:18:08,040 --> 00:18:10,300 That will all change after tonight, of course. 181 00:18:11,320 --> 00:18:17,700 Her victim will be the one person she respects most in the world, 182 00:18:17,860 --> 00:18:19,560 the president himself. 183 00:18:35,760 --> 00:18:36,760 I'll take care of it. 184 00:18:56,900 --> 00:19:00,400 For one man fails, another succeeds. 185 00:21:27,290 --> 00:21:28,690 Viacom. 13504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.