All language subtitles for Sister Sister s06e12 Mixed Doubles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,769 --> 00:00:05,090
I get the whole point of the movie was,
if you're going to go to jail for life,
2
00:00:05,290 --> 00:00:06,290
do it with Eddie Murphy.
3
00:00:07,870 --> 00:00:09,510
Yeah, that guy cracks me up.
4
00:00:11,630 --> 00:00:13,290
Hey, coffee's all around.
5
00:00:13,670 --> 00:00:14,910
Sounds good. You're the man, Dad.
6
00:00:15,150 --> 00:00:16,149
I know.
7
00:00:18,790 --> 00:00:19,950
Isn't Devlin great?
8
00:00:20,170 --> 00:00:22,150
I mean, don't you just love him? Oh,
yeah.
9
00:00:22,990 --> 00:00:27,010
He's something. Gosh, I miss double
dating with you guys. I mean, now we can
10
00:00:27,010 --> 00:00:28,830
a foursome again. Go everywhere
together.
11
00:00:31,400 --> 00:00:36,820
Well, yeah, yeah, yeah, except for
Devlin has that laugh.
12
00:00:37,520 --> 00:00:41,780
Laugh? Tia, don't tell me you didn't
hear it throughout the entire movie.
13
00:00:42,040 --> 00:00:44,340
Brother's adenoids were jamming in
surround sound.
14
00:00:44,920 --> 00:00:51,720
He has a great sense of humor.
15
00:00:52,180 --> 00:00:56,640
Tia, it's a weird, nervous laugh, and I
don't even think he knows he does it.
16
00:00:56,840 --> 00:00:58,100
Well, neither do I.
17
00:00:58,860 --> 00:01:02,620
I've been going out with Devlin for
three weeks now, and I have never
18
00:01:02,620 --> 00:01:03,620
his laugh.
19
00:01:31,080 --> 00:01:34,700
I gotta feel it real for me, like you
got to do what's right for you.
20
00:02:02,990 --> 00:02:03,990
Apparently, she did.
21
00:02:05,730 --> 00:02:09,090
I gotta go, Nadine. Somebody without a
life is listening in.
22
00:02:10,050 --> 00:02:11,050
I'll see you Friday.
23
00:02:12,370 --> 00:02:14,270
I was not listening in.
24
00:02:15,130 --> 00:02:16,270
So, where are you going Friday?
25
00:02:17,910 --> 00:02:20,890
Nadine got us tickets to go to the
opening of Ragdive.
26
00:02:21,170 --> 00:02:24,670
Oh, that's nice. Two dateless women
taking each other out a night on the
27
00:02:26,850 --> 00:02:28,630
You need to grow up, Ray.
28
00:02:28,930 --> 00:02:30,190
Nadine and I can relax.
29
00:02:33,520 --> 00:02:34,780
A bit more trouble than they were.
30
00:02:36,880 --> 00:02:38,760
Hello, trouble.
31
00:02:41,940 --> 00:02:43,500
Hey, Victor Sims!
32
00:02:44,520 --> 00:02:47,520
Is that alpha man in this house a fight?
33
00:02:50,720 --> 00:02:52,500
Why, you son of a gun!
34
00:02:53,380 --> 00:02:54,760
What are you doing in Detroit?
35
00:02:55,240 --> 00:02:59,100
I'm moving back. I just got back into
town and I wanted to stop by and say hi.
36
00:02:59,440 --> 00:03:02,480
Oh, man, that's great. Look, how long
has it been? Ten years?
37
00:03:06,450 --> 00:03:07,450
Now who's lying?
38
00:03:09,490 --> 00:03:12,890
Well, I don't know, but I'd sure like to
find out.
39
00:03:15,630 --> 00:03:19,390
Lisa, this is Victor Sims, my old
running buddy from college days.
40
00:03:19,730 --> 00:03:21,170
Well, hello, Victor.
41
00:03:22,350 --> 00:03:24,050
Ray, you lucky dog.
42
00:03:24,810 --> 00:03:28,790
No, no, no, we're not, I mean, we don't,
I mean, this is just... Ray and I are
43
00:03:28,790 --> 00:03:29,790
friends with freedom.
44
00:03:29,990 --> 00:03:32,230
Freedom to live and freedom to love.
45
00:03:37,580 --> 00:03:41,760
love to but look i gotta meet the movers
back at my new house i'd love to take a
46
00:03:41,760 --> 00:03:47,940
rain check you got it victor how about
uh friday lisa's going out we'll have
47
00:03:47,940 --> 00:03:53,320
house to ourselves two players like the
old days hey you're on man all right see
48
00:03:53,320 --> 00:03:59,660
you then nice to meet you lisa wasn't it
49
00:03:59,660 --> 00:04:05,520
it's good seeing you you too ray watch
yourself
50
00:04:14,280 --> 00:04:15,400
Be ready as soon as you set the table.
51
00:04:15,680 --> 00:04:16,579
Oh, thanks.
52
00:04:16,579 --> 00:04:20,860
Oh, well, honey, this is a treat to
actually see your face at dinner.
53
00:04:21,500 --> 00:04:24,240
You haven't been hanging around much
lately since you started dating that
54
00:04:24,400 --> 00:04:25,400
um... Dilbert.
55
00:04:26,460 --> 00:04:29,600
It's Devlin. Oh, I thought we were going
to meet this Dev -an.
56
00:04:30,600 --> 00:04:32,220
As soon as you learn his name.
57
00:04:34,040 --> 00:04:35,040
Hey,
58
00:04:35,360 --> 00:04:36,239
guys.
59
00:04:36,240 --> 00:04:37,800
Mmm, smells great.
60
00:04:38,220 --> 00:04:41,040
Hey, well, why don't you join us? It'll
give us a chance to catch up.
61
00:04:41,340 --> 00:04:43,500
Sorry, I'm going to a spoken word
showcase.
62
00:04:43,930 --> 00:04:47,050
salad. Well, great. I love spoken word.
How about I join you?
63
00:04:48,470 --> 00:04:51,530
Well, Jordan and I might be meeting
another couple.
64
00:04:53,370 --> 00:04:56,590
By another couple, do you mean Tyreek
and Ginger?
65
00:04:57,010 --> 00:05:02,130
You know, Tia, Jordan may have mentioned
something about them possibly sharing a
66
00:05:02,130 --> 00:05:03,190
table with us. Yeah.
67
00:05:04,930 --> 00:05:06,890
Oh, I see.
68
00:05:08,130 --> 00:05:09,430
Well, cool.
69
00:05:09,810 --> 00:05:11,050
You guys have a good time.
70
00:05:17,420 --> 00:05:18,640
I keep Friday open? Too much?
71
00:05:19,240 --> 00:05:22,680
I can't. Um, Devlin and I were going to
the movies, but I do want to hang out.
72
00:05:22,760 --> 00:05:27,100
You know, you and me. Yeah, yeah, me
too, but I gotta jet. I hear all the
73
00:05:27,100 --> 00:05:28,100
words are spoken early.
74
00:05:29,160 --> 00:05:30,160
Bye. Bye.
75
00:05:34,140 --> 00:05:35,140
Hey,
76
00:05:36,680 --> 00:05:37,800
honey,
77
00:05:39,520 --> 00:05:42,800
you know, doing your own thing is a
healthy part of growing up.
78
00:05:43,760 --> 00:05:48,320
Oh, I know. I mean, it's not like
we're... standing around wondering what
79
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
other one is doing.
80
00:05:49,900 --> 00:05:51,800
I wonder what he is doing.
81
00:05:53,400 --> 00:05:54,400
Womanhood.
82
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
Motherhood.
83
00:05:58,780 --> 00:05:59,780
Sisterhood.
84
00:06:00,160 --> 00:06:02,740
Does not each of us follow the next out
of the womb?
85
00:06:03,300 --> 00:06:04,960
Am I not your sister?
86
00:06:05,880 --> 00:06:10,180
Why do we float in the sea of betrayal,
trapped on the desert of disruption?
87
00:06:11,680 --> 00:06:15,880
I have failed myself, and I have failed
my sister.
88
00:06:22,600 --> 00:06:23,600
You ever get a grip?
89
00:06:24,060 --> 00:06:27,860
Look, Tia is seeing someone new, and so
is Tyreek. It's no big deal.
90
00:06:28,220 --> 00:06:29,220
It is to me.
91
00:06:29,740 --> 00:06:33,320
Now, look, ever since Tia and Tyreek
broke up, I feel like I can't go out
92
00:06:33,320 --> 00:06:34,640
one without hurting the other.
93
00:06:35,260 --> 00:06:36,260
I hear you on that.
94
00:06:37,760 --> 00:06:41,520
Well, look, after tonight, we'll avoid
all the drama and just go out by
95
00:06:41,520 --> 00:06:45,520
ourselves. Bet. And if either of them
asks us to double, we say no way. Cool?
96
00:06:45,660 --> 00:06:46,660
Cool. Cool.
97
00:06:46,720 --> 00:06:48,280
Hey, sorry we're late. Hey.
98
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Hi, what's up?
99
00:06:49,880 --> 00:06:51,720
It is now time for our raffle.
100
00:06:52,720 --> 00:06:57,140
The prize for free tickets to the Tony
-winning musical, Ragtime.
101
00:06:57,960 --> 00:07:03,720
And the winning number is... MSF
102
00:07:03,720 --> 00:07:06,680
816. Whoa, that's me!
103
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
That's me, yeah!
104
00:07:08,360 --> 00:07:11,220
You got four tickets to Ragtime? Yes!
You guys want to double date?
105
00:07:29,520 --> 00:07:31,300
and I are going to the opening of
Ragtime.
106
00:07:32,400 --> 00:07:33,400
What?
107
00:07:34,140 --> 00:07:37,120
How could you afford those tickets?
They're through the roof.
108
00:07:37,560 --> 00:07:38,560
We sort of won them.
109
00:07:39,880 --> 00:07:40,880
I don't believe you.
110
00:07:41,280 --> 00:07:42,280
Why?
111
00:07:42,600 --> 00:07:43,600
What have you heard?
112
00:07:44,560 --> 00:07:48,020
I don't believe you won two tickets to
Ragtime and didn't even tell me.
113
00:07:48,720 --> 00:07:52,400
Oh, well, just goes to show you how to
touch we are.
114
00:07:52,840 --> 00:07:55,640
I'd really love to stay and talk about
it to you, but I've got to go. Bye.
115
00:08:05,450 --> 00:08:06,510
My pleasure.
116
00:08:12,130 --> 00:08:13,730
Why, hello, Victor.
117
00:08:13,950 --> 00:08:15,830
I forgot you were stopping by tonight.
118
00:08:17,110 --> 00:08:19,130
Lisa, you look sensational.
119
00:08:19,610 --> 00:08:22,510
Really? Just a little something I threw
on.
120
00:08:23,390 --> 00:08:25,130
I'm on my way to see Ragtime.
121
00:08:38,290 --> 00:08:39,290
Lisa's Nadine.
122
00:08:41,049 --> 00:08:43,950
Hello. I'll get us a cup of cold ones.
Oh, hey, Ray.
123
00:08:46,350 --> 00:08:47,350
Oh, well.
124
00:08:47,690 --> 00:08:48,990
Well, feel better, hon.
125
00:08:49,350 --> 00:08:52,930
No, no, no, don't worry. I'm sure I can
find somebody to go with me tonight.
126
00:08:54,270 --> 00:08:55,270
Okay, bye.
127
00:08:55,330 --> 00:08:58,230
That was Nadine. She's got a migraine
and can't make it.
128
00:08:58,470 --> 00:08:59,610
Oh, gee, what a shame.
129
00:09:00,350 --> 00:09:03,790
I guess I wouldn't be a gentleman unless
I offered to be your escort tonight.
130
00:09:04,070 --> 00:09:06,010
And I wouldn't be a lady if I didn't say
yes.
131
00:09:09,610 --> 00:09:10,890
forward to hanging out with you tonight.
132
00:09:11,170 --> 00:09:12,670
You let me take care of Ray.
133
00:09:14,130 --> 00:09:15,410
Page me from the car.
134
00:09:15,710 --> 00:09:17,490
My fingers are already in motion.
135
00:09:26,950 --> 00:09:29,210
Hey, Vic, get ready for some big fun.
136
00:09:29,430 --> 00:09:31,170
Oh, I am ready, Freddy.
137
00:09:33,470 --> 00:09:34,470
Oh.
138
00:09:35,530 --> 00:09:37,170
Oh, man, what a shame.
139
00:09:38,920 --> 00:09:41,840
since I came to town. How about a game
of darts before you go? Hey, thanks for
140
00:09:41,840 --> 00:09:44,480
understanding, buddy. Look, we'll do it
again real soon.
141
00:09:44,720 --> 00:09:45,719
Hey, bye!
142
00:09:45,720 --> 00:09:46,720
Bye!
143
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
Hey,
144
00:09:53,160 --> 00:09:54,139
Ray.
145
00:09:54,140 --> 00:09:55,660
Hey, T, I thought you were going to the
movie.
146
00:09:56,540 --> 00:09:58,520
Nope. Devlin canceled.
147
00:10:00,380 --> 00:10:01,660
Hey, when's your friend getting here?
148
00:10:01,920 --> 00:10:03,400
He came and he left.
149
00:10:04,800 --> 00:10:05,800
Sandwich?
150
00:10:13,930 --> 00:10:15,930
What are we moping around for? It's
Friday night.
151
00:10:16,250 --> 00:10:18,550
What do you say we paint the town red?
Just the two of us.
152
00:10:19,530 --> 00:10:20,530
You mean it?
153
00:10:20,590 --> 00:10:21,590
Sure I do.
154
00:10:22,690 --> 00:10:25,770
Tonight, all of Detroit will be at your
feet. Where do you want to go?
155
00:10:31,790 --> 00:10:33,050
Tickets? Tickets?
156
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
No,
157
00:10:34,570 --> 00:10:35,570
thank you.
158
00:10:35,690 --> 00:10:36,690
We have our own.
159
00:10:37,850 --> 00:10:39,430
And they didn't cost a penny.
160
00:10:42,070 --> 00:10:43,070
Tickets?
161
00:10:43,199 --> 00:10:44,199
Tickets.
162
00:10:45,320 --> 00:10:46,840
Oh, no.
163
00:10:47,960 --> 00:10:48,960
It's sold out.
164
00:10:48,980 --> 00:10:50,700
Don't let those two little words ruin
your evening.
165
00:10:51,300 --> 00:10:55,080
No, thank you. We don't buy from
scalpers. But we do support the small
166
00:10:55,140 --> 00:10:56,140
man. Excuse us.
167
00:11:00,120 --> 00:11:01,520
Are you waiting here for your date, too?
168
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Oh, no.
169
00:11:03,340 --> 00:11:04,800
We're just trying to get tickets.
170
00:11:06,060 --> 00:11:07,060
$300?
171
00:11:16,400 --> 00:11:17,400
Do you like some jujubes?
172
00:11:17,980 --> 00:11:18,980
We're fresh out.
173
00:11:19,300 --> 00:11:20,300
How can that be?
174
00:11:20,840 --> 00:11:22,340
I ordered a case of them myself.
175
00:11:28,000 --> 00:11:31,660
If I find you two slackers have been
eating the candy again, you're both
176
00:11:31,860 --> 00:11:32,860
Now look sharp.
177
00:11:32,880 --> 00:11:37,340
I think I remember seeing some more
jujubes upstairs, near my locker.
178
00:11:38,040 --> 00:11:39,800
May I show you to your seat?
179
00:11:40,100 --> 00:11:41,100
Yes, you may.
180
00:11:48,300 --> 00:11:49,920
Watch out. What's the hurry?
181
00:11:50,960 --> 00:11:51,960
Jujubees.
182
00:11:53,680 --> 00:11:55,220
You need to leave that sugar alone.
183
00:11:58,920 --> 00:12:00,900
I sure hope my boyfriend makes it here
soon.
184
00:12:01,580 --> 00:12:02,600
Oh, I'm sure he will.
185
00:12:05,080 --> 00:12:06,300
Come on, sweetie. We better hurry.
186
00:12:07,020 --> 00:12:08,400
Bye. Bye.
187
00:12:13,820 --> 00:12:14,980
Sorry I'm late, baby.
188
00:12:45,260 --> 00:12:46,260
We can see everything.
189
00:12:46,460 --> 00:12:47,460
We can see everything.
190
00:12:47,580 --> 00:12:49,060
These seats are great.
191
00:12:49,380 --> 00:12:50,500
We can see everything.
192
00:12:51,880 --> 00:12:53,400
I feel so special.
193
00:12:54,120 --> 00:12:56,120
Yeah, sitting in a box is nice.
194
00:12:56,640 --> 00:12:57,640
No.
195
00:12:59,000 --> 00:13:04,020
I mean sitting next to you. Excuse us. I
think you're in our seats. We have A
196
00:13:04,020 --> 00:13:05,020
and B.
197
00:13:05,460 --> 00:13:06,460
Oh.
198
00:13:06,940 --> 00:13:08,280
Well, pardon us.
199
00:13:16,460 --> 00:13:17,460
your tickets, please.
200
00:13:17,940 --> 00:13:19,360
Why? Is there a problem?
201
00:13:20,960 --> 00:13:23,720
Apparently, there are two sets of
tickets for the same seat.
202
00:13:24,140 --> 00:13:25,240
Could you come with me, please?
203
00:13:25,720 --> 00:13:27,240
But the show's about to start.
204
00:13:27,500 --> 00:13:28,279
I know.
205
00:13:28,280 --> 00:13:29,980
Come quickly so you won't disturb the
others.
206
00:13:35,500 --> 00:13:38,160
John, look behind us. Look out. It's my
dad and Tia.
207
00:13:43,220 --> 00:13:46,450
Sweetie, I think you need to pull up. on
the twin guilt.
208
00:13:51,350 --> 00:13:54,130
Look at those latecomers. Ooh, I hate
that.
209
00:13:54,830 --> 00:13:57,490
There's nothing worse than people who
distract at the theater.
210
00:14:11,910 --> 00:14:13,430
That's it. I'm going to get the usher.
211
00:14:17,610 --> 00:14:18,610
a box. They need a room.
212
00:14:19,250 --> 00:14:22,710
What do you need these tickets to think?
I demand to see the manager. Hey, Ray,
213
00:14:22,950 --> 00:14:27,430
why are you acting like this? You know
you bought the tickets on the street. I
214
00:14:27,430 --> 00:14:29,630
paid $300 for these tickets. I'm sitting
somewhere.
215
00:14:31,490 --> 00:14:33,190
Mr. Plimpton, we'll see you now.
216
00:14:33,710 --> 00:14:35,950
Come along, dear. Watch a master at
work.
217
00:14:39,150 --> 00:14:40,150
Excuse me.
218
00:14:40,370 --> 00:14:42,770
There's a joker in our box disturbing
the entire...
219
00:14:47,660 --> 00:14:51,060
Once the show starts, I can't remove a
patron without the manager's consent.
220
00:14:51,460 --> 00:14:52,860
Then I demand to see the manager.
221
00:14:53,100 --> 00:14:54,820
Well, he's in conference in his office.
222
00:14:55,460 --> 00:14:56,460
I'll wait.
223
00:14:58,260 --> 00:15:00,080
No need in both of us missing the show.
224
00:15:00,300 --> 00:15:02,280
Who can enjoy the show with that
cackler?
225
00:15:02,500 --> 00:15:04,300
I'll go out of my nose and I'll meet you
back here.
226
00:15:08,400 --> 00:15:11,420
Hey, excuse me. Is the manager done in
there?
227
00:15:11,900 --> 00:15:13,600
No, they're just getting started.
228
00:15:14,420 --> 00:15:16,360
Excuse me, is it okay if I can watch
from the back?
229
00:15:16,580 --> 00:15:18,910
Yep. Hey, good idea. Do you mind if I
join you?
230
00:15:19,130 --> 00:15:20,089
No, not at all.
231
00:15:20,090 --> 00:15:21,090
Thank you.
232
00:15:21,490 --> 00:15:22,490
Wait, wait, wait.
233
00:15:23,270 --> 00:15:24,270
Wait.
234
00:15:25,710 --> 00:15:26,710
Look what I got.
235
00:15:27,730 --> 00:15:28,990
Last box of Jujubees.
236
00:15:29,810 --> 00:15:31,710
Very happy for you. No, no, no, no.
237
00:15:31,970 --> 00:15:33,090
No, no, they're for you.
238
00:15:33,670 --> 00:15:34,950
No, thank you. I don't like them.
239
00:15:38,070 --> 00:15:39,550
Baby, I can't believe you're hungry.
240
00:15:39,850 --> 00:15:41,910
I'm sorry. I haven't eaten in a long
time.
241
00:15:44,150 --> 00:15:45,210
Do you have Jujubees?
242
00:15:45,890 --> 00:15:46,890
Last box.
243
00:15:48,590 --> 00:15:50,610
I can do. You want counterfeit tickets.
244
00:15:50,850 --> 00:15:52,170
And whose fault is that?
245
00:15:52,390 --> 00:15:55,410
I mean, what kind of operation do you
run in where criminals launder outside
246
00:15:55,410 --> 00:15:57,470
prey on those of us who support the
arts?
247
00:15:58,710 --> 00:16:02,370
What's wrong, baby? I saw that man
outside. He and his daughter were so
248
00:16:02,370 --> 00:16:06,450
to see the show. Oh, hey, don't worry,
baby. My grandfather's on the board of
249
00:16:06,450 --> 00:16:07,450
this theater.
250
00:16:08,390 --> 00:16:11,650
I am sick and tired of this. I want
something better. Excuse me, Bruce.
251
00:16:12,550 --> 00:16:15,370
Oh, hello, Mr. Manchester.
252
00:16:16,400 --> 00:16:17,400
How's your grandfather?
253
00:16:17,540 --> 00:16:19,620
Quite well, thank you. What seems to be
the problem?
254
00:16:20,100 --> 00:16:22,420
Oh, no problem at all. Just a little
hiccup.
255
00:16:22,760 --> 00:16:26,100
I see. Well, I know my grandfather would
consider it a personal favor if you
256
00:16:26,100 --> 00:16:28,480
could kindly assist this gentleman. He
would? He would.
257
00:16:30,640 --> 00:16:33,220
So why don't we all step inside and see
what you can do?
258
00:16:34,240 --> 00:16:36,000
Thank you very much, young man.
259
00:16:40,100 --> 00:16:41,320
Is he still tied up?
260
00:16:52,140 --> 00:16:55,140
box, so that means he is down here
somewhere, and I am not leaving until I
261
00:16:55,140 --> 00:16:56,760
him. I'll have my jujubes now.
262
00:16:57,440 --> 00:16:58,440
I sold them.
263
00:16:58,740 --> 00:16:59,740
You sold them?
264
00:17:00,260 --> 00:17:01,760
You told me you didn't like them.
265
00:17:02,380 --> 00:17:05,079
I did not. You told me you were going to
get more.
266
00:17:05,700 --> 00:17:07,760
That's exactly what he's going to do.
267
00:17:09,060 --> 00:17:11,160
So you'll find them at the 7 -Eleven.
268
00:17:11,420 --> 00:17:12,839
But that's eight blocks away.
269
00:17:13,640 --> 00:17:14,819
That's why you should run.
270
00:17:17,520 --> 00:17:18,619
Okay, has anybody seen him?
271
00:17:19,620 --> 00:17:22,000
Maybe he went back to his box. That's a
good idea. Let's go check that out.
272
00:17:22,079 --> 00:17:25,500
Wait, who are we looking for? Oh, bring
your homegirl up to speed, please.
273
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
Is he still in there?
274
00:17:30,960 --> 00:17:31,960
Yep.
275
00:17:32,100 --> 00:17:35,600
Well, if he's not out in two minutes,
I'm going in there and I'm going to drag
276
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
him out.
277
00:17:52,330 --> 00:17:54,730
use his influence to get us comp tickets
for tomorrow night's show.
278
00:17:55,630 --> 00:17:56,630
That's great.
279
00:17:58,670 --> 00:18:00,270
Hey, wait a second.
280
00:18:03,210 --> 00:18:04,790
That's Devlin with another girl.
281
00:18:06,070 --> 00:18:07,070
That's Dilbert?
282
00:18:07,450 --> 00:18:08,950
That's a nice guy who gave us our
tickets.
283
00:18:09,490 --> 00:18:12,190
That jerk. He told me he was a thick
grandfather.
284
00:18:12,990 --> 00:18:13,990
Whoa, whoa, wait a minute.
285
00:18:14,150 --> 00:18:15,810
Let's don't start a scene until we get
our free tickets.
286
00:18:26,700 --> 00:18:29,480
Tyreek and Ginger, they're all on a date
without me.
287
00:18:30,600 --> 00:18:32,200
Darren, you scum.
288
00:18:33,200 --> 00:18:36,600
Dad, the thanks we get for getting you
free tickets? I got them free tickets.
289
00:18:37,140 --> 00:18:40,280
What's going on? What's going on is that
your two -timing date is trying to play
290
00:18:40,280 --> 00:18:41,520
somebody I really care about.
291
00:18:43,160 --> 00:18:46,500
You're not even in this. You and Tia
broke up. And that's my problem, but
292
00:18:46,500 --> 00:18:49,460
is running into me. Mr. Manchester, are
you all right?
293
00:18:50,300 --> 00:18:53,020
Bill, see that these young people are
seated immediately.
294
00:18:53,640 --> 00:18:54,640
We're going to go.
295
00:18:55,110 --> 00:18:57,630
Anyway, if we stay with this dog too
long, we might get fleas.
296
00:18:57,930 --> 00:19:00,070
All right, let's move it along, folks.
297
00:19:01,030 --> 00:19:03,410
Whoo! Baby, I'm sorry about all that
unpleasant.
298
00:19:04,030 --> 00:19:07,010
How about if we go on back to our piece
and enjoy the show? Uh -uh, hold up.
299
00:19:07,450 --> 00:19:08,610
Are you two -timing me?
300
00:19:08,850 --> 00:19:10,130
No, baby, I'm two -timing her.
301
00:19:11,030 --> 00:19:13,850
I mean, look, baby, I'm not two -timing
anybody, Holly.
302
00:19:14,090 --> 00:19:18,230
I know that's right, because it takes
two to two -time. If we're not on,
303
00:19:18,230 --> 00:19:19,209
on your own.
304
00:19:19,210 --> 00:19:21,170
Oh, come on, Holly. Holly, wait.
305
00:19:22,990 --> 00:19:23,990
Victor, Victor, look.
306
00:19:29,260 --> 00:19:30,480
Would you believe this?
307
00:19:31,060 --> 00:19:34,340
Victor ditched me to go out with Lisa.
You know, if we hurry, we can get back
308
00:19:34,340 --> 00:19:36,720
our box before the overture ends. Oh,
this is perfect.
309
00:19:36,960 --> 00:19:39,760
Nothing is going to stand between us and
our special evening.
310
00:19:43,840 --> 00:19:44,880
Hey, buddy!
311
00:19:45,460 --> 00:19:50,160
Hey, Ray, Ray, Ray, you won't believe
this. See, see, look, I got out of my
312
00:19:50,160 --> 00:19:54,320
meeting early, and look who I ran into
right in front of the theater.
313
00:19:55,280 --> 00:19:56,760
Why don't you just stop right there?
314
00:19:57,320 --> 00:19:58,440
I have to make excuses.
315
00:19:59,080 --> 00:20:00,080
I don't blame you.
316
00:20:00,140 --> 00:20:01,140
I blame her.
317
00:20:01,940 --> 00:20:05,140
Oh, don't you try to turn this around on
me, Ray Campbell. You're the one
318
00:20:05,140 --> 00:20:07,820
following us around, snooping around in
our business, hiding behind bushes.
319
00:20:08,100 --> 00:20:11,480
What? No, I came here with Tia. Right,
Tia? Tia.
320
00:20:12,860 --> 00:20:13,779
Hi, Mom.
321
00:20:13,780 --> 00:20:15,560
We tried to get tickets, but they were
sold out.
322
00:20:15,800 --> 00:20:17,880
Oh, Victor, this is my daughter, Tia. We
met.
323
00:20:18,380 --> 00:20:19,380
You have?
324
00:20:20,300 --> 00:20:22,840
Say, we got two empty seats in the box.
325
00:20:23,180 --> 00:20:24,180
Why don't you join us?
326
00:20:25,640 --> 00:20:27,980
Well, I guess all's well that ends well.
327
00:20:28,840 --> 00:20:29,920
Wow. Thank you.
328
00:20:33,220 --> 00:20:40,100
I got... I got... Jujubees.
329
00:20:41,880 --> 00:20:42,880
Thanks.
330
00:21:11,180 --> 00:21:12,320
It's my dad and Tia.
331
00:21:15,500 --> 00:21:17,940
Baby, you're going to be all right.
332
00:21:18,540 --> 00:21:19,540
Just watch the show.
333
00:21:29,140 --> 00:21:32,540
See, I guess the whole point of the
movie is, if you're going to go to jail
334
00:21:32,540 --> 00:21:33,540
with...
335
00:21:45,200 --> 00:21:46,200
Tia,
336
00:21:48,600 --> 00:21:52,160
you won't believe our good luck. A nice
young man uses his influence to get a
337
00:21:52,160 --> 00:21:53,160
cop ticket.
338
00:21:53,560 --> 00:21:54,560
What did I do?
24281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.