All language subtitles for Sister Sister s06e01 Home Sweet Dorm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:03,050
Morning, Coed. Is the car all packed?
2
00:00:03,370 --> 00:00:07,030
Yep, all packed and ready to go. It's
amazing how much stuff you can pile on a
3
00:00:07,030 --> 00:00:08,029
luggage rack.
4
00:00:08,029 --> 00:00:09,150
Well, I hope you tied everything down.
5
00:00:09,890 --> 00:00:10,890
We were supposed to tie it?
6
00:00:12,130 --> 00:00:13,350
I'm just kidding, Dad.
7
00:00:13,950 --> 00:00:16,530
Well, I'm checking. Ray, it's all
covered.
8
00:00:16,850 --> 00:00:20,030
We can do this. Yeah, we're practically
adults now.
9
00:00:20,250 --> 00:00:24,910
Well, who could argue with that? Well,
my babies! Oh, my precious babies! My
10
00:00:24,910 --> 00:00:26,250
babies are leaving the home!
11
00:00:26,830 --> 00:00:28,610
Lisa, can you pull up on the love?
Mommy!
12
00:00:29,340 --> 00:00:32,060
The University of Michigan is only 45
minutes away.
13
00:00:32,500 --> 00:00:35,740
We'll be back every time we need clean
laundry. Or clean money. And I'm cleaned
14
00:00:35,740 --> 00:00:36,740
out.
15
00:00:37,440 --> 00:00:39,380
Well, sis, let's roll.
16
00:00:39,800 --> 00:00:40,659
Bye, Mommy.
17
00:00:40,660 --> 00:00:43,360
Oh, well, at least let me squeeze you
some orange juice or something.
18
00:00:44,940 --> 00:00:46,900
I can't wait to hear about your first
date.
19
00:00:47,140 --> 00:00:50,700
Call us tonight, but don't call collect.
Hey, I have a phone card, and I'm not
20
00:00:50,700 --> 00:00:53,160
afraid to use it. Drive carefully.
21
00:00:58,000 --> 00:01:00,380
Turn off the stove. The girls are gone.
22
00:01:00,620 --> 00:01:01,620
I know.
23
00:01:01,680 --> 00:01:03,640
Wow, we raised two wonderful young
ladies.
24
00:01:03,960 --> 00:01:04,960
But no.
25
00:01:05,920 --> 00:01:07,660
Now it's just you and I.
26
00:01:08,600 --> 00:01:09,600
I know.
27
00:01:30,930 --> 00:01:36,090
Even though I'm glad to be with you, I
thought it was real for me like you got
28
00:01:36,090 --> 00:01:37,710
to do what's right for you.
29
00:02:19,370 --> 00:02:20,430
Ow, my hand, my hand.
30
00:02:22,150 --> 00:02:23,690
Woo! We here.
31
00:02:24,410 --> 00:02:25,530
Check this place out.
32
00:02:26,030 --> 00:02:29,110
Man, they're hooked up. Yo, so what's
the point, man? They got everything,
33
00:02:29,110 --> 00:02:30,990
A pool table, they got a big screen TV.
34
00:02:31,450 --> 00:02:33,710
Gorgeous football players hanging out in
the land.
35
00:02:35,770 --> 00:02:42,050
Man, I heard Hudson Hall was all that,
but I did not know that it was all this.
36
00:02:42,310 --> 00:02:45,070
Tia, this is bigger than our bedrooms at
home.
37
00:02:45,550 --> 00:02:46,950
No, this is bigger than my home.
38
00:02:48,520 --> 00:02:49,520
half of the suite.
39
00:02:49,600 --> 00:02:54,380
Our roommate's on the other side of the
private bathroom.
40
00:02:55,140 --> 00:03:00,160
Girl, I have a private bathroom, too.
It's just for me and the other 50 people
41
00:03:00,160 --> 00:03:01,160
on the floor.
42
00:03:02,360 --> 00:03:05,680
Hey, Bo, look at who we got for
roommates.
43
00:03:06,820 --> 00:03:09,620
Twins. Bo likes twins.
44
00:03:10,440 --> 00:03:11,440
Yes.
45
00:03:12,000 --> 00:03:13,080
Oh, no.
46
00:03:21,360 --> 00:03:26,480
I'm from Applegate Appliance. I've got a
60 -inch widescreen TV for Ray
47
00:03:26,480 --> 00:03:28,040
Campbell. Yeah, you're early.
48
00:03:28,260 --> 00:03:31,020
You have a dolly? It goes upstairs in my
daughter's old bedroom.
49
00:03:31,480 --> 00:03:33,160
Nice house you got here, my man.
50
00:03:33,400 --> 00:03:37,020
You know, I was just saying to the wife
the other day... Ray! Hold that thought.
51
00:03:39,300 --> 00:03:46,020
Ray. Oh, Ray, look at this photo of our
babies at their birthday party. Don't
52
00:03:46,020 --> 00:03:49,660
they look precious in their sweet little
dresses and their cute little shoes?
53
00:03:50,410 --> 00:03:51,550
Lisa, that was just last year.
54
00:03:52,610 --> 00:03:53,770
Don't bring me down, Ray.
55
00:03:54,870 --> 00:03:55,890
Who was at the door?
56
00:03:56,090 --> 00:03:57,090
Uh, nobody.
57
00:03:58,410 --> 00:03:59,630
Sounds like nobody's back.
58
00:03:59,970 --> 00:04:00,888
Oh, wait.
59
00:04:00,890 --> 00:04:04,290
Want to watch some home movies of the
girls? No, I saw them all last night.
60
00:04:06,490 --> 00:04:09,050
Look, you want this widescreen TV or
not?
61
00:04:10,390 --> 00:04:11,390
Widescreen TV?
62
00:04:12,050 --> 00:04:13,490
Must be some kind of a mistake.
63
00:04:14,050 --> 00:04:17,370
You just said you wanted it upstairs in
your daughter's old bedroom.
64
00:04:18,630 --> 00:04:19,630
Ray Campbell.
65
00:04:20,240 --> 00:04:23,940
Your baby girl just moved out and you
already turned her bedroom into your
66
00:04:23,940 --> 00:04:24,940
personal centerplex?
67
00:04:26,920 --> 00:04:28,320
That's how I'm coping with the pain.
68
00:04:29,400 --> 00:04:30,680
Join a support group.
69
00:04:32,500 --> 00:04:35,400
Lisa, you know that was my den before it
became Tamara's bedroom?
70
00:04:35,720 --> 00:04:37,220
She would have wanted me to have it.
71
00:04:37,500 --> 00:04:39,100
She's in college, not dead.
72
00:04:40,140 --> 00:04:42,640
Hey, look. Now, is it in or out?
73
00:04:42,940 --> 00:04:43,940
It's out. In.
74
00:04:44,940 --> 00:04:46,700
Lisa, the girls are gone.
75
00:04:55,720 --> 00:04:57,460
This room is the only one that has
enough wall space.
76
00:04:57,840 --> 00:05:00,960
I need those extra outlets for the DVD,
the DSS, and the VCR.
77
00:05:01,720 --> 00:05:03,140
Okay, R -A -Y.
78
00:05:03,780 --> 00:05:04,780
It's your house.
79
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
It's your decision.
80
00:05:06,680 --> 00:05:07,920
Well, thank you.
81
00:05:08,560 --> 00:05:12,640
But if you want your baby girl coming
home and finding herself evicted from
82
00:05:12,640 --> 00:05:15,900
bedroom at a time in her life when she
is vulnerable, frightened, and all
83
00:05:15,900 --> 00:05:16,900
alone...
84
00:05:28,330 --> 00:05:29,330
girl myself.
85
00:05:30,050 --> 00:05:31,630
How can you sleep at night, man?
86
00:05:34,830 --> 00:05:36,550
I want me to watch the big screen TV.
87
00:05:41,110 --> 00:05:44,870
I can't believe they put us in the job
dorm by mistake. Oh, gosh. I hope they
88
00:05:44,870 --> 00:05:46,390
reassigned us to Buckley with you. No.
89
00:05:46,710 --> 00:05:52,150
Well, this is obviously a freshman dorm.
All I've seen is a busted TV, a ping
90
00:05:52,150 --> 00:05:54,310
pong table with no net and one dumbbell.
91
00:06:03,240 --> 00:06:04,460
I bet two dumbbells.
92
00:06:04,760 --> 00:06:07,460
Girl, it's going to be a trip getting
used to guys in the same dorm.
93
00:06:07,760 --> 00:06:11,360
Well, it depends on the guy. You know, I
could get real used to a daily dose of
94
00:06:11,360 --> 00:06:12,520
some fine college man.
95
00:06:13,660 --> 00:06:14,660
Okay.
96
00:06:15,620 --> 00:06:18,560
Why not start with the fine college man
across the hall?
97
00:06:18,880 --> 00:06:19,880
Okay.
98
00:06:20,640 --> 00:06:22,940
Hey, we're on the same floor, I'll bet.
99
00:06:23,220 --> 00:06:25,860
We have got to get in this dorm. Yes.
Where's Ty?
100
00:06:26,220 --> 00:06:28,460
He's over at student aid getting his
campus job assignment.
101
00:06:28,760 --> 00:06:30,120
Did campus housing find you a new room?
102
00:06:30,430 --> 00:06:32,990
No, not yet, but they said they have to
take him care of my three again. It's
103
00:06:32,990 --> 00:06:33,990
okay. Go, Michigan!
104
00:06:34,270 --> 00:06:35,270
Go, Michigan!
105
00:06:35,430 --> 00:06:36,430
Go, Michigan!
106
00:06:36,770 --> 00:06:37,770
Yeah,
107
00:06:39,790 --> 00:06:41,430
go and find the rest of your bike.
108
00:07:16,270 --> 00:07:19,950
I'm an only child, so I've always wanted
somebody to share things with and to
109
00:07:19,950 --> 00:07:23,650
stay up all night talking with, braiding
each other's hair and stuff. And here
110
00:07:23,650 --> 00:07:25,470
you are, my roommate.
111
00:07:26,750 --> 00:07:28,130
God, a freshman.
112
00:07:29,050 --> 00:07:34,250
I requested a senior, and they sent a
freshman. Oh, double freshman.
113
00:07:35,710 --> 00:07:40,050
These are my friends, Tia, Tamara.
Great. What did you say your name was?
114
00:07:40,370 --> 00:07:41,370
Evian?
115
00:07:41,730 --> 00:07:43,450
No, no, no, Diabian.
116
00:07:43,830 --> 00:07:44,830
Diabian Johnson.
117
00:07:44,930 --> 00:07:45,930
Simone Flosser.
118
00:07:46,190 --> 00:07:48,590
You are so lucky to have the Avion and
the roommate.
119
00:07:48,790 --> 00:07:53,490
She's too modest of a date, though, but
she was voted Miss Congeniality at our
120
00:07:53,490 --> 00:07:54,149
high school.
121
00:07:54,150 --> 00:07:57,390
And first runner -up for best dress. We
won.
122
00:07:58,550 --> 00:08:01,210
Well, very good for you, Mary -Kate and
Ashley.
123
00:08:01,490 --> 00:08:08,270
You better hope Mary -Kate holds me back
because Ashley's about to break you
124
00:08:08,270 --> 00:08:09,270
down.
125
00:08:09,930 --> 00:08:11,750
Mary -Kate and Ashley, I've never heard
anything...
126
00:08:15,160 --> 00:08:19,480
Where should I put my stuff? Okay, look.
This has been my room for the past four
127
00:08:19,480 --> 00:08:21,600
years. Last year... Hold up.
128
00:08:22,280 --> 00:08:26,440
If you said you were senior last year,
why didn't you graduate?
129
00:08:26,900 --> 00:08:31,940
Gee, you know, I don't know. Maybe
because I loved Michigan so much, I
130
00:08:31,940 --> 00:08:34,980
chemistry and French just so I could
hang around for a fifth year.
131
00:08:35,980 --> 00:08:37,340
No wonder she's so bitter.
132
00:08:37,559 --> 00:08:38,559
Okay, look.
133
00:08:38,720 --> 00:08:42,820
The window, both desks, the sink, the
top doors, and the shelves in the
134
00:08:42,960 --> 00:08:43,960
all mine.
135
00:08:44,810 --> 00:08:45,810
And what do I get?
136
00:08:45,990 --> 00:08:47,310
The cot in the corner.
137
00:08:48,230 --> 00:08:49,290
Well, that's not fair.
138
00:08:49,810 --> 00:08:53,550
Well, Simone, if you don't mind, I think
we'll just go ahead and take this up
139
00:08:53,550 --> 00:08:54,550
with the resident advisor.
140
00:08:54,610 --> 00:08:55,049
Mm -hmm.
141
00:08:55,050 --> 00:08:57,590
That's what we're going to do. Because
you try playing. I know. I know.
142
00:08:58,010 --> 00:09:03,670
Start talking.
143
00:09:06,210 --> 00:09:07,850
Hey, ladies. How's the new roommate
situation?
144
00:09:09,210 --> 00:09:10,210
Great.
145
00:09:29,470 --> 00:09:30,470
I'm in college.
146
00:09:32,190 --> 00:09:33,430
I can do whatever I want.
147
00:10:05,449 --> 00:10:09,350
training. I was checking to see if the
mattress was a beauty rest. It ain't.
148
00:10:10,190 --> 00:10:13,590
That makes sense. You know why? Because
you won't be having any beauties on it
149
00:10:13,590 --> 00:10:16,910
anyway. Oh, oh, you cracking jokes like
you got a job or something.
150
00:10:17,170 --> 00:10:18,049
Oh, brother, I do.
151
00:10:18,050 --> 00:10:20,010
I do. Yeah, you looking at a working
man.
152
00:10:20,330 --> 00:10:21,129
Give me some.
153
00:10:21,130 --> 00:10:22,130
What?
154
00:10:22,250 --> 00:10:23,250
Look,
155
00:10:26,770 --> 00:10:29,110
I like Michigan just as much as the next
guy.
156
00:10:29,350 --> 00:10:30,490
But get out of my room.
157
00:10:31,570 --> 00:10:32,570
I'm your roommate.
158
00:10:47,370 --> 00:10:48,370
Hey, check this out.
159
00:10:51,790 --> 00:10:57,550
Six -pack, chilling in the fridge,
microwave for all the popcorn and nachos
160
00:10:57,550 --> 00:11:01,130
can eat, and bootleg cable. Hey,
161
00:11:02,270 --> 00:11:04,050
I'm with you, but if they catch you, I
don't know you.
162
00:11:04,990 --> 00:11:05,990
Catch me who?
163
00:11:06,410 --> 00:11:07,410
Campus security?
164
00:11:07,690 --> 00:11:11,830
Yeah, everybody knows those run of cops
are a joke. Am I right? Am I right?
165
00:11:12,070 --> 00:11:13,770
They can't be all that bad.
166
00:11:14,010 --> 00:11:15,750
Oh, man, you must not live on campus.
167
00:11:17,839 --> 00:11:20,600
No, but I do work on campus. Oh, yeah?
For who?
168
00:11:22,040 --> 00:11:27,140
Work for campus security, man. And you
got, uh, one, two, about three strikes.
169
00:11:27,420 --> 00:11:28,099
I'm out.
170
00:11:28,100 --> 00:11:29,140
No, no, no, I'm finding your name.
171
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
Nah, man.
172
00:11:31,620 --> 00:11:33,280
Nah, I'm feeling completely great.
173
00:11:39,560 --> 00:11:42,280
Wouldn't it be great if we got in
Buckley with Diavion and Jordan?
174
00:11:42,480 --> 00:11:45,260
Yeah, but I'll settle for any place
where we don't have to share a shower
175
00:11:45,260 --> 00:11:46,260
two jocks.
176
00:11:46,860 --> 00:11:49,120
and I can't believe there was an opening
in the athletic dorm.
177
00:11:49,380 --> 00:11:53,380
Yes. What kind of dummy gives up a dorm
with a midnight buffet?
178
00:11:57,520 --> 00:11:58,520
Next.
179
00:11:58,700 --> 00:11:59,700
Hi.
180
00:11:59,920 --> 00:12:04,200
Remember us, Landry and Campbell? Of
course. We're the first students in the
181
00:12:04,200 --> 00:12:06,220
history of Michigan to ask out of Hudson
Hall.
182
00:12:06,540 --> 00:12:08,640
Which you put us in by mistake. Yes.
183
00:12:10,180 --> 00:12:15,360
Yes, that indeed was our fault, and we
are more than happy to correct it.
184
00:12:19,440 --> 00:12:22,600
The First National Bank of Ann Arbor.
What?
185
00:12:23,560 --> 00:12:24,860
It's a refund check.
186
00:12:25,440 --> 00:12:28,360
Wait a minute, mister.
187
00:12:29,360 --> 00:12:31,220
We don't want a refund.
188
00:12:31,460 --> 00:12:32,500
We want a room.
189
00:12:32,760 --> 00:12:35,760
I'm sorry, ladies, but the dorms are all
booked to capacity.
190
00:12:36,760 --> 00:12:38,080
Where are we supposed to stay?
191
00:12:38,480 --> 00:12:41,140
I understand the Holiday Inn has a two
-for -one special.
192
00:12:56,650 --> 00:12:59,130
needs moving sidewalks. It's gigantic.
193
00:12:59,650 --> 00:13:02,030
I know. How hard can it be to find us
some place to live?
194
00:13:02,230 --> 00:13:04,010
Yeah, I mean, we don't take up that much
space.
195
00:13:04,230 --> 00:13:07,870
Tia, don't worry. We are going to live
on this campus.
196
00:13:08,270 --> 00:13:11,110
Nothing and nobody is going to stop us.
Got that right.
197
00:13:16,190 --> 00:13:17,190
Do you mind?
198
00:13:19,090 --> 00:13:20,330
Don't you two know it's flu season?
199
00:13:24,810 --> 00:13:25,810
As you were.
200
00:13:29,580 --> 00:13:32,400
Obviously, that guy at Campus Housing
had no real power.
201
00:13:32,720 --> 00:13:36,060
You know, look, all we have to do is
find the person who's really in charge.
202
00:13:36,240 --> 00:13:37,620
Okay. Hey, there's Simone.
203
00:13:37,900 --> 00:13:39,040
Yeah, I thought she knew everything.
204
00:13:39,320 --> 00:13:41,120
Of course she should. She lives on
campus forever.
205
00:13:45,440 --> 00:13:46,440
Hi,
206
00:13:47,260 --> 00:13:48,260
Simone.
207
00:13:50,220 --> 00:13:53,500
Tia and Samira, the Avion friends. I
know who you are.
208
00:13:54,240 --> 00:13:55,240
Stand back.
209
00:13:58,280 --> 00:14:00,200
I don't want to be seen fraternizing
with freshmen.
210
00:14:01,180 --> 00:14:02,500
Aren't you the resident advisor?
211
00:14:03,080 --> 00:14:04,200
Off duty.
212
00:14:05,540 --> 00:14:07,060
But, um, it's important.
213
00:14:07,280 --> 00:14:10,260
We need your help. Okay, then act like
you're watching those guys over there
214
00:14:10,260 --> 00:14:13,820
playing pool. You may speak, but do not
look at me.
215
00:14:16,080 --> 00:14:17,320
Okay, then I'll turn away.
216
00:14:18,200 --> 00:14:21,780
Look, Simone, they mess up at campus
housing, and we don't have a dorm room.
217
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
You may be in luck.
218
00:14:23,620 --> 00:14:27,040
I heard a couple of dorks gave up a
grave suite in Hudson Hall.
219
00:14:29,290 --> 00:14:30,290
heard that too.
220
00:14:30,570 --> 00:14:31,790
I think it's taken.
221
00:14:32,370 --> 00:14:35,690
Do you know anybody on the inside of
campus housing? There is one guy.
222
00:14:36,170 --> 00:14:40,390
His name is Niedermeyer. He's in charge
of all campus housing. He's a dumpy bald
223
00:14:40,390 --> 00:14:41,710
guy with coke bottle glasses.
224
00:14:42,770 --> 00:14:46,170
Well, that's who we talked to. He said
no go. And you fell for it?
225
00:14:46,770 --> 00:14:49,130
Oh, you are such freshmen.
226
00:14:49,920 --> 00:14:51,780
Your dorm housing letter is a binding
contract.
227
00:14:52,040 --> 00:14:55,320
Now go back there and don't take no for
an answer. We won't. And don't leave
228
00:14:55,320 --> 00:14:59,420
until he finds you a room. We won't. And
whatever you do, do not take the refund
229
00:14:59,420 --> 00:15:00,900
check. We messed up.
230
00:15:01,920 --> 00:15:05,240
Well, girls, I hear there's a two -for
-one special at the Holiday Inn.
231
00:15:07,380 --> 00:15:10,340
Hey, Bo, it's our cute little dorm,
honey.
232
00:15:11,720 --> 00:15:13,220
Bo likes twins.
233
00:15:15,860 --> 00:15:17,780
Bo needs a bigger vocabulary.
234
00:15:21,230 --> 00:15:24,390
Hey, guys. How'd it go at campus
housing? Maybe we should just join the
235
00:15:24,550 --> 00:15:26,270
Yeah, at least they guarantee you a
place to sleep.
236
00:15:26,630 --> 00:15:30,330
Oh. Well, I'd let you guys bunk in with
me, except there isn't room. What with
237
00:15:30,330 --> 00:15:33,330
Simone's attitude being so big and all.
238
00:15:35,390 --> 00:15:36,209
That's a guy.
239
00:15:36,210 --> 00:15:37,490
Officer Tyreek. Okay.
240
00:15:37,990 --> 00:15:39,810
What's up, y 'all? Ba -da -ba -da -ba
-da.
241
00:15:54,760 --> 00:15:56,940
Roll up in his uniform so y 'all can
sing that song.
242
00:15:57,180 --> 00:15:58,240
You know we have.
243
00:15:59,640 --> 00:16:03,900
Did you get a new housing assignment
yet? Right now we're in a homeless hall.
244
00:16:05,480 --> 00:16:08,960
Can you use your new badge to kick
somebody out so Tamir and I can move in?
245
00:16:08,980 --> 00:16:12,860
no, I can't. But I can escort you to
your car anytime you want. Oh, good,
246
00:16:13,020 --> 00:16:14,120
because that's where we'll be living.
247
00:16:15,020 --> 00:16:16,020
Tamir, I'm here for you.
248
00:16:16,480 --> 00:16:17,480
Geez.
249
00:16:18,320 --> 00:16:20,080
Tia, what are we going to do? I don't
know.
250
00:16:22,239 --> 00:16:25,620
Maybe we should just call Mom and Ray.
Oh, no, no, no, no, no. No way.
251
00:16:26,200 --> 00:16:27,960
We are adults now.
252
00:16:28,580 --> 00:16:32,080
And the last thing we're going to do is
go crying to Mommy and Daddy.
253
00:17:17,900 --> 00:17:21,599
Of course there is. We used the dorm
money to get our own apartment. I'm sure
254
00:17:21,599 --> 00:17:22,599
that's not it.
255
00:17:22,880 --> 00:17:26,240
There is no way you're going to get an
apartment at your age. Why not? You sent
256
00:17:26,240 --> 00:17:28,060
us to live at the dorm at our age.
257
00:17:28,300 --> 00:17:31,720
What's the difference between a dorm and
an apartment? The difference between
258
00:17:31,720 --> 00:17:33,540
getting straight A's and going buck
wild.
259
00:17:33,780 --> 00:17:37,260
Mom, you don't expect us to move back
into our old room just like high school.
260
00:17:37,500 --> 00:17:40,920
We'll never learn to be independent and
we'll wind up living here for the rest
261
00:17:40,920 --> 00:17:43,320
of our lives. And nobody wants that.
262
00:17:43,600 --> 00:17:44,600
Can we have an apartment?
263
00:17:44,980 --> 00:17:48,060
Maybe. Absolutely not. Wait, wait, wait.
She said maybe first.
264
00:17:48,920 --> 00:17:51,220
Well, it's going to have to be a small
space.
265
00:17:51,540 --> 00:17:52,840
Would you be willing to share a single?
266
00:17:53,080 --> 00:17:56,240
No problem. Same as the dorm. And it's
going to have to be someplace safe.
267
00:17:56,480 --> 00:17:57,700
Absolutely. Safety is important.
268
00:17:58,180 --> 00:17:59,440
Lisa, have you lost your mind?
269
00:17:59,800 --> 00:18:01,120
No. Just my studio.
270
00:18:01,540 --> 00:18:04,460
You girls can move in there in the
morning. Wait, wait, wait, wait. Are you
271
00:18:04,460 --> 00:18:06,320
talking about the workroom above the
garage?
272
00:18:06,800 --> 00:18:08,340
Yeah. It's small. It's safe.
273
00:18:08,640 --> 00:18:11,000
Costs nothing. And it's right under your
noses.
274
00:18:11,540 --> 00:18:13,840
Well, you said you wanted an apartment
and... Hey.
275
00:18:14,190 --> 00:18:17,670
You have your very own entrance. Yeah,
you can come and go as you please.
276
00:18:19,330 --> 00:18:20,330
That is true.
277
00:18:22,110 --> 00:18:23,190
What do you think, Tamara?
278
00:18:24,730 --> 00:18:27,610
Well, could we have the same rules as
the dorm?
279
00:18:28,090 --> 00:18:29,090
Oh, I suppose.
280
00:18:29,130 --> 00:18:31,550
No supposing, Dad. Campus rules apply.
281
00:18:32,050 --> 00:18:37,590
No questions and no curfews. We expect
to be treated like adults by both of
282
00:18:38,310 --> 00:18:40,510
Absolutely. A house full of adults.
283
00:18:40,730 --> 00:18:41,730
That's what we got here.
284
00:18:41,930 --> 00:18:42,930
Okay, then.
285
00:18:43,020 --> 00:18:44,020
We'll give it a try.
286
00:18:44,740 --> 00:18:47,740
Wait a minute. If they take your studio,
where are you going to work?
287
00:18:47,940 --> 00:18:50,500
Oh, don't worry about me. I'll just move
my work someplace else.
288
00:18:50,860 --> 00:18:51,860
Oh, I know!
289
00:18:52,060 --> 00:18:53,060
Tamara's old bedroom!
290
00:18:53,400 --> 00:18:57,400
Yes! You know that that room has more
wall space than any other room in the
291
00:18:57,400 --> 00:19:00,240
house. That'd be great for my cutting
table. And you can use the extra outlets
292
00:19:00,240 --> 00:19:01,240
for your sewing equipment.
293
00:19:01,320 --> 00:19:02,600
Isn't this a great idea, Dad?
294
00:19:19,629 --> 00:19:22,330
Yo, pull up off the seat. That's your
fourth slice.
295
00:19:22,530 --> 00:19:25,630
Oh, what, you count slices again? I'm
counting slices until I'm counting
296
00:19:25,630 --> 00:19:28,050
muscles. Hey, back up, back up. Okay.
297
00:19:29,110 --> 00:19:32,210
See, this place is off the hook.
298
00:19:32,530 --> 00:19:34,130
It's like we have our own studio.
299
00:19:34,690 --> 00:19:37,250
I can't believe your parents are being
so cool about this.
300
00:19:37,490 --> 00:19:41,210
My parents would be all up under me.
That's because you don't know how to
301
00:19:41,210 --> 00:19:43,070
them. Uh -huh. You got to have an
agreement.
302
00:19:43,370 --> 00:19:47,090
You know what I'm saying? Hey, Tamara,
what's going on?
303
00:19:55,180 --> 00:19:58,660
Two in the morning. Why are you boys up
here at this hour? We're eating pizza.
304
00:19:59,500 --> 00:20:00,960
Dining. Offering pizza.
305
00:20:01,180 --> 00:20:02,380
Ray, we're just chilling.
306
00:20:02,640 --> 00:20:04,020
Just like we would do at the dorm.
307
00:20:04,280 --> 00:20:06,560
That's what this is supposed to be,
right? Our dorm.
308
00:20:07,240 --> 00:20:10,040
You promised to treat us like adults,
right?
309
00:20:10,960 --> 00:20:13,440
And you both agreed to campus rules,
right?
310
00:20:14,880 --> 00:20:16,800
Well, then, what's the problem?
311
00:20:18,740 --> 00:20:20,160
I told Ray not to come up here.
312
00:20:21,040 --> 00:20:22,380
You pulled me out of my...
313
00:20:22,800 --> 00:20:25,440
Oh, quit complaining. That's the most
activity your bedroom's seen in years.
314
00:20:30,860 --> 00:20:32,560
You know, Tamera, they're right.
315
00:20:33,040 --> 00:20:35,020
It's about time we start being more
responsible.
316
00:20:35,820 --> 00:20:36,820
You're right.
317
00:20:37,120 --> 00:20:38,120
Okay, y 'all.
318
00:20:38,620 --> 00:20:39,980
Use coasters. That's right.
319
00:20:59,370 --> 00:21:02,590
Not at all. You two are right. You're
adults and should be treated as such.
320
00:21:02,690 --> 00:21:03,690
thanks, Dad.
321
00:21:04,570 --> 00:21:05,890
Ooh, breakfast love.
322
00:21:06,490 --> 00:21:07,409
Doesn't it?
323
00:21:07,410 --> 00:21:09,950
Fresh -baked biscuits, eggs, grits.
324
00:21:10,170 --> 00:21:13,730
Fresh squeezed orange juice. And, Tia,
your favorite, salmon croquette. Yes, it
325
00:21:13,730 --> 00:21:17,610
is so good to be home. I mean, nobody
cooks breakfast like you do.
326
00:21:17,830 --> 00:21:21,730
Oh, there's nothing to it. All you need
are the right ingredients. Some fresh
327
00:21:21,730 --> 00:21:23,050
food, a hot stove.
328
00:21:23,430 --> 00:21:24,630
And a hearty appetite.
329
00:21:24,930 --> 00:21:26,650
And two adults.
330
00:21:29,620 --> 00:21:30,620
Adults.
331
00:21:41,720 --> 00:21:44,820
Your baby girl just left home and you
already turned her bedroom into your own
332
00:21:44,820 --> 00:21:45,820
personal center place.
333
00:21:46,300 --> 00:21:49,080
Lisa, you know that that was my idea
before it became Tamara's bitch.
334
00:21:50,680 --> 00:21:54,440
Oh, she backed up on me. She tricked me.
Very careful. She tricked me. The
335
00:21:54,440 --> 00:21:56,500
trickster. I'm sorry. That's all right.
336
00:21:57,070 --> 00:21:58,530
I thought that's where you messed up the
first time.
337
00:21:58,790 --> 00:22:04,370
All right, let's go. I'm ready.
338
00:22:04,590 --> 00:22:05,730
We've been waiting for you. I'm ready.
25742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.