All language subtitles for Super Force s01e06 As God is My Witness
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,840 --> 00:00:15,220
It is the year of 2020, and the world
has changed.
2
00:00:18,200 --> 00:00:22,260
Astronaut Zack Stone has returned from a
two -year mission to Mars.
3
00:00:25,520 --> 00:00:30,260
Armed with a prototype spacesuit adapted
for the streets, Stone is given the
4
00:00:30,260 --> 00:00:32,860
power to fight crime and establish
order.
5
00:00:33,900 --> 00:00:36,660
In 2020, times are tough.
6
00:00:37,040 --> 00:00:38,660
This man's tougher.
7
00:00:53,320 --> 00:00:58,020
I mean, I try to picture God, but
8
00:00:58,020 --> 00:01:00,940
so hard.
9
00:01:11,500 --> 00:01:13,980
Religion's not something I ever thought
about as a child.
10
00:01:16,520 --> 00:01:19,020
But it's something you have to come to
grips with now.
11
00:01:21,860 --> 00:01:22,860
As an adult?
12
00:01:40,490 --> 00:01:43,750
time that you overcame your childhood
fears.
13
00:02:14,030 --> 00:02:17,070
Sorry, Jesse, but you'll have to go back
to your run.
14
00:02:30,490 --> 00:02:32,290
I just want to count the take.
15
00:02:38,910 --> 00:02:39,950
You're afraid, aren't you?
16
00:02:41,650 --> 00:02:43,230
Afraid I'll try and save your soul.
17
00:02:50,160 --> 00:02:51,160
2 ,000 bucks.
18
00:02:51,560 --> 00:02:53,400
Almost 500 ,000 yen.
19
00:02:53,820 --> 00:02:55,600
You realize the ammo that'll buy?
20
00:02:58,160 --> 00:02:59,160
Well, don't worry.
21
00:03:22,480 --> 00:03:23,480
You ever wonder?
22
00:03:25,220 --> 00:03:26,220
Really wonder.
23
00:03:28,780 --> 00:03:30,060
Maybe there's something more.
24
00:03:34,780 --> 00:03:35,780
Gone.
25
00:03:44,320 --> 00:03:46,120
Man, what a plumber.
26
00:03:46,340 --> 00:03:48,060
Got any idea how much they got?
27
00:03:48,420 --> 00:03:49,540
A few grand.
28
00:03:50,060 --> 00:03:51,480
Business ain't been that good.
29
00:03:52,200 --> 00:03:56,120
The old folks who really dug the old
grates. They're all dying out.
30
00:03:56,920 --> 00:03:59,420
Can you at least describe these punks
that hit you?
31
00:03:59,680 --> 00:04:02,740
You know, that's the really weird part
of this whole scene, man.
32
00:04:03,100 --> 00:04:08,120
I mean, you know, like they were kids,
but they weren't punks or technos. Wait
33
00:04:08,120 --> 00:04:11,680
minute. You're telling me there was no
special weaponry or no leathers or
34
00:04:11,680 --> 00:04:14,580
nothing? No, no, man. A whole other
scene, you know?
35
00:04:14,860 --> 00:04:18,320
I mean, these were three really blissed
-out dudes, dig?
36
00:04:18,620 --> 00:04:20,200
As a matter of fact, Mr.
37
00:04:21,919 --> 00:04:23,240
I don't dig it.
38
00:04:24,120 --> 00:04:25,120
Blitzed out?
39
00:04:25,480 --> 00:04:28,380
Well, chilled out, you know, cool,
mellow.
40
00:04:29,080 --> 00:04:31,420
Jeez, don't schools teach English
anymore?
41
00:04:31,900 --> 00:04:33,860
I mean, these guys were scrubbed.
42
00:04:34,400 --> 00:04:36,980
Squeaky clean. Only thing they hit me
with was their piss.
43
00:04:39,100 --> 00:04:40,100
Police!
44
00:05:06,480 --> 00:05:07,480
Dr. Traynor.
45
00:05:07,660 --> 00:05:09,100
The end is coming, Kristen.
46
00:05:10,740 --> 00:05:11,860
It's getting very close.
47
00:05:12,600 --> 00:05:13,600
Jesse?
48
00:05:14,540 --> 00:05:15,540
Jesse, where are you?
49
00:05:16,780 --> 00:05:18,160
You've got to listen to me, Kristen.
50
00:05:20,600 --> 00:05:21,720
I want to save you.
51
00:05:23,800 --> 00:05:25,860
I want to save you from the flames of
hell.
52
00:05:33,359 --> 00:05:35,780
Assault with a deadly weapon, April
2013.
53
00:05:37,000 --> 00:05:39,820
Assault with intent to commit murder,
2016.
54
00:05:40,860 --> 00:05:44,440
Found not guilty by reason of insanity,
June 2017.
55
00:05:46,060 --> 00:05:47,940
Nice crowd you hang around with, Doctor.
56
00:05:48,900 --> 00:05:51,580
We're talking about a man with no
compunctions whatsoever.
57
00:05:52,500 --> 00:05:54,860
Jesse's convinced that he's the
messenger of God.
58
00:05:55,380 --> 00:05:56,820
Yeah, I knew a man who talked to God
once.
59
00:05:57,080 --> 00:05:58,140
At least he claimed to.
60
00:05:59,080 --> 00:06:00,200
Baptized me and my brother.
61
00:06:00,620 --> 00:06:01,700
Name was Father Flynn.
62
00:06:02,120 --> 00:06:06,140
Yeah, well, I doubt that Father Flynn
and Jesse Caldwell had a prison record
63
00:06:06,140 --> 00:06:07,140
common, Zach.
64
00:06:08,180 --> 00:06:12,660
All due respect, Dr. Traynor, I see 50
loonies on the street every day. But if
65
00:06:12,660 --> 00:06:14,380
run into your Messiah, I'll bring him
home.
66
00:06:15,280 --> 00:06:16,300
Oh, don't.
67
00:06:16,820 --> 00:06:19,000
Yeah. You'll do better than run into
Jesse.
68
00:06:20,160 --> 00:06:21,160
You'll find him.
69
00:06:23,940 --> 00:06:25,640
Dr. Traynor will go with you.
70
00:06:26,180 --> 00:06:28,860
She knows better than anybody just where
he might be.
71
00:06:33,840 --> 00:06:37,300
this is nonsense, don't you? No, but so
far this time around, he hasn't
72
00:06:37,300 --> 00:06:40,340
committed any crime. And if you look
around you, there's a lot of other
73
00:06:40,340 --> 00:06:43,040
who have. Not the other people that I
worry about.
74
00:06:43,780 --> 00:06:45,480
People that might listen to him.
75
00:06:46,720 --> 00:06:49,180
Jesse is a very persuasive man.
76
00:06:49,460 --> 00:06:52,240
Yo, Zach, huh? Hey, buddy. Oh, another
Mr. Queen here.
77
00:06:52,920 --> 00:06:53,920
Right here, sport.
78
00:06:54,260 --> 00:06:56,600
Yeah, it's always something, ain't it?
What are you taking him down for?
79
00:06:56,840 --> 00:07:00,320
Oh, he and some of his buddies, they
broke into an explosives warehouse over
80
00:07:00,320 --> 00:07:01,320
Nixon Street.
81
00:07:01,480 --> 00:07:02,980
He wasn't as fast as they were.
82
00:07:03,370 --> 00:07:04,970
The others is pretty?
83
00:07:05,690 --> 00:07:06,690
Yeah.
84
00:07:07,730 --> 00:07:08,730
Great, huh?
85
00:07:08,750 --> 00:07:12,090
I mean, I spent half my life trying to
clean these kids up, and look, now they
86
00:07:12,090 --> 00:07:14,350
do it on their own. I live the way my
Lord said.
87
00:07:15,110 --> 00:07:16,610
He says, put down your weapon.
88
00:07:17,110 --> 00:07:18,150
I put mine down.
89
00:07:18,550 --> 00:07:20,230
He says, shave.
90
00:07:21,650 --> 00:07:22,650
I shave.
91
00:07:22,850 --> 00:07:23,890
He says, steal.
92
00:07:24,890 --> 00:07:25,890
You steal?
93
00:07:26,850 --> 00:07:28,070
Who is your Lord?
94
00:07:28,510 --> 00:07:29,830
Is it Jesse Caldwell?
95
00:07:33,360 --> 00:07:36,660
Come on, Gandhi. Let's go have a close
encounter with the holding tank, huh?
96
00:07:39,140 --> 00:07:42,840
Well, whoever your lord is, he's
converting his disciples with dental
97
00:07:42,840 --> 00:07:45,340
deodorant. But converting them to what?
98
00:07:51,280 --> 00:07:52,680
You've done well, my children.
99
00:07:54,760 --> 00:07:55,880
God loves you.
100
00:07:59,100 --> 00:08:00,600
My sweet child.
101
00:08:03,400 --> 00:08:05,220
No one's ever called me sweet before.
102
00:08:05,720 --> 00:08:09,820
The world doesn't understand you, does
it?
103
00:08:11,560 --> 00:08:13,880
The world never understands outsiders.
104
00:08:19,820 --> 00:08:21,980
But we won't be outsiders forever.
105
00:08:24,740 --> 00:08:26,820
The Lord promises that.
106
00:08:28,000 --> 00:08:30,840
I love you.
107
00:08:49,669 --> 00:08:52,410
Captain Frost tells me that you drive
women wild.
108
00:08:52,730 --> 00:08:55,330
Especially women who are hiding what
they know about Jesse Caldwell.
109
00:08:56,850 --> 00:09:01,170
You know, I understand enough Russian to
know that she's thrilled about the fact
110
00:09:01,170 --> 00:09:02,630
that he's got her kid looking human
again.
111
00:09:03,210 --> 00:09:06,810
How things look is always more important
to people than how things really are.
112
00:09:07,530 --> 00:09:10,770
How things look to me is that we're
about three steps behind old Jesse.
113
00:09:12,450 --> 00:09:13,730
We know he's here.
114
00:09:14,010 --> 00:09:16,270
We know he's getting new converts every
day.
115
00:09:16,870 --> 00:09:19,170
We know that nobody's about to let us
find him.
116
00:09:20,130 --> 00:09:22,270
This guy's like the Phantom of the Crime
Zone.
117
00:09:22,570 --> 00:09:24,350
We don't even know what he's going to do
next.
118
00:09:48,620 --> 00:09:51,400
It's not just about how you treat people
that counts.
119
00:09:52,020 --> 00:09:56,460
You see, God cares about how people
treat you.
120
00:09:58,420 --> 00:10:03,120
It's time for the outlaws to become the
judges.
121
00:10:06,420 --> 00:10:12,460
It's time for you to decide who will
live on
122
00:10:12,460 --> 00:10:15,180
in the next world.
123
00:10:28,840 --> 00:10:30,580
Well, you really know your stuff, don't
you, Doctor?
124
00:10:32,460 --> 00:10:33,460
I watch people.
125
00:10:33,940 --> 00:10:35,240
I listen to them.
126
00:10:36,480 --> 00:10:38,180
I try to get inside their heads.
127
00:10:40,260 --> 00:10:42,340
And it's Krista, not Doctor.
128
00:10:44,840 --> 00:10:46,260
Can you read my mind, Krista?
129
00:10:49,720 --> 00:10:51,800
I've been thinking I'd like to know you
better.
130
00:10:54,380 --> 00:10:55,380
You're a detective.
131
00:10:56,720 --> 00:10:58,820
I'm sure you know how to follow someone
home.
132
00:11:02,960 --> 00:11:06,360
There are those, for example, who
pretend to care.
133
00:11:21,440 --> 00:11:24,160
They have been seen working with the
forces of Satan.
134
00:11:26,540 --> 00:11:28,320
They have been seen working with the
police.
135
00:11:30,100 --> 00:11:31,820
And so they must die.
136
00:11:55,920 --> 00:11:59,620
and he says you're in no condition to
come to work today. This is to be a
137
00:11:59,620 --> 00:12:01,120
mandatory sick day.
138
00:12:02,740 --> 00:12:05,620
Stone, are you monitoring this?
139
00:12:06,700 --> 00:12:08,460
You're to take the day off.
140
00:12:09,500 --> 00:12:13,240
We'll talk about what happened tomorrow,
and believe me, we'll talk.
141
00:12:16,280 --> 00:12:17,520
Zach, this is Buddy.
142
00:12:18,120 --> 00:12:21,820
I'll be working out at the gym this
morning, and Hal's got open house at
143
00:12:21,820 --> 00:12:24,320
at 12, but after that, I'm all yours.
144
00:12:26,220 --> 00:12:30,260
Zach, if you're monitoring this, don't
do anything dumb, okay?
145
00:12:30,460 --> 00:12:31,980
No deep end stuff.
146
00:12:32,300 --> 00:12:33,300
Know what I mean?
147
00:12:39,820 --> 00:12:43,960
All I want to know is how you came in
contact with Jesse Caldwell.
148
00:12:47,760 --> 00:12:48,860
I can't.
149
00:12:53,180 --> 00:12:55,620
I could.
150
00:12:57,550 --> 00:12:58,990
Pretend like you've got a brain, all
right?
151
00:13:02,430 --> 00:13:02,990
This
152
00:13:02,990 --> 00:13:14,150
gentleman
153
00:13:14,150 --> 00:13:18,230
is a remnant of one of the whole light
bombs found at Dr. Traynor's car.
154
00:13:18,670 --> 00:13:20,550
This is a computer reconstruction.
155
00:13:21,390 --> 00:13:25,750
This is a whole light bomb developed for
strip mining operations by MacGyver
156
00:13:25,750 --> 00:13:26,750
Industries.
157
00:13:27,310 --> 00:13:28,310
All right, let me guess.
158
00:13:28,430 --> 00:13:31,910
MacGyver Industries stores its goodies
on a warehouse in Nixon Street, which
159
00:13:31,910 --> 00:13:33,150
burglarized just last week.
160
00:13:33,470 --> 00:13:35,790
Obviously, you don't need a computer.
161
00:13:36,790 --> 00:13:40,050
Oh, don't tell him that, Mr. H. Or else
he'll only come by on Sundays and
162
00:13:40,050 --> 00:13:41,050
holidays.
163
00:13:42,190 --> 00:13:44,770
Zack, I don't want you out there in this
condition.
164
00:13:45,310 --> 00:13:47,170
You're entitled to thick leave, you
know. Amen.
165
00:13:48,650 --> 00:13:50,730
Krista died right in front of me.
166
00:13:52,390 --> 00:13:54,190
And there was nothing that I could do
about it.
167
00:13:55,010 --> 00:13:56,010
Nothing.
168
00:13:56,520 --> 00:13:57,940
I've got to track this demon down.
169
00:14:00,440 --> 00:14:01,500
Are you sure?
170
00:14:03,240 --> 00:14:04,700
All right. All right.
171
00:14:04,980 --> 00:14:05,980
You're sure.
172
00:14:07,860 --> 00:14:10,760
All right, Mr. H. Why don't you tap up
the other information you got?
173
00:14:11,640 --> 00:14:15,740
The police lab boys found this tissue on
the passenger door of Dr. Traynor's
174
00:14:15,740 --> 00:14:18,760
car. They haven't had time to run a DNA
match.
175
00:14:19,340 --> 00:14:20,340
They don't need to.
176
00:14:21,100 --> 00:14:22,100
That's Jesse.
177
00:14:26,890 --> 00:14:27,890
Yeah, I'm Zach.
178
00:14:28,490 --> 00:14:31,490
Frosty the Snowman catches you in here.
We're both on a permanent vacation.
179
00:14:33,570 --> 00:14:34,570
You heard him, huh?
180
00:14:35,650 --> 00:14:36,910
I'm unauthorized, right?
181
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
I'm bad.
182
00:14:40,450 --> 00:14:42,790
There ain't no Lord around here to make
you feel good.
183
00:14:58,440 --> 00:14:59,620
Have you got one for me?
184
00:15:09,740 --> 00:15:10,740
You, Alberta?
185
00:15:13,580 --> 00:15:20,080
Your old man, Garson, said that you
could help me find a better way.
186
00:15:21,160 --> 00:15:22,160
Garson's in storage.
187
00:15:25,140 --> 00:15:26,140
So was I.
188
00:15:27,850 --> 00:15:28,870
Something's coming.
189
00:15:31,370 --> 00:15:33,730
Something big.
190
00:15:51,210 --> 00:15:53,470
86 the armament, Tomodachi.
191
00:15:54,330 --> 00:15:55,850
You can't get in?
192
00:16:10,990 --> 00:16:14,130
Now, my children, the time is at hand.
193
00:16:14,610 --> 00:16:17,110
The Lord has put us in control.
194
00:16:18,190 --> 00:16:24,670
Together we shall rid the world of the
authorities, machines, the police.
195
00:16:26,110 --> 00:16:29,590
Last night was only a beginning, a
signal to the world.
196
00:16:30,510 --> 00:16:34,010
One life, one explosion.
197
00:16:55,920 --> 00:16:57,520
Together we shall create the end.
198
00:16:58,280 --> 00:17:00,300
Together we shall put the world to the
torch.
199
00:17:01,240 --> 00:17:04,119
Be careful how you hold that. The
detonators are here in the base.
200
00:17:05,819 --> 00:17:06,819
Thank you, my child.
201
00:17:11,720 --> 00:17:14,260
The outlaws are the chosen ones.
202
00:17:14,780 --> 00:17:17,099
It is you who shall inherit the earth.
203
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Services are over, Jesse.
204
00:17:54,740 --> 00:17:56,480
I am a messenger of God.
205
00:17:58,260 --> 00:17:59,260
I am immortal.
206
00:18:00,560 --> 00:18:02,640
Only God can tell me when to stop.
207
00:18:32,650 --> 00:18:37,650
Satan's minions well enough about me
let's deal with you ours will be the
208
00:18:37,650 --> 00:18:39,930
kingdom mine will be the glory
209
00:21:28,400 --> 00:21:29,400
Viacom.
14973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.