All language subtitles for Sister Sister s05e21 Shoeless

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:11,300 Once upon a time, you used to be able to see the sink. 2 00:00:11,760 --> 00:00:13,700 Yeah, you could see it again if you'd wash the dishes. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,059 Excuse me. 4 00:00:16,420 --> 00:00:19,320 But for the past two weeks, I have been busy making dresses for your charity 5 00:00:19,320 --> 00:00:20,279 fashion show. 6 00:00:20,280 --> 00:00:23,500 I just wanted to raise the money for the Big Brothers. It was your idea to dress 7 00:00:23,500 --> 00:00:24,500 up the sisters. 8 00:00:24,580 --> 00:00:27,500 Oh, that reminds me. Oh, Ray, have you seen that copy that I wrote for the M 9 00:00:28,120 --> 00:00:31,380 Yeah, I think I saw it on the coffee table under a stack of mail, right 10 00:00:31,380 --> 00:00:32,400 pile of coats and a chair. 11 00:00:32,759 --> 00:00:33,739 Oh. 12 00:00:33,740 --> 00:00:35,320 Well, you're going to have to come with me or draw me a map. 13 00:00:35,540 --> 00:00:36,540 Stay close to me. 14 00:00:38,540 --> 00:00:42,000 You know, you guys really need to start cleaning up around here, because if I 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 trip over something, I'm suing somebody. 16 00:00:45,120 --> 00:00:47,640 Don't look at me. Shoot, I have no time. 17 00:00:47,840 --> 00:00:49,780 I work. I heard that, too. 18 00:00:50,160 --> 00:00:54,220 You don't have a job to marry. I was referring to the don't look at me part. 19 00:00:55,800 --> 00:00:56,940 Knock, knock. I'm in. 20 00:00:57,160 --> 00:01:01,840 Check it out. My parents are giving me the end of the year jammy jam. 21 00:01:02,580 --> 00:01:04,860 Another garage party at your grandma's? Okay. 22 00:01:07,880 --> 00:01:10,020 You didn't have a problem when you were eating Grandma's chicken. 23 00:01:11,660 --> 00:01:13,580 Uh -huh, eating and running all three of y 'all. 24 00:01:15,300 --> 00:01:17,400 This year, the jam is at Club Infinity. 25 00:01:17,820 --> 00:01:20,660 What? Club Infinity? Oh, you know what this means. 26 00:01:20,980 --> 00:01:21,980 Time to shop. 27 00:01:23,200 --> 00:01:25,200 Hey, you want to help us pick out our new dresses? 28 00:01:26,560 --> 00:01:30,320 You know, I would, but dang, I got the English patient on pause at the crib. 29 00:01:32,080 --> 00:01:33,440 I was in tears. 30 00:01:39,280 --> 00:01:41,040 Come on, Lisa. We're going to be late for rehearsal. 31 00:01:41,360 --> 00:01:42,360 Yeah, I'm coming. I'm coming. 32 00:01:50,060 --> 00:01:50,380 You 33 00:01:50,380 --> 00:01:57,720 know 34 00:01:57,720 --> 00:01:58,980 who's going to clean all this up, don't you? 35 00:01:59,480 --> 00:02:00,480 Uh -huh. 36 00:02:01,120 --> 00:02:02,180 The new housekeeper. 37 00:02:17,840 --> 00:02:21,020 Everybody see how different we have come to be. 38 00:02:21,980 --> 00:02:28,780 Even though I'm glad to be with you, I thought I'd feel a thrill for me like 39 00:02:28,780 --> 00:02:30,600 got to do what's right for you. 40 00:02:50,090 --> 00:02:53,310 Thank you very much, Mrs. Fuller. Your housekeeping credentials are very 41 00:02:53,310 --> 00:02:54,670 impressive. Goodbye now. 42 00:02:55,970 --> 00:02:57,010 Scratch her off the list. 43 00:02:58,610 --> 00:03:01,070 Ray, that woman has references from the mayor. 44 00:03:01,310 --> 00:03:02,450 So I don't know him. 45 00:03:03,430 --> 00:03:07,430 Come on, Ray. Now, we have interviewed 14 housekeepers, and you have found 46 00:03:07,430 --> 00:03:08,690 something wrong with every one of them. 47 00:03:08,910 --> 00:03:11,110 Well, I'm particular about letting strangers into my home. 48 00:03:12,130 --> 00:03:13,690 I'm still not used to you being here. 49 00:03:13,970 --> 00:03:17,490 Oh, you know what? Now, wake up. 50 00:03:18,600 --> 00:03:20,220 Ray, this mess is getting out of hand. 51 00:03:20,500 --> 00:03:22,300 Look, Tia's already caught some rats. 52 00:03:23,580 --> 00:03:26,540 Mom, they're mice and part of my science project. 53 00:03:26,920 --> 00:03:29,280 Now, the big one is Jacques. 54 00:03:29,560 --> 00:03:34,800 He gets a high -fat diet. And the little thin one, his name is Gus. He's on a 55 00:03:34,800 --> 00:03:36,020 low -cal diet. 56 00:03:36,920 --> 00:03:39,000 I think the one on Jenny Craig is dead. 57 00:03:44,260 --> 00:03:46,220 Gus is just resting. 58 00:03:58,340 --> 00:04:01,340 Tamara, you're not a child anymore. Make it easy on yourself. 59 00:04:01,600 --> 00:04:03,100 If you want something, just ask. 60 00:04:04,560 --> 00:04:07,100 Okay, can I have 200 bucks to buy a new outfit for Jordan's party? 61 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 No. See how easy that was? 62 00:04:09,280 --> 00:04:10,280 Oh, but Dad! 63 00:04:10,560 --> 00:04:12,560 Tamara, money does not grow on trees. 64 00:04:12,960 --> 00:04:14,600 Yeah, if it did, I'd be outside raking. 65 00:04:16,160 --> 00:04:18,980 Ray, now we gotta decide on one of these housekeepers. 66 00:04:19,220 --> 00:04:22,940 Tell me, now is this about a stranger in the house, or are you just too cheap to 67 00:04:22,940 --> 00:04:24,100 pay somebody $10 an hour? 68 00:04:32,140 --> 00:04:33,140 No need to beg. 69 00:04:34,020 --> 00:04:35,020 I'll take the job. 70 00:04:35,740 --> 00:04:36,960 Oh, child, please. 71 00:04:38,040 --> 00:04:39,920 The only thing you know how to clean is your plate. 72 00:04:42,040 --> 00:04:43,520 Uh, Lisa's right, Tamara. 73 00:04:43,720 --> 00:04:44,720 We need someone who's serious. 74 00:04:44,960 --> 00:04:48,180 Wait a minute. You just told me I wasn't a child anymore, right? 75 00:04:48,980 --> 00:04:52,960 Well, let me prove it. Let me show you how responsible I can be. 76 00:04:53,640 --> 00:04:55,320 Sorry, honey, but it's out of the question. 77 00:04:55,640 --> 00:04:58,320 Dad, you won't have to worry about a stranger in the house. 78 00:04:59,020 --> 00:04:59,859 You're hired. 79 00:04:59,860 --> 00:05:00,860 Oh, thank you. 80 00:05:03,660 --> 00:05:05,600 You can always interview 14 more people. 81 00:05:06,020 --> 00:05:07,020 Yeah, hi. 82 00:05:07,720 --> 00:05:10,800 Remember, you're our employee, and we're going to treat you like one. That's 83 00:05:10,800 --> 00:05:13,100 right. Our relationship has to be strictly professional. 84 00:05:13,500 --> 00:05:16,220 Are we talking vacation time, six days, and 401K? 85 00:05:16,560 --> 00:05:19,360 No, we're talking Lysol, Ajax, and 409 Spray. 86 00:05:22,620 --> 00:05:27,060 Tamara, stop vacuuming. When you cleaned my room, you left the mouse cage door 87 00:05:27,060 --> 00:05:31,320 open, and Gus got out. You didn't hoover him up, did you? Uh, your mouse isn't 88 00:05:31,320 --> 00:05:32,239 in here. 89 00:05:32,240 --> 00:05:34,020 Gus is... from a controlled environment. 90 00:05:34,380 --> 00:05:36,640 He's never eaten anything that didn't come from an eyedropper. 91 00:05:36,880 --> 00:05:40,800 Well, if he wants to eat, he better learn to hunt and kill because I sucked 92 00:05:40,800 --> 00:05:42,420 that eyedropper a long time ago. 93 00:05:47,280 --> 00:05:48,400 Well, aren't you going to get the door? 94 00:05:49,320 --> 00:05:50,320 I'm not the maid. 95 00:05:52,900 --> 00:05:55,120 You're the reason employees climb up the water tower. 96 00:06:13,309 --> 00:06:14,790 It's Homeslice. What are you doing here? 97 00:06:15,270 --> 00:06:16,570 Nice to see you, Grandpa. 98 00:06:17,210 --> 00:06:18,210 Oh, my God. 99 00:06:18,510 --> 00:06:21,490 It's nice to see you, too. You know I can't get enough of my two favorite 100 00:06:21,490 --> 00:06:24,730 granddaughters. Oh, a long time no see, Homeslice. 101 00:06:25,530 --> 00:06:26,530 Um, 102 00:06:26,630 --> 00:06:27,910 did Dad know you're here? 103 00:06:28,350 --> 00:06:30,430 Would I be this far in the house if he knew I was here? 104 00:06:31,750 --> 00:06:32,750 Uh -oh. 105 00:06:32,850 --> 00:06:36,010 Don't worry, honey. He'll be tickled pink to see me. I'm just like a father 106 00:06:36,010 --> 00:06:37,010 him. 107 00:06:44,780 --> 00:06:46,120 and I'm out of checks. 108 00:06:48,100 --> 00:06:53,120 Why do you assume I want something? Because I know you, and because there's 109 00:06:53,120 --> 00:06:54,400 buggy parked out in my driveway. 110 00:06:55,080 --> 00:06:59,420 That is not a buggy. That's my newest business venture. It's Campbell Camelot 111 00:06:59,420 --> 00:07:00,420 Carriages. 112 00:07:01,500 --> 00:07:05,060 Look, I figured if they had carriage rides in New York, Chicago, and New 113 00:07:05,060 --> 00:07:06,300 Orleans, why not in Detroit? 114 00:07:07,160 --> 00:07:11,280 You want to pull people around a motor city by horse? Why not? People in 115 00:07:11,280 --> 00:07:12,280 like romance. 116 00:07:12,460 --> 00:07:13,460 Well, most people. 117 00:07:14,240 --> 00:07:18,520 And I have everything I need to start my business, except for a horse. 118 00:07:18,820 --> 00:07:19,820 Of course, of course. 119 00:07:23,260 --> 00:07:26,320 Don't tell me you want me to give you the money to buy the horse. 120 00:07:27,220 --> 00:07:30,180 Son, I'm insulted that you think I'd come here just to get money from you. 121 00:07:31,020 --> 00:07:32,680 I need a place to keep the horse, too. 122 00:07:38,280 --> 00:07:40,940 When I volunteered to help you with this charity fashion show, I didn't 123 00:07:40,940 --> 00:07:42,500 volunteer to be your personal flunky. 124 00:07:43,000 --> 00:07:44,300 Ray, you're not my flunky. 125 00:07:44,920 --> 00:07:46,080 You're more like my roadie. 126 00:07:47,380 --> 00:07:50,420 I hope this one isn't going up here, too, because my arms are getting numb. 127 00:07:50,720 --> 00:07:53,560 This one? Oh, no. This one I made for Halle Berry. 128 00:07:54,660 --> 00:07:55,800 Halle Berry is your client? 129 00:07:56,060 --> 00:07:57,700 No, but if she ever calls, I got a dress for her. 130 00:07:59,240 --> 00:08:01,180 If she ever calls, I got a man for her. 131 00:08:03,840 --> 00:08:04,659 Hey, Bob. 132 00:08:04,660 --> 00:08:05,880 Can you hook me up with my... 133 00:08:08,000 --> 00:08:11,240 Tamara, you've been our housekeeper for two days. The laundry still isn't done, 134 00:08:11,380 --> 00:08:14,260 the dishes are piled in the sink, and I can write my name in the dust on the 135 00:08:14,260 --> 00:08:15,019 coffee table. 136 00:08:15,020 --> 00:08:17,180 Oh, well, can you hook me up with an advance? 137 00:08:18,040 --> 00:08:19,040 An advance? 138 00:08:19,760 --> 00:08:23,000 Yeah. Jordan's party is tonight, and I need to pick up my new dress. 139 00:08:23,380 --> 00:08:26,200 Oh, well, that's too bad. No work, no pay. 140 00:08:26,540 --> 00:08:27,680 What kind of job is that? 141 00:08:28,460 --> 00:08:31,660 Tamara, we agreed this would be a professional arrangement. 142 00:08:32,299 --> 00:08:34,380 Now, as your employer, I'm telling you. 143 00:08:34,720 --> 00:08:37,580 You can't leave the office until your work is done. 144 00:08:38,500 --> 00:08:41,100 Okay, well, in that case, I quit. 145 00:08:42,919 --> 00:08:44,980 I'm not your employee anymore, Dad. 146 00:08:45,300 --> 00:08:48,720 I'm your daughter, so I can go to the party. 147 00:08:50,800 --> 00:08:54,100 Well, in that case, I'm your father, and you're grounded. 148 00:08:54,800 --> 00:08:57,480 And you may not go to the party until your chores are done. 149 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 What? 150 00:09:02,000 --> 00:09:04,100 Dad, you can't do that. 151 00:09:05,930 --> 00:09:06,930 Jordan's big night. 152 00:09:07,510 --> 00:09:08,510 I've got to be there. 153 00:09:08,670 --> 00:09:10,470 You also have to learn responsibility. 154 00:09:11,390 --> 00:09:12,830 But I'll never finish in time. 155 00:09:13,050 --> 00:09:16,190 Well, Tamara, honey, I'm sorry now, but I have to side with your father on this 156 00:09:16,190 --> 00:09:17,190 one. 157 00:09:17,610 --> 00:09:20,690 Well, you have ruined my life. 158 00:09:22,150 --> 00:09:23,290 I hope you're happy. 159 00:09:25,950 --> 00:09:28,230 I'm happy. You happy, Lisa? Never been happy. Okay. 160 00:09:31,410 --> 00:09:34,510 And Jordan said that the DJ is going to be the bomb. 161 00:09:35,660 --> 00:09:38,940 be the jam of the year. Yeah, and if I wasn't going, you'd be the best dressed 162 00:09:38,940 --> 00:09:39,940 girl there. 163 00:09:40,520 --> 00:09:41,560 Girl, quit playing. 164 00:09:41,900 --> 00:09:42,960 You know I look good. 165 00:09:44,480 --> 00:09:47,860 Now, are you sure I shouldn't wear my new shoes? Girl, I told you those are 166 00:09:47,860 --> 00:09:50,540 dancing shoes. By the end of the night, you'll be begging for corn pads. 167 00:09:51,140 --> 00:09:54,460 This is the type of party where you're gonna get your groove on all night long. 168 00:09:55,620 --> 00:09:56,620 Tell her, Tamara. 169 00:10:00,360 --> 00:10:02,780 Did you mention how wrong it was of your parents to make you finish your chores? 170 00:10:02,940 --> 00:10:05,500 Yeah, Tamir, don't give up. I mean, you still can finish in time to come with 171 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 us. 172 00:10:06,800 --> 00:10:07,880 It's a guy! Got a jet! 173 00:10:11,400 --> 00:10:13,940 Oh, purse, purse, purse, purse, purse. Oh, oh, here you go. Thank you. 174 00:10:14,440 --> 00:10:15,440 Oh, go ahead. 175 00:10:17,020 --> 00:10:18,160 Hey, good -looking. 176 00:10:18,440 --> 00:10:19,760 See, you look awesome. 177 00:10:20,060 --> 00:10:20,879 Thank you. 178 00:10:20,880 --> 00:10:22,040 Baby, you look tight. 179 00:10:22,600 --> 00:10:25,500 Tamir, you look like this guy Fred at work. 180 00:10:28,360 --> 00:10:29,900 Does Fred ignore you like this? 181 00:10:33,300 --> 00:10:34,760 Okay, Tia, can you do me a favor? 182 00:10:35,100 --> 00:10:37,440 Tell Jordan I tried, but there is no way I can make it. 183 00:10:39,440 --> 00:10:40,440 Sorry, Tamara. 184 00:10:41,060 --> 00:10:45,220 Jordan's gonna be heartbroken. Well, if you see Cassie Perkins trying to unbreak 185 00:10:45,220 --> 00:10:49,020 his heart, tell her I got a house full of poisonous cleansers and I know how to 186 00:10:49,020 --> 00:10:50,020 use them. 187 00:10:50,360 --> 00:10:51,360 Got it. 188 00:10:51,520 --> 00:10:53,740 Night, Tamara. Oh, and keep a lookout for Gus, okay? 189 00:10:56,540 --> 00:10:57,540 You missed a spot. 190 00:10:58,170 --> 00:10:59,790 you better get out of here before I change your cologne. 191 00:11:04,770 --> 00:11:05,990 Well, well, well. 192 00:11:07,010 --> 00:11:10,310 If it isn't the king and queen on their way to the ball. 193 00:11:11,950 --> 00:11:13,270 Don't worry about us peasants. 194 00:11:14,050 --> 00:11:15,710 I'm glad to see you in a better mood, honey. 195 00:11:18,130 --> 00:11:19,790 See you, punk, and we'll be back around midnight. 196 00:11:20,230 --> 00:11:21,230 Have fun. 197 00:11:22,530 --> 00:11:25,150 I'll just be here cleaning out the ashes. 198 00:11:33,520 --> 00:11:35,600 The only thing I'm missing is my fairy godmother. 199 00:11:37,120 --> 00:11:39,640 What's the matter? 200 00:11:41,120 --> 00:11:42,600 Grandpa, you scared me. 201 00:11:42,960 --> 00:11:44,060 Is your daddy still here? 202 00:11:44,440 --> 00:11:47,200 No. Good. I need you to help me hide something. 203 00:12:02,030 --> 00:12:04,530 I bet your dad won't even notice my horse in that big old garage. 204 00:12:07,190 --> 00:12:11,910 Well, he may get a little suspicious when he sees the washing machine is full 205 00:12:11,910 --> 00:12:12,910 hay. 206 00:12:12,930 --> 00:12:16,470 You know, we could probably keep old Major right here, but we'd never be able 207 00:12:16,470 --> 00:12:17,429 find him again. 208 00:12:17,430 --> 00:12:20,310 No, now you see why I'll never be able to go to Jordan's party. 209 00:12:20,610 --> 00:12:22,610 Tamara Campbell, I am ashamed of you. 210 00:12:22,830 --> 00:12:26,170 How many times have I told you, where there's a will, there's a way? 211 00:12:30,670 --> 00:12:34,830 grandpa there's no scam we buckle down and get to work we can have this place 212 00:12:34,830 --> 00:12:40,390 cleaned up in no time no no seriously what's your angle 213 00:12:40,390 --> 00:12:46,990 the angle is i'll take the kitchen and you take the living room you've gone 214 00:12:46,990 --> 00:12:47,990 soft grandpa 215 00:12:59,660 --> 00:13:01,620 And Lisa's studio is spotless. 216 00:13:02,300 --> 00:13:06,180 You know, if I had less hair, I could be the black Mr. Clean. 217 00:13:08,500 --> 00:13:10,400 Well, to me, you're Mr. 218 00:13:10,640 --> 00:13:14,360 Wonderful. Oh, thank you so much, Grandpa, for helping me. 219 00:13:15,780 --> 00:13:17,000 That's what grandfathers are for. 220 00:13:17,440 --> 00:13:19,160 Now you get out of here and get to partying. 221 00:13:19,400 --> 00:13:20,700 What? Wait. 222 00:13:21,340 --> 00:13:24,300 It's too late to go to the mall, and I don't have anything to wear. 223 00:13:24,840 --> 00:13:26,840 That's where you're wrong. Just close your eyes. 224 00:13:27,720 --> 00:13:28,720 All right. 225 00:13:50,120 --> 00:13:51,460 the dress from Lisa's studio? 226 00:13:51,720 --> 00:13:53,320 So? She won't be home till midnight. 227 00:13:53,560 --> 00:13:57,800 Be back by then and she'll never know. Now get to getting. But it's already 11 228 00:13:57,800 --> 00:13:59,620 'clock and I'll barely have time for one dance. 229 00:13:59,820 --> 00:14:03,820 Honey, when you're in your sweetheart's arms, one dance can last a lifetime. 230 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 Oh. 231 00:14:06,740 --> 00:14:09,280 Sounds like you've used that line before, Grandpa. 232 00:14:11,660 --> 00:14:13,080 How do you think I got your grandma? 233 00:14:26,090 --> 00:14:27,090 tortilla shoes. 234 00:14:27,110 --> 00:14:30,130 Hey, just hide in the shadows and keep your feet moving as fast as you can. 235 00:14:34,450 --> 00:14:35,450 Yeah, 236 00:14:36,430 --> 00:14:38,990 just hide in the shadows and keep your feet moving as fast as you can. 237 00:14:39,350 --> 00:14:40,350 Story of my life. 238 00:15:15,480 --> 00:15:17,400 Oh, you're doing a science project too? 239 00:15:18,280 --> 00:15:19,280 No. 240 00:15:21,340 --> 00:15:22,340 Stephen, 241 00:15:23,000 --> 00:15:24,800 stop moving your lips and stop moving your hips. 242 00:15:36,330 --> 00:15:37,109 Having a good time? 243 00:15:37,110 --> 00:15:39,370 All right, that's good. 244 00:15:39,990 --> 00:15:40,990 Later. 245 00:15:42,290 --> 00:15:46,310 Jordan, just the man I was looking for. What's up, Cassie? You promised me a 246 00:15:46,310 --> 00:15:47,310 dance, remember? 247 00:16:36,650 --> 00:16:37,850 I got a special delivery for you. 248 00:16:43,010 --> 00:16:44,010 Hey, Jordan. 249 00:16:44,770 --> 00:16:46,550 Tamara, you made it. 250 00:16:46,930 --> 00:16:48,630 Well, I couldn't miss your big night. 251 00:16:49,230 --> 00:16:51,630 You look amazing. 252 00:16:52,390 --> 00:16:54,730 Why don't us two old horses mosey down the road a piece? 253 00:16:56,110 --> 00:17:03,050 Oh, I love this song. 254 00:17:04,010 --> 00:17:05,210 Then may I have this dance? 255 00:17:06,940 --> 00:17:07,940 Oh, Tamara, wait. 256 00:17:08,720 --> 00:17:12,240 You know, now that you're finally here, I don't want to share you with anybody. 257 00:17:46,440 --> 00:17:52,380 my circles complete it means so much to me to be able 258 00:20:54,250 --> 00:20:55,730 I have to go. I'll explain later, okay? 259 00:20:55,930 --> 00:20:57,130 But we only danced once. 260 00:20:58,250 --> 00:21:00,590 Jordan, in your arms? 261 00:21:02,010 --> 00:21:03,550 One dance can last a lifetime. 262 00:21:07,930 --> 00:21:09,510 Sounds kind of old school, but I can work with it. 19791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.