All language subtitles for Sister Sister s06e11 Twins or Consequences

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:08,060 Now this is what I call living the Cali life. 2 00:00:08,360 --> 00:00:09,560 You know it. 3 00:00:20,720 --> 00:00:25,620 And I am so glad my midterms are over. 4 00:00:25,960 --> 00:00:28,020 I got one more chemistry. 5 00:00:28,460 --> 00:00:32,420 That's not going to stop me from when I came to Cali for a... The party! 6 00:00:35,470 --> 00:00:36,470 What's the party plan? 7 00:00:36,550 --> 00:00:40,790 We're going to roll into the freshman midterm at 7, fly into the Delta party 8 00:00:40,790 --> 00:00:45,590 8, fall into the Catholic gym at 10. Samira, when do you plan on studying for 9 00:00:45,590 --> 00:00:46,590 your midterm? 10 00:00:46,830 --> 00:00:47,830 Tomorrow night. 11 00:00:48,670 --> 00:00:50,710 After? The 70s party! 12 00:00:52,410 --> 00:00:53,410 Okay, okay. 13 00:00:53,490 --> 00:00:56,910 But the twin who graduates is not going to support the twin who doesn't. 14 00:00:58,810 --> 00:01:00,050 And you know what I say to that? 15 00:01:00,790 --> 00:01:02,010 No problem, Mom. 16 00:01:22,929 --> 00:01:27,850 Even though I'm glad to be with you, I thought I feel a thrill for me. Like you 17 00:01:27,850 --> 00:01:29,690 got to do what's right for you. 18 00:01:55,210 --> 00:01:57,210 Tamara, you look a little tired. Are you getting enough sleep? 19 00:01:57,550 --> 00:01:58,429 Oh, sure. 20 00:01:58,430 --> 00:01:59,910 If you count class time. 21 00:02:04,490 --> 00:02:05,730 Bye, Dad. 22 00:02:06,770 --> 00:02:07,770 Come on, Tia. 23 00:02:08,009 --> 00:02:09,550 What? Oh, 24 00:02:14,150 --> 00:02:15,150 thanks, Ray. 25 00:02:16,690 --> 00:02:17,870 Don't I look like Starbucks? 26 00:02:19,690 --> 00:02:23,270 You won't believe who got nominated at my club meeting last night. 27 00:02:24,549 --> 00:02:25,549 Vivica Shaw. 28 00:02:27,010 --> 00:02:30,210 That witch wants to be a member of the Professional Black Women of Detroit. 29 00:02:30,570 --> 00:02:31,590 Well, she is black. 30 00:02:32,530 --> 00:02:33,810 And she is a professional. 31 00:02:34,730 --> 00:02:36,830 Yeah, well, I don't care how hard she works for the money. 32 00:02:37,230 --> 00:02:40,030 That fat -biting floozy will never get to be a member of my club. 33 00:02:42,430 --> 00:02:45,950 Oh, two tickets for the Whitmore Salad concert. 34 00:02:46,610 --> 00:02:48,170 Oh, I've been trying to get these for months. 35 00:02:48,590 --> 00:02:49,590 Well, who sent them? 36 00:02:50,910 --> 00:02:52,090 The fat -biting floozy. 37 00:02:55,050 --> 00:02:56,090 Typical Vivica bride. 38 00:02:56,610 --> 00:02:58,350 She obviously doesn't know you. 39 00:02:58,650 --> 00:03:00,530 Well, you obviously don't know me. 40 00:03:00,850 --> 00:03:02,650 Because I'm going to be jamming with Whitney. 41 00:03:27,880 --> 00:03:30,380 Man, we're going to kill you guys. This court is going to look like a crime 42 00:03:30,380 --> 00:03:31,380 scene. Word. 43 00:03:39,640 --> 00:03:43,140 All right, well, look, fellas, I got to get to work, but I got to apologize. I 44 00:03:43,140 --> 00:03:44,160 know my skills was gone today. 45 00:03:44,400 --> 00:03:46,440 No problem, man. Everybody got their off day. 46 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 Still my dog. 47 00:03:47,860 --> 00:03:48,860 All right. 48 00:03:49,520 --> 00:03:50,620 We got to drop Tyree. 49 00:03:52,860 --> 00:03:56,140 Man, quit tripping, Jamal. You heard the man. He's had a bad day. That's all. 50 00:03:56,410 --> 00:03:59,630 Well, it's a bad day to have a bad day, man. We lose one more game, we're out of 51 00:03:59,630 --> 00:04:00,329 the playoffs. 52 00:04:00,330 --> 00:04:02,850 What are you trying to say? What I'm trying to say is we need somebody who 53 00:04:02,850 --> 00:04:03,850 hit the jumper. 54 00:04:04,070 --> 00:04:05,090 Like my man over there. 55 00:04:06,890 --> 00:04:10,490 No, no, no, no, no. I'm not hearing that. Tyreek is my boy. Come on. Well, 56 00:04:10,490 --> 00:04:13,210 boy is... Can I sugar this? 57 00:04:14,670 --> 00:04:15,670 Struggling. 58 00:04:31,560 --> 00:04:32,880 There. Party over here. 59 00:04:36,780 --> 00:04:38,280 You stayed out all night? 60 00:04:39,960 --> 00:04:41,340 Oh, my gosh. 61 00:04:41,940 --> 00:04:43,060 I fell asleep. 62 00:04:44,860 --> 00:04:47,260 Why does Afro feel like a fluffy pillow? 63 00:04:50,220 --> 00:04:53,680 Girl, you better come back to the future and go take your midterm. 64 00:04:54,140 --> 00:04:58,240 Yeah, I've been studying for the last four hours, and I can't remember 65 00:04:58,240 --> 00:04:59,300 from the last three. 66 00:05:01,680 --> 00:05:08,660 times like this i wish i had a twin forget it uh -uh 67 00:05:08,660 --> 00:05:13,520 tamera i am not taking your midterm oh come on tia this is what we do we're 68 00:05:13,520 --> 00:05:18,840 twins come on i messed up you take the test yeah well not this time tia but 69 00:05:18,840 --> 00:05:22,340 chemistry is like your favorite subject to me it's a test to you 70 00:05:34,540 --> 00:05:38,080 This will be the last time. Yeah, well, that's what you said, the last time. I 71 00:05:38,080 --> 00:05:39,080 was in high school. 72 00:05:39,820 --> 00:05:41,240 Do you know what a liar I was? 73 00:05:43,700 --> 00:05:45,060 This time, I mean it. 74 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 Please. 75 00:05:48,540 --> 00:05:51,060 Please. Please, please, please, please, please. 76 00:05:52,780 --> 00:05:54,180 Okay, okay, okay. 77 00:05:55,000 --> 00:05:58,160 But this is the last time. 78 00:05:58,780 --> 00:05:59,780 Thank you. 79 00:06:05,320 --> 00:06:06,320 It's noon. 80 00:06:06,760 --> 00:06:08,100 Well, then you better get going. 81 00:06:08,500 --> 00:06:09,860 You don't want to make me late. 82 00:06:15,320 --> 00:06:16,320 Hello, 83 00:06:18,200 --> 00:06:21,700 Lisa. Vivica. Hello, Ray. You look well. 84 00:06:22,000 --> 00:06:24,340 Well, I... So, Lisa, everything's arranged. 85 00:06:25,640 --> 00:06:30,160 My station will plug the club's children's hospital benefit for free. 86 00:06:33,260 --> 00:06:36,140 publicity, we'll be able to raise the money to build a new game center for the 87 00:06:36,140 --> 00:06:40,460 kids. By the way, how's the new member selection going at the club? 88 00:06:40,800 --> 00:06:45,200 This is our toughest year. We have so many qualified candidates and so few 89 00:06:45,200 --> 00:06:46,420 openings. Really? 90 00:06:46,700 --> 00:06:47,700 Mm -hmm. 91 00:06:48,220 --> 00:06:52,120 Well, I'm off to ladle soup to the homeless. 92 00:06:53,600 --> 00:06:59,740 Oh, but before I forget, I got you two seats on the ice for the Red Wings game 93 00:06:59,740 --> 00:07:02,300 next week. Oh, Vivica, you shouldn't have. 94 00:07:02,700 --> 00:07:03,700 but I'm glad you did. Thanks. 95 00:07:05,120 --> 00:07:06,200 No problem. 96 00:07:06,580 --> 00:07:07,580 Ta -ta. 97 00:07:10,280 --> 00:07:11,280 Goodbye, Vivica. 98 00:07:11,640 --> 00:07:12,640 Oh, goodbye, Ray. 99 00:07:17,420 --> 00:07:18,620 Can't you see what she's up to? 100 00:07:19,040 --> 00:07:23,080 Well, unlike you, Ray, I can handle Vivica. You can't get hit by a truck 101 00:07:23,080 --> 00:07:24,080 you see it coming. 102 00:07:25,120 --> 00:07:29,620 Is that so? First, Wynton, then free publicity, now Red Wing tickets? 103 00:07:30,400 --> 00:07:32,340 It's obvious what she's really after. 104 00:07:33,300 --> 00:07:34,300 Me. 105 00:07:46,960 --> 00:07:47,919 Hey, T. 106 00:07:47,920 --> 00:07:48,920 Hey, 107 00:07:49,300 --> 00:07:52,460 how you doing, man? How you feeling? I'm cool. You know, I'm just trying to get 108 00:07:52,460 --> 00:07:53,580 my rhythm back. Uh -huh. 109 00:07:55,000 --> 00:07:58,440 Right. Look, the game of basketball. 110 00:08:00,270 --> 00:08:01,270 Can we sit down for this? 111 00:08:01,490 --> 00:08:02,490 Yeah. 112 00:08:06,130 --> 00:08:11,270 Anyway, like I was saying, the game of basketball is a team sport. 113 00:08:11,890 --> 00:08:14,370 And a team is like a jumbo jet. 114 00:08:14,670 --> 00:08:18,970 Now, when an engine fails, the plane veers off course. 115 00:08:20,230 --> 00:08:21,630 That's not good. 116 00:08:21,870 --> 00:08:27,410 Right, right, right, right, right. So, as the captain of the team, it's my job 117 00:08:27,410 --> 00:08:29,750 to put the plane back on course. 118 00:08:30,010 --> 00:08:30,449 Is he? 119 00:08:30,450 --> 00:08:32,890 You're by repairing the bad engine. Exactly, exactly. 120 00:08:33,390 --> 00:08:35,330 Like you get what I'm saying. No, I don't understand. 121 00:08:37,549 --> 00:08:39,030 And you're the bad engine. 122 00:08:41,130 --> 00:08:42,210 Oh, man, you cutting me? 123 00:08:42,450 --> 00:08:44,550 No, no, no, no, no. You still on the team. 124 00:08:45,370 --> 00:08:46,570 You're just coming off the bench. 125 00:08:47,950 --> 00:08:49,350 Man, you mean warming the bench. 126 00:08:49,830 --> 00:08:50,870 That's messed up, man. 127 00:08:55,890 --> 00:08:58,670 Look, I think he took it pretty well. Yeah. 128 00:09:00,430 --> 00:09:03,450 Okay, everyone, please clear your desk. Take out your pencil. 129 00:09:04,490 --> 00:09:07,750 Inside each booklet, you'll find a copy of the school's honor statement. 130 00:09:08,710 --> 00:09:12,650 Please read it silently to yourself as I read it aloud. 131 00:09:13,170 --> 00:09:19,410 On my honor... Oh, I'm sorry, Professor... Braxton. 132 00:09:20,550 --> 00:09:21,550 Right. 133 00:09:22,090 --> 00:09:23,090 Thank you. 134 00:09:24,010 --> 00:09:29,130 And since you're late, perhaps you'll do us the honor of reading the honor 135 00:09:29,130 --> 00:09:30,130 statement aloud. 136 00:09:30,330 --> 00:09:31,330 Tamara. 137 00:09:33,170 --> 00:09:34,230 Oh, that's me. 138 00:09:37,590 --> 00:09:44,110 On my honor, I pledge that I will neither give nor receive outside help 139 00:09:44,110 --> 00:09:47,730 on this examination. 140 00:09:50,350 --> 00:09:57,070 And I will uphold the integrity of this university by reporting those 141 00:09:57,070 --> 00:09:58,510 who violate the code. 142 00:09:59,210 --> 00:10:01,510 As soon as you've signed the pledge, you may begin. 143 00:10:08,470 --> 00:10:09,530 Are you all right, Tamara? 144 00:10:11,170 --> 00:10:13,090 Yeah. Yeah, I'm okay. 145 00:10:47,260 --> 00:10:49,440 Tell me all about my A. 146 00:10:52,400 --> 00:10:54,080 Well, uh... I know my sister. 147 00:10:54,820 --> 00:10:55,900 You don't want to throw off the curve. 148 00:10:56,600 --> 00:10:57,600 So I got a B, right? 149 00:10:59,660 --> 00:11:00,660 No. 150 00:11:01,200 --> 00:11:02,200 Well, that's okay. 151 00:11:02,300 --> 00:11:03,179 That's okay. 152 00:11:03,180 --> 00:11:05,060 See, a B would have raised a few eyebrows anyway. 153 00:11:05,620 --> 00:11:06,620 I came up with a C. 154 00:11:08,120 --> 00:11:09,180 You didn't get a C. 155 00:11:09,740 --> 00:11:10,740 You got a zero. 156 00:11:11,700 --> 00:11:13,100 You better mean zero wrong. 157 00:11:14,800 --> 00:11:16,380 I didn't take the midterm. 158 00:11:22,570 --> 00:11:23,570 That honor statement. 159 00:11:23,590 --> 00:11:27,250 I just didn't feel right. Oh, my gosh. See, how could you do this to me? I 160 00:11:27,250 --> 00:11:28,250 thought you had my back. 161 00:11:28,470 --> 00:11:29,850 What? I do. 162 00:11:31,030 --> 00:11:33,730 But there are some things I just can't do, Tamera. 163 00:11:34,330 --> 00:11:35,330 Even for you. 164 00:11:36,790 --> 00:11:38,190 Well, thanks for telling me now. 165 00:11:51,790 --> 00:11:56,570 Sorry to barge in on you like this, but I have great news, and I just wanted to 166 00:11:56,570 --> 00:11:57,890 see your face when I told you. 167 00:11:58,270 --> 00:12:00,230 Well, here's my face. Give up the good news. 168 00:12:01,770 --> 00:12:06,250 Well, you know how every year the Mahogany Fashion Expo comes to Detroit? 169 00:12:06,530 --> 00:12:08,030 Of course I do. 170 00:12:08,250 --> 00:12:10,290 You know I read S .S. Ebony Jet in black hair today. 171 00:12:11,390 --> 00:12:17,890 Well, color you excited, because I, Vivica Sinclair Shaw, just got you the 172 00:12:17,890 --> 00:12:22,080 account to design all... the dresses for the next show. 173 00:12:22,880 --> 00:12:24,340 You didn't. 174 00:12:24,720 --> 00:12:29,160 Really? Vivica, I don't know what to say. 175 00:12:29,380 --> 00:12:30,500 No words. 176 00:12:30,720 --> 00:12:31,720 Hug. 177 00:12:34,460 --> 00:12:35,900 That's all the celebrating about. 178 00:12:36,500 --> 00:12:41,440 Vivica, Vivica, hook me up. She got me the Mahogany Fashion Expo account. 179 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 She did? 180 00:12:42,900 --> 00:12:45,880 Well, actually, Lisa's talent did. 181 00:12:46,400 --> 00:12:49,460 Now, Andre Jones is the organizer. 182 00:12:49,930 --> 00:12:55,130 Give him a call in a couple of weeks. Oh, well, thanks, Vivica. 183 00:12:55,850 --> 00:12:58,750 Now, you see that, Ray? I told you she wasn't trying to get back with you. 184 00:12:59,350 --> 00:13:00,350 What? 185 00:13:00,890 --> 00:13:02,330 Oh, really, Ray? 186 00:13:02,670 --> 00:13:04,650 You know, you are a caution. 187 00:13:09,030 --> 00:13:10,030 Okay, 188 00:13:11,510 --> 00:13:12,510 it's not that funny. 189 00:13:13,970 --> 00:13:18,770 Oh, I must go. I'm taping the first episode of my new show. 190 00:13:19,420 --> 00:13:23,260 Visions with Vivica. Oh, just a little psychic thing I whipped up. 191 00:13:24,120 --> 00:13:27,580 Besides, I don't want to make you late for your club meeting. 192 00:13:27,900 --> 00:13:29,940 I'm sure you have a lot to discuss. 193 00:13:31,820 --> 00:13:35,520 Well, see you later, sister friend. 194 00:13:37,700 --> 00:13:40,000 I'll see you later, sister friend. 195 00:13:49,160 --> 00:13:52,760 I can't believe Tyreek is tripping. I can't believe there's no jalapenos on 196 00:13:52,760 --> 00:13:53,760 these nachos. 197 00:13:54,420 --> 00:13:58,240 She should understand I did what was right. If we lose to O -House, we're out 198 00:13:58,240 --> 00:14:00,500 the tournament. Did anybody catch Buffy last night? 199 00:14:03,780 --> 00:14:04,780 Hey, sweetie. 200 00:14:06,060 --> 00:14:07,060 Diabian. 201 00:14:11,580 --> 00:14:13,080 Hey, Tia. 202 00:14:13,320 --> 00:14:14,320 Diabian. 203 00:14:25,640 --> 00:14:26,640 Wouldn't want you to miss that. 204 00:14:31,920 --> 00:14:35,900 Well, I'll see you later, sweetie. 205 00:14:37,940 --> 00:14:38,940 I've got to bounce. 206 00:14:39,040 --> 00:14:40,940 Oh, you bounce, huh? 207 00:14:41,380 --> 00:14:43,220 How you got to throw it all in my face, man? 208 00:14:48,780 --> 00:14:51,420 Finally, we can talk about something other than... You know what? I asked you 209 00:14:51,420 --> 00:14:54,560 help me out, and she just leaves me here. I'm there all season long. We get 210 00:14:54,560 --> 00:14:56,100 the playoffs, they're in bed. He benches me. 211 00:14:56,360 --> 00:14:58,440 And you know what? Yesterday she... Okay, okay, that's it. 212 00:15:00,120 --> 00:15:02,880 Now, Tamara, you are being too hard on your sister. 213 00:15:04,340 --> 00:15:06,080 But she's the one that let me down. 214 00:15:06,460 --> 00:15:09,380 Oh, my bad, you're right. How dare she not cheat for you? 215 00:15:10,220 --> 00:15:13,800 What is the big deal? We used to do this all the time in high school. 216 00:15:14,040 --> 00:15:17,120 High school, elementary school, traffic school, it's all wrong. 217 00:15:18,920 --> 00:15:21,840 Besides, if Tia would have gotten caught, both of you would have been 218 00:15:21,840 --> 00:15:22,840 out. 219 00:15:24,620 --> 00:15:27,520 You know what? Maybe I was a little too hard on Jordan. 220 00:15:28,220 --> 00:15:29,860 No, you got dubbed. 221 00:15:32,820 --> 00:15:35,800 Ray, this little chat was such a good idea. 222 00:15:36,440 --> 00:15:39,340 Well, since you're now a member of the Professional Black Women's Club of 223 00:15:39,340 --> 00:15:43,580 Detroit, I wanted to be the first to say congratulations and no hard feelings. 224 00:15:43,740 --> 00:15:45,960 Oh, thank you, Ray. That's so sweet. 225 00:15:46,860 --> 00:15:47,860 To me. 226 00:15:48,500 --> 00:15:49,500 Ray, 227 00:15:50,540 --> 00:15:52,580 have you seen the... Oh, Vivica. 228 00:15:53,230 --> 00:15:55,170 What are you doing here? Well, Ray invited me over. 229 00:15:56,090 --> 00:15:57,090 Oh, Ray. 230 00:15:59,530 --> 00:16:01,090 No, it's not what you think. 231 00:16:01,850 --> 00:16:05,050 Since we're bound to be seeing more each other, I wanted to clear the air. 232 00:16:07,170 --> 00:16:13,870 Um, I was, um, talking to Andre about the fashion expo. You didn't call him 233 00:16:13,870 --> 00:16:14,870 already. 234 00:16:14,910 --> 00:16:18,750 Yes, and it's a good thing I did, too, because he is not the person in charge. 235 00:16:18,910 --> 00:16:20,330 In fact, he asked me for a job. 236 00:16:20,630 --> 00:16:21,630 What? 237 00:16:22,080 --> 00:16:23,360 Andre got downsides? 238 00:16:24,240 --> 00:16:25,240 Oh, well. 239 00:16:26,180 --> 00:16:27,180 I tried. 240 00:16:28,440 --> 00:16:31,320 You tried to pull a fast one is what you did. 241 00:16:31,560 --> 00:16:35,800 May I remind you that I'm a respected professional. I treat people that way, 242 00:16:35,800 --> 00:16:39,520 that's how I expect to be treated. Blah, blah, blah, and your drama continues. 243 00:16:47,340 --> 00:16:51,180 You're about to start a little drama of your own called How Vivica Didn't Get 244 00:16:51,180 --> 00:16:52,180 Into the Club. 245 00:16:53,960 --> 00:16:58,760 Well, as clever as that sounds, it's too little too late. 246 00:16:59,120 --> 00:17:00,820 The club called me this morning. 247 00:17:01,460 --> 00:17:02,460 I'm in. 248 00:17:03,460 --> 00:17:05,079 Oh, no, you're not. 249 00:17:05,300 --> 00:17:07,420 We don't vote for membership for two weeks. 250 00:17:07,640 --> 00:17:10,280 Well, somebody is out of the loop. 251 00:17:10,839 --> 00:17:14,660 Tonya Lewis called me and gave me the good news this morning. I believe she 252 00:17:14,660 --> 00:17:17,099 said... Congratulations, Vivica. 253 00:17:17,359 --> 00:17:22,020 I'd like to extend the hand of sisterhood to a new member of the Black 254 00:17:22,020 --> 00:17:23,099 Professional Women's Club. 255 00:17:26,880 --> 00:17:27,880 Ray, 256 00:17:29,700 --> 00:17:34,060 I can't believe you would do something so low, so deceitful, so cruel. 257 00:17:34,400 --> 00:17:36,180 So me, you make me so proud. 258 00:17:38,880 --> 00:17:41,440 I hate to interrupt your little ha -ha. 259 00:17:45,130 --> 00:17:46,130 you could give me, Vivica. 260 00:17:46,910 --> 00:17:48,650 Goodbye, lady. 261 00:17:52,210 --> 00:17:53,210 It's Delva. 262 00:17:54,890 --> 00:17:57,150 I still feel bad about Tyreek. 263 00:17:59,670 --> 00:18:00,710 But I'll get over it. 264 00:18:01,010 --> 00:18:02,010 Buckley's in the hidden! 265 00:18:04,890 --> 00:18:07,110 Man, I hope you guys are praying because you need a miracle. 266 00:18:07,330 --> 00:18:08,330 Word. 267 00:18:11,570 --> 00:18:13,950 You know, it'd be a miracle if you were to shut up. 268 00:18:14,320 --> 00:18:15,320 Word! 269 00:18:52,940 --> 00:18:53,940 Just give me one job. 270 00:19:42,730 --> 00:19:43,730 You don't want to know. 271 00:19:49,110 --> 00:19:50,110 Hey. 272 00:19:50,930 --> 00:19:51,930 What's up? 273 00:19:52,390 --> 00:19:54,590 The game is kind of close. Yeah. 274 00:19:57,030 --> 00:19:58,030 Good news. 275 00:19:59,490 --> 00:20:01,210 I went to see Professor Braxton. 276 00:20:02,370 --> 00:20:04,370 He's letting me make up the exam. 277 00:20:06,210 --> 00:20:07,210 How'd you manage that? 278 00:20:08,190 --> 00:20:10,150 I told him I wasn't myself that day. 279 00:20:12,840 --> 00:20:18,520 want to come back in i don't know all right i don't i don't want to mess up 280 00:20:18,520 --> 00:20:25,180 little flight plan all right all right all right all right i messed up okay i 281 00:20:25,180 --> 00:20:31,800 messed up and you should be on the court well thank you all right anyway theo 282 00:20:31,800 --> 00:20:35,420 while i was there i took a look at the honor code and you were right i 283 00:20:35,420 --> 00:20:39,720 have asked you to take the midterm yeah well i shouldn't have agreed to do it 284 00:20:39,980 --> 00:20:42,780 And you know what? I can't expect you to bail me out every time I mess up. 285 00:20:44,100 --> 00:20:47,380 Tamara, that doesn't mean I won't have your back. 286 00:20:48,220 --> 00:20:50,560 I just don't have to be you to have it. 287 00:20:52,320 --> 00:20:56,020 Bottom line, Tia, is I'll never, ever ask you to take my midterm from me 288 00:20:57,360 --> 00:20:59,140 I'll just hold out for the final. 289 00:21:01,840 --> 00:21:07,080 Now, who's going to tell Delvon if y 'all play some deep, maybe I can get a 290 00:21:07,080 --> 00:21:08,080 shuttle? 291 00:21:08,700 --> 00:21:10,170 Delvon! My brother. 292 00:21:11,750 --> 00:21:12,750 Look at me, Al. 293 00:21:13,430 --> 00:21:14,850 The game of basketball. 294 00:21:15,150 --> 00:21:19,190 Hey, I just heard there's going to be a serious after -the -game jam. 295 00:21:19,450 --> 00:21:21,190 Well, count me out, Dee. 296 00:21:21,870 --> 00:21:23,450 I'm going to study for my midterm. 297 00:21:24,610 --> 00:21:25,610 Oh, Tamara. 298 00:21:26,290 --> 00:21:28,430 Sounding responsible already, huh? 299 00:21:29,130 --> 00:21:30,130 Of course. 300 00:21:30,330 --> 00:21:31,330 You know me. 301 00:21:34,590 --> 00:21:37,110 So, uh, you'll be a little late for the party. 302 00:21:37,830 --> 00:21:38,890 Of course, you know me. 21807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.