All language subtitles for Sister Sister s05e21 Shoeless
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:11,300
Once upon a time, you used to be able to
see the sink.
2
00:00:11,760 --> 00:00:13,700
Yeah, you could see it again if you'd
wash the dishes.
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,059
Excuse me.
4
00:00:16,420 --> 00:00:19,320
But for the past two weeks, I have been
busy making dresses for your charity
5
00:00:19,320 --> 00:00:20,279
fashion show.
6
00:00:20,280 --> 00:00:23,500
I just wanted to raise the money for the
Big Brothers. It was your idea to dress
7
00:00:23,500 --> 00:00:24,500
up the sisters.
8
00:00:24,580 --> 00:00:27,500
Oh, that reminds me. Oh, Ray, have you
seen that copy that I wrote for the M
9
00:00:28,120 --> 00:00:31,380
Yeah, I think I saw it on the coffee
table under a stack of mail, right
10
00:00:31,380 --> 00:00:32,400
pile of coats and a chair.
11
00:00:32,759 --> 00:00:33,739
Oh.
12
00:00:33,740 --> 00:00:35,320
Well, you're going to have to come with
me or draw me a map.
13
00:00:35,540 --> 00:00:36,540
Stay close to me.
14
00:00:38,540 --> 00:00:42,000
You know, you guys really need to start
cleaning up around here, because if I
15
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
trip over something, I'm suing somebody.
16
00:00:45,120 --> 00:00:47,640
Don't look at me. Shoot, I have no time.
17
00:00:47,840 --> 00:00:49,780
I work. I heard that, too.
18
00:00:50,160 --> 00:00:54,220
You don't have a job to marry. I was
referring to the don't look at me part.
19
00:00:55,800 --> 00:00:56,940
Knock, knock. I'm in.
20
00:00:57,160 --> 00:01:01,840
Check it out. My parents are giving me
the end of the year jammy jam.
21
00:01:02,580 --> 00:01:04,860
Another garage party at your grandma's?
Okay.
22
00:01:07,880 --> 00:01:10,020
You didn't have a problem when you were
eating Grandma's chicken.
23
00:01:11,660 --> 00:01:13,580
Uh -huh, eating and running all three of
y 'all.
24
00:01:15,300 --> 00:01:17,400
This year, the jam is at Club Infinity.
25
00:01:17,820 --> 00:01:20,660
What? Club Infinity? Oh, you know what
this means.
26
00:01:20,980 --> 00:01:21,980
Time to shop.
27
00:01:23,200 --> 00:01:25,200
Hey, you want to help us pick out our
new dresses?
28
00:01:26,560 --> 00:01:30,320
You know, I would, but dang, I got the
English patient on pause at the crib.
29
00:01:32,080 --> 00:01:33,440
I was in tears.
30
00:01:39,280 --> 00:01:41,040
Come on, Lisa. We're going to be late
for rehearsal.
31
00:01:41,360 --> 00:01:42,360
Yeah, I'm coming. I'm coming.
32
00:01:50,060 --> 00:01:50,380
You
33
00:01:50,380 --> 00:01:57,720
know
34
00:01:57,720 --> 00:01:58,980
who's going to clean all this up, don't
you?
35
00:01:59,480 --> 00:02:00,480
Uh -huh.
36
00:02:01,120 --> 00:02:02,180
The new housekeeper.
37
00:02:17,840 --> 00:02:21,020
Everybody see how different we have come
to be.
38
00:02:21,980 --> 00:02:28,780
Even though I'm glad to be with you, I
thought I'd feel a thrill for me like
39
00:02:28,780 --> 00:02:30,600
got to do what's right for you.
40
00:02:50,090 --> 00:02:53,310
Thank you very much, Mrs. Fuller. Your
housekeeping credentials are very
41
00:02:53,310 --> 00:02:54,670
impressive. Goodbye now.
42
00:02:55,970 --> 00:02:57,010
Scratch her off the list.
43
00:02:58,610 --> 00:03:01,070
Ray, that woman has references from the
mayor.
44
00:03:01,310 --> 00:03:02,450
So I don't know him.
45
00:03:03,430 --> 00:03:07,430
Come on, Ray. Now, we have interviewed
14 housekeepers, and you have found
46
00:03:07,430 --> 00:03:08,690
something wrong with every one of them.
47
00:03:08,910 --> 00:03:11,110
Well, I'm particular about letting
strangers into my home.
48
00:03:12,130 --> 00:03:13,690
I'm still not used to you being here.
49
00:03:13,970 --> 00:03:17,490
Oh, you know what? Now, wake up.
50
00:03:18,600 --> 00:03:20,220
Ray, this mess is getting out of hand.
51
00:03:20,500 --> 00:03:22,300
Look, Tia's already caught some rats.
52
00:03:23,580 --> 00:03:26,540
Mom, they're mice and part of my science
project.
53
00:03:26,920 --> 00:03:29,280
Now, the big one is Jacques.
54
00:03:29,560 --> 00:03:34,800
He gets a high -fat diet. And the little
thin one, his name is Gus. He's on a
55
00:03:34,800 --> 00:03:36,020
low -cal diet.
56
00:03:36,920 --> 00:03:39,000
I think the one on Jenny Craig is dead.
57
00:03:44,260 --> 00:03:46,220
Gus is just resting.
58
00:03:58,340 --> 00:04:01,340
Tamara, you're not a child anymore. Make
it easy on yourself.
59
00:04:01,600 --> 00:04:03,100
If you want something, just ask.
60
00:04:04,560 --> 00:04:07,100
Okay, can I have 200 bucks to buy a new
outfit for Jordan's party?
61
00:04:07,520 --> 00:04:09,040
No. See how easy that was?
62
00:04:09,280 --> 00:04:10,280
Oh, but Dad!
63
00:04:10,560 --> 00:04:12,560
Tamara, money does not grow on trees.
64
00:04:12,960 --> 00:04:14,600
Yeah, if it did, I'd be outside raking.
65
00:04:16,160 --> 00:04:18,980
Ray, now we gotta decide on one of these
housekeepers.
66
00:04:19,220 --> 00:04:22,940
Tell me, now is this about a stranger in
the house, or are you just too cheap to
67
00:04:22,940 --> 00:04:24,100
pay somebody $10 an hour?
68
00:04:32,140 --> 00:04:33,140
No need to beg.
69
00:04:34,020 --> 00:04:35,020
I'll take the job.
70
00:04:35,740 --> 00:04:36,960
Oh, child, please.
71
00:04:38,040 --> 00:04:39,920
The only thing you know how to clean is
your plate.
72
00:04:42,040 --> 00:04:43,520
Uh, Lisa's right, Tamara.
73
00:04:43,720 --> 00:04:44,720
We need someone who's serious.
74
00:04:44,960 --> 00:04:48,180
Wait a minute. You just told me I wasn't
a child anymore, right?
75
00:04:48,980 --> 00:04:52,960
Well, let me prove it. Let me show you
how responsible I can be.
76
00:04:53,640 --> 00:04:55,320
Sorry, honey, but it's out of the
question.
77
00:04:55,640 --> 00:04:58,320
Dad, you won't have to worry about a
stranger in the house.
78
00:04:59,020 --> 00:04:59,859
You're hired.
79
00:04:59,860 --> 00:05:00,860
Oh, thank you.
80
00:05:03,660 --> 00:05:05,600
You can always interview 14 more people.
81
00:05:06,020 --> 00:05:07,020
Yeah, hi.
82
00:05:07,720 --> 00:05:10,800
Remember, you're our employee, and we're
going to treat you like one. That's
83
00:05:10,800 --> 00:05:13,100
right. Our relationship has to be
strictly professional.
84
00:05:13,500 --> 00:05:16,220
Are we talking vacation time, six days,
and 401K?
85
00:05:16,560 --> 00:05:19,360
No, we're talking Lysol, Ajax, and 409
Spray.
86
00:05:22,620 --> 00:05:27,060
Tamara, stop vacuuming. When you cleaned
my room, you left the mouse cage door
87
00:05:27,060 --> 00:05:31,320
open, and Gus got out. You didn't hoover
him up, did you? Uh, your mouse isn't
88
00:05:31,320 --> 00:05:32,239
in here.
89
00:05:32,240 --> 00:05:34,020
Gus is... from a controlled environment.
90
00:05:34,380 --> 00:05:36,640
He's never eaten anything that didn't
come from an eyedropper.
91
00:05:36,880 --> 00:05:40,800
Well, if he wants to eat, he better
learn to hunt and kill because I sucked
92
00:05:40,800 --> 00:05:42,420
that eyedropper a long time ago.
93
00:05:47,280 --> 00:05:48,400
Well, aren't you going to get the door?
94
00:05:49,320 --> 00:05:50,320
I'm not the maid.
95
00:05:52,900 --> 00:05:55,120
You're the reason employees climb up the
water tower.
96
00:06:13,309 --> 00:06:14,790
It's Homeslice. What are you doing here?
97
00:06:15,270 --> 00:06:16,570
Nice to see you, Grandpa.
98
00:06:17,210 --> 00:06:18,210
Oh, my God.
99
00:06:18,510 --> 00:06:21,490
It's nice to see you, too. You know I
can't get enough of my two favorite
100
00:06:21,490 --> 00:06:24,730
granddaughters. Oh, a long time no see,
Homeslice.
101
00:06:25,530 --> 00:06:26,530
Um,
102
00:06:26,630 --> 00:06:27,910
did Dad know you're here?
103
00:06:28,350 --> 00:06:30,430
Would I be this far in the house if he
knew I was here?
104
00:06:31,750 --> 00:06:32,750
Uh -oh.
105
00:06:32,850 --> 00:06:36,010
Don't worry, honey. He'll be tickled
pink to see me. I'm just like a father
106
00:06:36,010 --> 00:06:37,010
him.
107
00:06:44,780 --> 00:06:46,120
and I'm out of checks.
108
00:06:48,100 --> 00:06:53,120
Why do you assume I want something?
Because I know you, and because there's
109
00:06:53,120 --> 00:06:54,400
buggy parked out in my driveway.
110
00:06:55,080 --> 00:06:59,420
That is not a buggy. That's my newest
business venture. It's Campbell Camelot
111
00:06:59,420 --> 00:07:00,420
Carriages.
112
00:07:01,500 --> 00:07:05,060
Look, I figured if they had carriage
rides in New York, Chicago, and New
113
00:07:05,060 --> 00:07:06,300
Orleans, why not in Detroit?
114
00:07:07,160 --> 00:07:11,280
You want to pull people around a motor
city by horse? Why not? People in
115
00:07:11,280 --> 00:07:12,280
like romance.
116
00:07:12,460 --> 00:07:13,460
Well, most people.
117
00:07:14,240 --> 00:07:18,520
And I have everything I need to start my
business, except for a horse.
118
00:07:18,820 --> 00:07:19,820
Of course, of course.
119
00:07:23,260 --> 00:07:26,320
Don't tell me you want me to give you
the money to buy the horse.
120
00:07:27,220 --> 00:07:30,180
Son, I'm insulted that you think I'd
come here just to get money from you.
121
00:07:31,020 --> 00:07:32,680
I need a place to keep the horse, too.
122
00:07:38,280 --> 00:07:40,940
When I volunteered to help you with this
charity fashion show, I didn't
123
00:07:40,940 --> 00:07:42,500
volunteer to be your personal flunky.
124
00:07:43,000 --> 00:07:44,300
Ray, you're not my flunky.
125
00:07:44,920 --> 00:07:46,080
You're more like my roadie.
126
00:07:47,380 --> 00:07:50,420
I hope this one isn't going up here,
too, because my arms are getting numb.
127
00:07:50,720 --> 00:07:53,560
This one? Oh, no. This one I made for
Halle Berry.
128
00:07:54,660 --> 00:07:55,800
Halle Berry is your client?
129
00:07:56,060 --> 00:07:57,700
No, but if she ever calls, I got a dress
for her.
130
00:07:59,240 --> 00:08:01,180
If she ever calls, I got a man for her.
131
00:08:03,840 --> 00:08:04,659
Hey, Bob.
132
00:08:04,660 --> 00:08:05,880
Can you hook me up with my...
133
00:08:08,000 --> 00:08:11,240
Tamara, you've been our housekeeper for
two days. The laundry still isn't done,
134
00:08:11,380 --> 00:08:14,260
the dishes are piled in the sink, and I
can write my name in the dust on the
135
00:08:14,260 --> 00:08:15,019
coffee table.
136
00:08:15,020 --> 00:08:17,180
Oh, well, can you hook me up with an
advance?
137
00:08:18,040 --> 00:08:19,040
An advance?
138
00:08:19,760 --> 00:08:23,000
Yeah. Jordan's party is tonight, and I
need to pick up my new dress.
139
00:08:23,380 --> 00:08:26,200
Oh, well, that's too bad. No work, no
pay.
140
00:08:26,540 --> 00:08:27,680
What kind of job is that?
141
00:08:28,460 --> 00:08:31,660
Tamara, we agreed this would be a
professional arrangement.
142
00:08:32,299 --> 00:08:34,380
Now, as your employer, I'm telling you.
143
00:08:34,720 --> 00:08:37,580
You can't leave the office until your
work is done.
144
00:08:38,500 --> 00:08:41,100
Okay, well, in that case, I quit.
145
00:08:42,919 --> 00:08:44,980
I'm not your employee anymore, Dad.
146
00:08:45,300 --> 00:08:48,720
I'm your daughter, so I can go to the
party.
147
00:08:50,800 --> 00:08:54,100
Well, in that case, I'm your father, and
you're grounded.
148
00:08:54,800 --> 00:08:57,480
And you may not go to the party until
your chores are done.
149
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
What?
150
00:09:02,000 --> 00:09:04,100
Dad, you can't do that.
151
00:09:05,930 --> 00:09:06,930
Jordan's big night.
152
00:09:07,510 --> 00:09:08,510
I've got to be there.
153
00:09:08,670 --> 00:09:10,470
You also have to learn responsibility.
154
00:09:11,390 --> 00:09:12,830
But I'll never finish in time.
155
00:09:13,050 --> 00:09:16,190
Well, Tamara, honey, I'm sorry now, but
I have to side with your father on this
156
00:09:16,190 --> 00:09:17,190
one.
157
00:09:17,610 --> 00:09:20,690
Well, you have ruined my life.
158
00:09:22,150 --> 00:09:23,290
I hope you're happy.
159
00:09:25,950 --> 00:09:28,230
I'm happy. You happy, Lisa? Never been
happy. Okay.
160
00:09:31,410 --> 00:09:34,510
And Jordan said that the DJ is going to
be the bomb.
161
00:09:35,660 --> 00:09:38,940
be the jam of the year. Yeah, and if I
wasn't going, you'd be the best dressed
162
00:09:38,940 --> 00:09:39,940
girl there.
163
00:09:40,520 --> 00:09:41,560
Girl, quit playing.
164
00:09:41,900 --> 00:09:42,960
You know I look good.
165
00:09:44,480 --> 00:09:47,860
Now, are you sure I shouldn't wear my
new shoes? Girl, I told you those are
166
00:09:47,860 --> 00:09:50,540
dancing shoes. By the end of the night,
you'll be begging for corn pads.
167
00:09:51,140 --> 00:09:54,460
This is the type of party where you're
gonna get your groove on all night long.
168
00:09:55,620 --> 00:09:56,620
Tell her, Tamara.
169
00:10:00,360 --> 00:10:02,780
Did you mention how wrong it was of your
parents to make you finish your chores?
170
00:10:02,940 --> 00:10:05,500
Yeah, Tamir, don't give up. I mean, you
still can finish in time to come with
171
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
us.
172
00:10:06,800 --> 00:10:07,880
It's a guy! Got a jet!
173
00:10:11,400 --> 00:10:13,940
Oh, purse, purse, purse, purse, purse.
Oh, oh, here you go. Thank you.
174
00:10:14,440 --> 00:10:15,440
Oh, go ahead.
175
00:10:17,020 --> 00:10:18,160
Hey, good -looking.
176
00:10:18,440 --> 00:10:19,760
See, you look awesome.
177
00:10:20,060 --> 00:10:20,879
Thank you.
178
00:10:20,880 --> 00:10:22,040
Baby, you look tight.
179
00:10:22,600 --> 00:10:25,500
Tamir, you look like this guy Fred at
work.
180
00:10:28,360 --> 00:10:29,900
Does Fred ignore you like this?
181
00:10:33,300 --> 00:10:34,760
Okay, Tia, can you do me a favor?
182
00:10:35,100 --> 00:10:37,440
Tell Jordan I tried, but there is no way
I can make it.
183
00:10:39,440 --> 00:10:40,440
Sorry, Tamara.
184
00:10:41,060 --> 00:10:45,220
Jordan's gonna be heartbroken. Well, if
you see Cassie Perkins trying to unbreak
185
00:10:45,220 --> 00:10:49,020
his heart, tell her I got a house full
of poisonous cleansers and I know how to
186
00:10:49,020 --> 00:10:50,020
use them.
187
00:10:50,360 --> 00:10:51,360
Got it.
188
00:10:51,520 --> 00:10:53,740
Night, Tamara. Oh, and keep a lookout
for Gus, okay?
189
00:10:56,540 --> 00:10:57,540
You missed a spot.
190
00:10:58,170 --> 00:10:59,790
you better get out of here before I
change your cologne.
191
00:11:04,770 --> 00:11:05,990
Well, well, well.
192
00:11:07,010 --> 00:11:10,310
If it isn't the king and queen on their
way to the ball.
193
00:11:11,950 --> 00:11:13,270
Don't worry about us peasants.
194
00:11:14,050 --> 00:11:15,710
I'm glad to see you in a better mood,
honey.
195
00:11:18,130 --> 00:11:19,790
See you, punk, and we'll be back around
midnight.
196
00:11:20,230 --> 00:11:21,230
Have fun.
197
00:11:22,530 --> 00:11:25,150
I'll just be here cleaning out the
ashes.
198
00:11:33,520 --> 00:11:35,600
The only thing I'm missing is my fairy
godmother.
199
00:11:37,120 --> 00:11:39,640
What's the matter?
200
00:11:41,120 --> 00:11:42,600
Grandpa, you scared me.
201
00:11:42,960 --> 00:11:44,060
Is your daddy still here?
202
00:11:44,440 --> 00:11:47,200
No. Good. I need you to help me hide
something.
203
00:12:02,030 --> 00:12:04,530
I bet your dad won't even notice my
horse in that big old garage.
204
00:12:07,190 --> 00:12:11,910
Well, he may get a little suspicious
when he sees the washing machine is full
205
00:12:11,910 --> 00:12:12,910
hay.
206
00:12:12,930 --> 00:12:16,470
You know, we could probably keep old
Major right here, but we'd never be able
207
00:12:16,470 --> 00:12:17,429
find him again.
208
00:12:17,430 --> 00:12:20,310
No, now you see why I'll never be able
to go to Jordan's party.
209
00:12:20,610 --> 00:12:22,610
Tamara Campbell, I am ashamed of you.
210
00:12:22,830 --> 00:12:26,170
How many times have I told you, where
there's a will, there's a way?
211
00:12:30,670 --> 00:12:34,830
grandpa there's no scam we buckle down
and get to work we can have this place
212
00:12:34,830 --> 00:12:40,390
cleaned up in no time no no seriously
what's your angle
213
00:12:40,390 --> 00:12:46,990
the angle is i'll take the kitchen and
you take the living room you've gone
214
00:12:46,990 --> 00:12:47,990
soft grandpa
215
00:12:59,660 --> 00:13:01,620
And Lisa's studio is spotless.
216
00:13:02,300 --> 00:13:06,180
You know, if I had less hair, I could be
the black Mr. Clean.
217
00:13:08,500 --> 00:13:10,400
Well, to me, you're Mr.
218
00:13:10,640 --> 00:13:14,360
Wonderful. Oh, thank you so much,
Grandpa, for helping me.
219
00:13:15,780 --> 00:13:17,000
That's what grandfathers are for.
220
00:13:17,440 --> 00:13:19,160
Now you get out of here and get to
partying.
221
00:13:19,400 --> 00:13:20,700
What? Wait.
222
00:13:21,340 --> 00:13:24,300
It's too late to go to the mall, and I
don't have anything to wear.
223
00:13:24,840 --> 00:13:26,840
That's where you're wrong. Just close
your eyes.
224
00:13:27,720 --> 00:13:28,720
All right.
225
00:13:50,120 --> 00:13:51,460
the dress from Lisa's studio?
226
00:13:51,720 --> 00:13:53,320
So? She won't be home till midnight.
227
00:13:53,560 --> 00:13:57,800
Be back by then and she'll never know.
Now get to getting. But it's already 11
228
00:13:57,800 --> 00:13:59,620
'clock and I'll barely have time for one
dance.
229
00:13:59,820 --> 00:14:03,820
Honey, when you're in your sweetheart's
arms, one dance can last a lifetime.
230
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
Oh.
231
00:14:06,740 --> 00:14:09,280
Sounds like you've used that line
before, Grandpa.
232
00:14:11,660 --> 00:14:13,080
How do you think I got your grandma?
233
00:14:26,090 --> 00:14:27,090
tortilla shoes.
234
00:14:27,110 --> 00:14:30,130
Hey, just hide in the shadows and keep
your feet moving as fast as you can.
235
00:14:34,450 --> 00:14:35,450
Yeah,
236
00:14:36,430 --> 00:14:38,990
just hide in the shadows and keep your
feet moving as fast as you can.
237
00:14:39,350 --> 00:14:40,350
Story of my life.
238
00:15:15,480 --> 00:15:17,400
Oh, you're doing a science project too?
239
00:15:18,280 --> 00:15:19,280
No.
240
00:15:21,340 --> 00:15:22,340
Stephen,
241
00:15:23,000 --> 00:15:24,800
stop moving your lips and stop moving
your hips.
242
00:15:36,330 --> 00:15:37,109
Having a good time?
243
00:15:37,110 --> 00:15:39,370
All right, that's good.
244
00:15:39,990 --> 00:15:40,990
Later.
245
00:15:42,290 --> 00:15:46,310
Jordan, just the man I was looking for.
What's up, Cassie? You promised me a
246
00:15:46,310 --> 00:15:47,310
dance, remember?
247
00:16:36,650 --> 00:16:37,850
I got a special delivery for you.
248
00:16:43,010 --> 00:16:44,010
Hey, Jordan.
249
00:16:44,770 --> 00:16:46,550
Tamara, you made it.
250
00:16:46,930 --> 00:16:48,630
Well, I couldn't miss your big night.
251
00:16:49,230 --> 00:16:51,630
You look amazing.
252
00:16:52,390 --> 00:16:54,730
Why don't us two old horses mosey down
the road a piece?
253
00:16:56,110 --> 00:17:03,050
Oh, I love this song.
254
00:17:04,010 --> 00:17:05,210
Then may I have this dance?
255
00:17:06,940 --> 00:17:07,940
Oh, Tamara, wait.
256
00:17:08,720 --> 00:17:12,240
You know, now that you're finally here,
I don't want to share you with anybody.
257
00:17:46,440 --> 00:17:52,380
my circles complete it means so much to
me to be able
258
00:20:54,250 --> 00:20:55,730
I have to go. I'll explain later, okay?
259
00:20:55,930 --> 00:20:57,130
But we only danced once.
260
00:20:58,250 --> 00:21:00,590
Jordan, in your arms?
261
00:21:02,010 --> 00:21:03,550
One dance can last a lifetime.
262
00:21:07,930 --> 00:21:09,510
Sounds kind of old school, but I can
work with it.
19791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.